新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx

上传人:wj 文档编号:672484 上传时间:2023-04-29 格式:DOCX 页数:6 大小:11.86KB
下载 相关 举报
新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx_第1页
第1页 / 共6页
新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx_第2页
第2页 / 共6页
新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx_第3页
第3页 / 共6页
新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx_第4页
第4页 / 共6页
新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx_第5页
第5页 / 共6页
新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx

《新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

新视野大学英语第三版读写教程3课后翻译答案.docx

Unitone

如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。

青年创业

(youngentrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活。

从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正是让中国经济升级换代的力量。

尤其是在当前,国家鼓励大众创业,万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业激情。

Nowadays,manyyoungpeoplenolongerchoose “stable”jobs.Instead,theyprefertostarttheirownbusinessesandrealizetheirself-valuethroughtheirownwisdomandefforts.Youngentrepreneurshipisthesourceofnationaleconomicvitalityinthefuture.Thesuccessofentrepreneursnotonlycreatesfortune,increasesjobopportunities,improvespeople’slife,butitisalsogoodforthecountryinthelongterm.EntrepreneursareadrivingforceinupgradingChina’seconomy.Especiallyforthetimebeing,ourcountryisencouragingpeopletostarttheirownbusinessesandmakeinnovationsandgivingpolicysupportformedium and small businesses. This further arousesyoungpeople’senthusiasmtostarttheirownbusinesses.

Unittwo

实现中华民族伟大复兴(rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。

中国梦,是让每一个积极进取的中国人形成世世代代的信念:

只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。

人们必须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。

每个中国人都是中国梦的参与者和创造者。

中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。

Realizingthegreatnationalrejuvenation,whichwedefineastheChineseDream,hasbeenthegreatestChineseexpectationsincemoderntimes.Itbasicallymeansachievingprosperityforthecountry,renewalofthenationandhappinessforthepeople,thusensuringthateveryenterprisingChinesecarries,generationaftergeneration,thefirmconvictionthatabetterlifeisaccomplishedthroughpersistenteffort.Peopleshouldachievetheirprosperitythroughdiligence,courage,creativityanddeterminationinsteadofaidfrom societyorotherpeople. Each individualisaparticipantandadesignerinthecauseofrealizingtheChineseDream,foritisadreamnotonlyfortheentirenationbutalsoforeveryChinese.

Unitthree

水墨画是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。

它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。

水墨画的创作工具和材料也是具有浓厚中国特色的毛笔、宣纸、墨,其作品特点也与此紧密相关。

例如,水和墨互相调和,使作品具有干湿浓淡的层次。

水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意象,从而达到独特的审美效果。

水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平的标准。

Inkandwashpainting,oneoftheuniquetraditionalartformsofChina,isrepresentativeofChinesepainting.ItbeganaroundthetimeoftheTangDynasty,andthenprosperedintheSongandYuandynasties.Withahistoryofoveronethousandyears,ithasexperiencedconstantdevelopment,improvementandperfection.Thetoolsandmaterialsusedtocreateinkandwashpainting,i.e.brushes,ricepaper,andink,arecharacteristicofChinesecultureandcloselyrelatedtothefeaturesofthepaintings.Forexample,themixingofwaterandinkcreatesdifferentshadesofdryness,wetness,thicknessandthinness.Theintegrationandinfiltrationofwater,ink,andricepaperenablessuchpaintingstoconveyrichimages,andhencetoachieveuniqueaestheticeffects. InkandwashpaintingholdsahighstatusinthehistoryofChinesepainting,anditisevenregardedasthecriteriontoevaluatetheartisticlevelofOrientalpaintings.

Unitfour

丽江地处于云南省西北部,境内多山。

丽江古城坐落在玉龙雪山脚下,是一座风景秀丽的历史文化名城,也是我国保存完好的少数民族古城之一。

丽江古城始建于南宋,距今约有800年的历史。

丽江不仅历史悠久,而且民族众多,少数民族人口占全区人口的半数以上。

随着丽江旅游业的发展,到丽江古城观光游览的中外游客日益增多。

1997年12月,丽江古城申报世界文化遗产获得成功,填补了中国在世界文化遗产中无历史文化名称的空白。

LijiangisamountainouscityinnorthwestYunnanProvince.TheoldtownofLijiang,locatedatthefootofJadeDragonSnowMountain,isatownofscenicbeautyandknownforitshistoryandculture.Itisalsoawell-preservedoldtownwithfeaturesofethnicminorities. TheconstructionworkoftheoldtownwasstartedfromtheSouthernSongDynastyabout800yearsfromnow.NotonlydoesLijiangboastalonghistory,butalsoitboastsmanyethnicminoritieswhomakeupoverahalfofthetotalpopulationintheregion.WiththeboomingofLijiangtourism,theoldtownofLijiangisreceivingagrowingnumberoftouristsfromhomeandabroad.InDecember1997,theoldtownsucceededinapplyingtobenamedaWorldCulturalHeritageSite,fillingthegapoflackinganotedhistoricalandculturalcityinChinaontheWorldCulturalHeritageList.

Unitfive

中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。

自古以来,茶就被誉为中华民族的“国饮”。

无论是文人墨客生活中的“琴棋书画诗酒茶”,还是平民百姓生活中的“柴米油盐酱醋茶”,茶都是必备品。

同时,中国又是文明古国,礼仪之邦。

凡是来了客人或朋友,沏茶、敬茶的礼仪必不可少。

随着中外文化交流和商业贸易的发展,中国茶及茶文化传向了全世界。

现在五大洲有不少国家种茶。

也有很多国家从中国进口茶。

中国茶和中国的丝绸及瓷器一样,已经成为中国在全世界的代名词。

Chinaisthehometownofteaandthebirthplaceofteaculture.Sinceancienttimes,teahasbeenknownasthe “nationaldrink”ofChina.InboththeChinesescholar’ssevendailynecessities,namelymusic,chess,calligraphy,painting,poetry,wineandteaandcommonpeople’ssevenones,namelyfirewood,rice,oil,salt,soysauce,vinegarandtea,teaislistedasoneofthenecessities. Meanwhile, China is a country with ancientcivilizationandalandofcourtesy.Thepracticeofmakingandservingteaisessentialwheneverthereareguestsorfriends.Withthedevelopmentofculturalexchange,commerceandtradebetweenChinaandothercountries,Chineseteaandteaculturespreadtotheworld.Today,anumberofcountriesacrossthefivecontinentsgrowteaplants,andmanycountriesimportteafromChina.Chinesetea,likeChinesesilkandchinaware,hasbecomesynonymouswithChinaintheworld.

Unitsix

《孙子兵法》是我国古代著名的军事家(strategist)孙武的著作。

它既是一部经典的军事著作,又是一部光辉的哲学著作,是我国灿烂的古代文化中一份珍贵的遗产。

孙武在书中揭示了一套完整的军事理论体系。

这一理论体系不仅深受战国以来历代军事家的重视和推崇,对他们的军事思想和实践产生了重要的影响,而且在世界军事思想领域也拥有广泛的影响,享有极高的声誉。

TheArtofWarwaswrittenbySunWu,afamousancientChinesestrategist.Aclassicworknotonlyofmilitaryvaluebutalsoofgreatphilosophicalsignificance,TheArtofWarisapreciousheritageofbrilliantancientChineseculture.SunWudisclosedinhisbookaseriesofmilitaryrulesandprinciples,andputforwardacompletesystemofmilitarytheory.HistheoryhasbeenhighlyregardedbystrategistssincetheWarringStatesPeriodandexertedstrongimpactsontheirthoughtandpractice.Moreover,ithasyieldedaworldwideinfluenceinthefieldofmilitarythought,enjoyingextremelyhighprestige.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2