法律英语基础句子文档格式.docx
《法律英语基础句子文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法律英语基础句子文档格式.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Ownership所有权
1.Apersonmayownlandnotwithstandingthatanotherhasaneasement,suchasarightofway,overit.
一个人可拥有土地,尽管他人对土地具有地役权,诸如通行权。
2.Apersoninpossessionisnotboundtoprovethatthepossessionsbelonghim.
占有者无须证明自已为物主。
3.Heisthedejureowneroftheproperty.
他是财产的注定所有权人。
4.Histitletothepropertyisdefective.
他的产权具有瑕疵。
5.Maritalpropertyisthesameascommunitypropertyandisdividedequallyupondivorce.
夫妻财产也同样属于共同财产,离婚时应作平均分配。
6.Oneindependentobjectcanonlyandonlyneedstoestablishonepropertyright.
一物只能且只须有一个产权。
7.Oneshouldenjoyhispropertyinsuchamannerasnottoinjurethatofanotherperson.
享有自已的财产应以不损害他人的利益为限。
8.Ownershiphasbeendescribedas"
theentiretyofpowersofuseanddisposalallowedbylaw"
.
所有权被称作是“法定使用权和处置权的集合体。
”
9.Ownershipinindivisionisendedbyapartitionoftheproperty.
未分财产的所有权经财产分割即告疑终结。
10.Theownershipofthecompanyhaspassedtobank.
公司的所有权已经移交银行。
Litigation诉讼
1.Alitigantgenerallymustmakeamotioninwriting.
诉讼当事人通常必须作出书面申请。
2.Apartymustbegivenfairnoticeforthecasemadeagainsthim.
当事人应当被合理告知其被指控的理由。
3.Agree,forthelawiscostly.
私了吧,诉论太费钱。
4.Anactionisnotgiventoonewhoisnotinjured.
非受害者无权进行诉论。
5.Asalreadysuggested,lawsuitsdonotbeginthemselves.
正如常所说,诉论不会自动开始。
6.Hebroughtalibelaction.
他提起诽谤之诉。
7.Hehadtoresorttothreatsofcourtactiontogetrepayment.
他不得不用诉讼相威胁以求获得偿还。
8.Iamafraidyouwilltobechargedfordamages.
恐怕你要受到索赔指控。
9.Iamsorrywehavetochargefordamages.
对不起,我们得提起索赔之诉。
10.Ifthelawhasotherprovisionsconcerninglimitationofaction,thoseprovisionsshallapply.
法律对诉讼时效另有规定,依照法律规定。
11.Ifthereisaprosecutiontheonuswillnormallybeontheprosecutortoprovethecase.
如果起诉,通常由起诉人负责证明案件成立。
12.Inspectionwasorderedtotakeplacesevendaysafterdiscovery.
证据开示程序完成后的第七天法院命令对文件进行检查。
13.Itisacaseofaccidentaldeath.
此是一个意外事故死亡案。
14.Norightofactioncanhaveitsorigininfraud.
欺诈不能产生诉权。
15.Possessionisninepointsofthelaw.
有财势者在诉讼中总占上风。
16.Shedecidedtogotolawagainstherhusbandtohavethedisputesettled.
她决定去法院起诉丈夫以解决争端。
17.Thecaserepresentsanewdevelopmentinthelawoflibel.
案情代表了反诽谤法的新动向。
18.Thejudicialprocessdealsnotwithabstractquestionsorhypotheticalsituationsbutwithactualcontroversiesbetweenrealparties.
司法程序解决的不是抽象问题或假想情形,而是真实的当事人之间的事实之意间的事实在争端。
19.Theprosecutioninacriminalcasehastoestablishbeyondreasonabledoubtthattheaccusedcommittedthecrime.
在刑事案件中,控方必须毫无疑义地确认被告犯了罪。
20.Winyourlawsuitandloseyourmoney.
赢了官司输了钱。
Pleading诉辩状
1.Alawsuitbeginswiththefilingofacomplaint.
诉讼从提交诉状开始。
2.Apleadingisalegaldocumentfiledwiththecourtthatsetsforththepositionandcontentionsofaparty.
诉辩状是向法院提交的,陈述当事人立场和主张的法律文书。
3.Ananswerusuallysetsforththedefendant'
sdefensesandcounterclaims.
辩护状通常写也被告的答辩和反诉。
4.Certaindefensesmaybemadebymotinratherthanincludedintheanswer.
某些辩护可以动议提出,而不是包括在答辩状中。
5.Insomecircumstances,apartymustobtainthecourt'
spermissiontoamenditscomplaint.
在某些情况下,当事人必须经法院许可方能修改其诉讼。
6.Pleadingsmustbesubmittedtothecourtwhentheactionissetdownfortrail.
当案件确定正式审判后,诉辩状必须呈交法院。
7.Thedefendantwasgivenacopyfoinformationbeforehewascalledupontoplead.
被告在被传唤进行辩护之前收到一份警方起诉书副本。
8.Theindictmentwasincorrectlyworded.
刑事诉状的措辞不正确。
9.Thestatementofclaimwasstuckoutbecauseitdisclosednocauseofaction.
因未说明诉因,该起诉被取消。
10.Thiscomplaintorpleadingisastatementofthechargeagainstthedefendantandtheremedysought,typicallymoneydamages.
诉状是对被告进行指控和寻求救济的陈述,这种救济一般是指金钱赔偿救济。
Deathpenalty死刑
1.Asentencingjudgeisrequiredtoconsideranymitigatingcircumstancesbeforeimposingthedeathpenalty.
在处死刑之前,要求量刑法官必须考虑是否有任何减轻罪行之情节。
2.Capitalpunishmentformurderisbasedontheidea:
thatifapersonkillssomeone,hemustpaywithhisownlife.
针对谋杀的死刑判决是基于这样一个理念,如果一个杀死了某人,他必须用自已的生命作为补偿。
3.Deathpenaltyisusuallyimposedbecauseofsometypeofgrossmisconduct.
死刑经常只对某类别的严重犯罪惩处。
4.Hewasexecutedbyfiringsquad.
他被行刑队处决。
5.Hewasguiltyofacapitalcrime.
他犯了死刑。
6.Hewassentencedtodeathbutwasreprievedbythepresident.
他被判处死刑但被总统下令缓期执行。
7.Thedeathsentencewascommutedtolifeimprisonment.
死刑减成终身监禁。
8.Theprisonerswerecondemnedtodeath.
囚犯们被判死刑。
9.Thepunishmentfortreasonisdeath.
对叛国罪的处罚是处死。
10.Theyarguedaboutwhetherthestatutemandatingthedeathpenaltyisunconstitutional.
他们就规定死刑的法规是否违宪进行争论。
Tax税收
1.Anincometaxdeductionisallowedforbaddebt.
坏账在计算所得税时可作为一个抵减项。
2.Filingafalsetaxreturnisunderthepenaltiesofperjurytotaxingauthorities.
提交虚假税收申请表将以对税务当局作伪证论处。
3.Hewasconvictedoftaxevasion.
他因逃税被定罪。
4.Itisthedutyofcitizenstopaytaxesinaccordancewiththelaw.
公民有依照法律纳税的义务。
5.Somestatestatutesimposespecialtaxes,usuallyintheformofstamptax,onsalesofstock.
有些州的法规对股票销售征收特种税,通常是以印花税的形式征收。
6.ThefederalincometaxisgovernedbytheInternalRevenueCode.
联邦所得税事项由《国内税收法典》调整。
7.Thetaxcourthasjurisdictionoverquestionsoflawandfactarisingunderthetaxlaws.
税务法院对因税法而产生的法律和事实问题具有管辖权。
8.Thetaxisassessedasapercentageoftheassignedvalueofacorporation'
scapitalstock.
此税是按公司股份总额的百分比予以征收。
9.Thetaxisleviedwithoutstatutoryauthority.
征收此税缺乏法律依据。
10.Thetaxrulinghasretrospectiveeffect.
该税务裁定具有溯及力。
Appeal上诉
1.Generallyapartyhastherighttoappealanyjudgmenttoatleastonehighercourt.
通常当事人有权向至少高一级别的法院上诉。
2.Heappliedforjudicialreviewbywayofcertiorari.
他申请用签发调卷令的方法获得司法审查。
3.HehasappealedtotheSupremeCourt.
他向最高法院上诉。
4.HelosthisappealtotheHouseofLords.
他在向上院提起的上诉中败诉。
5.Theappealcourtdismissedtheappealbywayofcasestated.
上诉法院以书面审理下级法院的判案陈述方法驳回上诉。
6.Theappealcourtoverrodethedecisionofthelowercourt.
上诉法院撤销了下级法院的裁决。
7.Theappealcourtquashedtheverdict.
上诉法院撤消了裁决。
8.Theappealcourtreducedthefineimposedbythemagistratesandreleasedthesentencetosevenyear'
simprisonment.
上诉法院减少了治安官所处的罚金,并将刑期减少到七年。
9.TheAppealCourtrejectedtheappealonatechnicality.
上诉法院驳回了就技术细节问题的上诉。
10.Theappealfromthecourtorderwillbeheardnextmonth.
不服法院判决的上诉将于下月审理。
11.Theappealjudgeheldthatthedefendantwasnotinbreachofhisstatutoryduty.
上诉法院法官裁定被告没有不履行他的法定职责。
12.Theappealwasadjournedforaffidavitstobeobtained.
为获得宣誓证明书,上诉被推迟。
13.TheappealwasrejectedbytheHouseofLords.
上院拒绝受理上诉。
14.Theapplicantsoughtjudicialreviewtoquashthebin-doverorder.
申请人请求司法审理以便废除责令某人守法的命令。
15.TheBillproposesthatanypartytotheproceedingsmayappeal.
议案建议讼任何一方都可以上诉。
16.TheCourtofAppealhasconfirmedthejudge'
sdecision.
上诉法院维持了一审法官的判决。
17.TheCourtofAppealorderedaretrial.
上诉法院命令重审。
18.Theapplicantsoughtjudicialreviewtoquashtheorder.
申请人寻求司法复审以撤消命令。
19.Thelitigantsmayappealagainstajudgmentorarulingderivedfromtheretrial.
当事人可就重审案件的判决或裁定进行上诉。
20.Wewillappealthedecisiontoahighercourt.
我方不服判决,要向一级法院上诉。
Tort侵权
1.Intortlawthedutyisimposedbythelaw.
在侵权法中,责任是由法律规定的。
2.Somejurisdictionshaveestablishedthistorttoprovidearemedyformaliciousdeeds.
有些司法管辖区规定了此种侵权行为,目的是对恶意行为受害人提供救济。
3.Suchtort-feasorsarejointlyandseverallyliable.
此种侵权行为为要承担共同和连带责任。
4.Thelawoftortprovidesrulesofconductthatregulatehowmembersfosocietyinteractandremediesiftherulesarebreachedanddamageissuffered.
侵权行为法提供行为规则,规范社会成员的相互交往,以及在该规则被违反和损害发生是,如何进行救济。
5.Thelawoftortaimstocompensatethosewhohavesufferedasaresultofatort.
侵权行为法的目的在于补偿被侵害人。
6.Tortlawisabranchofcivillawthatisconnectedwithcivilwrongs,butnotcontractactions.
侵权法属于民法的一部分,其与民事过错相关,与合同行为无关。
7.Tortliabilityfornegligencepresupposescausalitybetweenthenegligentactandtheinjurytopersonorproperty.
过失侵权责任以过失行为与对人身或财产的侵权之间的因果关系为前提。
8.Tortsareinthemselvessufficientgroundsforbringinganactionwithouttheneedtoprovethatdamagehasbeensuffered.
侵权本身足民构成起诉某人的证据,无须证明遭受了损失。
9.Tortscanbedividedintothreecategoriesdependingonwhetherliabilityisbasedonintent,onnegligence,orisabsoluteorstrictwithouteitherintentornegligence.
侵权可根据侵权责任的不同分为三类,故意侵权责任,过失侵权责任,绝对侵权责任或无过错严格侵权责任。
10.Twoofthelargestcategoriesofcivillawarecontractlawandtortlaw.
民法中最大两个类别是合同法和侵权法。
Bankruptcy破产
1.Adebtormayfileforbankruptcy,whichiscalled"
voluntarybankruptcy"
.
债务人可以申请破产,这叫做“自愿破产”。
2.Bankruptcyprotectsthedebtorfromdebtcollectionbycreditors.
破产程序保护债务人免受债权人的讨债。
3.Hewasadjudicatedordeclaredbankrupt.
他被宣判或宣布破产。
4.I'
mbroke.
我破产了。
5.InsolvencymattersarecoveredundertheBankruptcyCode.
资不抵债事项由《破产法典》调整。
6.Theco