汉语“的”字短语在维吾尔语中的译法.docx
《汉语“的”字短语在维吾尔语中的译法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉语“的”字短语在维吾尔语中的译法.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
汉语“的”字短语在维吾尔语中的译法
摘 要:
“的”在现代汉语里主要作结构助词和语气助词。
其用途十分广泛,将其翻译成维吾尔语时有多种译法,但在维吾尔语学习的初期,学生往往会受到母语的影响,盲目地将汉语中“的”与维语中的领属格简单对应,这就出现了很多错误。
本文将汉语“的”字短语的各种结构类型及其在维吾尔语中的翻译表达进行了归纳。
以期对汉族学生的维吾尔语学习有所帮助。
关键词:
“的”字短语;助词;维吾尔语译法
作者简介:
孙君 (1989.5-),女,汉族,山东东营人,硕士研究生助教,研究方向:
中国少数民族文学维吾尔语翻译方向。
[中图分类号]:
H159[文献标识码]:
A
[文章编号]:
1002-2139(2016)-21--02
1、引言
在维吾尔语学习的过程中,词语的学习占有非常重要的地位,而“的”在维吾尔语中的表达也是学习维吾尔语的一个重难点。
初学维吾尔语的学生易受母语负迁移的影响,将维吾尔语和母语进行简单地对应,于是常常出现错误。
在此我们将会对“的”字短语的不同类型进行对比和翻译,使学生能够更好地掌握“的”字短语及其在维吾尔语中的译法。
9
2、“的”字短语的形式与特点
“的”字短语是现代汉语中比较常见的一种短语,使用频率也很高,下面,我们来讨论一下“的”字短语的形式与特点。
“的”字短语一般是由实词或短语加上一个“的”字构成,如形容词、动词、名词等各类实词都可以通过添加“的”字构成短语,如:
“坏的”、“玩的”、“国家的”等等;除此之外,短语也可以通过加“的”而构成“的”字短语,如:
“卖报的”、“帮她干活的”等等。
“的”字短语一般用来指称人或事物,属于名词性短语,如:
“先富的带动后富的”这里“先富的”指的是“先富的人”、“后富的”指的是“后富的人”。
3、“的”字短语的类型
3.1“名1+的+名2”结构
“名1+的+名2”这种结构,是“的”字短语十分常见的类型。
“的”的前面为名词。
如:
小明的书包、房子的后面、朋友的帮助。
表面看这类“的”字短语很简单,但吕叔湘先生曾在《现代汉语八百词》中提到过:
“中心名词泛指人或具体物品,可省;指人的称谓或抽象事物,不能省。
”由此可以看出“的”字短语没那么简单。
下面我们看几个具体的例子。
3.1.1可省略类型:
非固有关系的领属:
小张的[作业]表处所:
国家的[财产]
表时间:
去年的[新闻]表质料:
貂皮的[大衣]表来源:
吐鲁番的[葡萄]表工具:
电视的[开关]
这些短语中“的”字后的名词都可以省略;
3.1.2不可省略类型:
固有关系的领属:
北方的[狼]表相关:
会议的[通知]
表属性:
中国的[朋友]表比喻:
铁的[纪律]表范围:
一半的[财产]
3.2“形+的+名”结构
这种类型是形容词加在“的”字之前,如:
美丽的草原、亲爱的祖
国等等。
这类结构较容易。
3.3“动+的+名”结构
“动+的+名”这种结构中,我们主要从语法角度分析。
首先我们来看一下吕叔湘先生的观点,他认为:
“动+的+名”,中心词能做前面动词主语或宾语的可省,否则不能省。
”如可以将“唱歌的人”说成唱歌的
(因为“人”可以充当动词“唱歌”的主语,而不能将“打闹的声音”说成“打闹的”,因为“声音”不能够充当动词“打闹”的主语或宾语)。
4、“的”字短语在维吾尔语中的译法
4.1“的”字短语在名词前的译法
“的”在名词、代词、形容词、象声词和短语后面充当助词,限制或者修饰中心语。
此类短语被译成维语时,需要根据具体情况在后面添加不同的词缀,并且有不同的译法。
4.1.1“名1+的+名2”结构的维语译法
当“的”出现在两个名词之间时,通常表示领属关系,翻译成维吾尔语时,要根据前后两个名词的关系而添加不同的人称或词缀。
并根据句义和维吾尔语表达习惯进行灵活翻译。
如:
表处所:
街上的茶馆?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
乌鲁木齐的二道桥?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
表时间:
今天的天气?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
八点的火车?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
表特征:
有葡萄干的抓饭?
?
?
?
?
?
?
?
?
表质料:
木质的沙发?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
铁质的刀子?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
表来源:
喀什的丝绸?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
库尔勒的梨子?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
表工具:
门的钥匙?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
表范围:
一半的收入?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
广阔的草原?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
表属性:
敌意的目光?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
表比喻:
铁的纪律?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
以上“名1+的+名2”结构中我们可以看出,“的”字短语译法比较灵活,因此翻译时也不能生搬硬套,而要根据实际情况具体对待。
4.1.2“的”处在形容词后、名词前的译法
4.1.2.1一般情况下用形容词时,直接有一一对应的形容词表达。
这里不再赘述。
4.1.2.2在形容词+“的”+名词的结构中,前一个形容词用来修饰或者限定后面名词的程度、状态,用单音节形容词或者单音节形容词的重叠的形式来表示事物的程度时,在翻译过程中可以根据不同的结构的使用“?
?
?
、?
?
?
”的附加成分或按照维吾尔语中的表达习惯酌情进行翻译。
例如:
胆大的孩子?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
红红的苹果?
?
?
-?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
4.1.2.3“的”与形容词组成“的”字短语时,在维吾尔语中直接用形容词译法。
例如:
胖的是我的?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
教室干干净净的?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
4.1.3的”处在名词前、动词后的表达
“的”在名词之前、动词之后,并且前一个的动词作为施事处置后面的名词时,通常会根据句子的需要,在表示行为动作的动词后面附加
“?
?
?
、?
?
?
”或形动词的附加成分。
例如:
拿枪的人?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
4.1.4的”处在名词前、副词后的译法
“的”处在名副词和名词之间时,当副词是用来修饰后面名词的程度、时间、好坏或持续等时,翻译成维吾尔语翻译时可以添加
“?
?
?
、?
?
?
、?
?
”的附加成分或根据词语间关系或搭配习惯来翻译处理。
例如:
一时的错误?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
4.2“的”在动词后的译法
动词性短语加“的”构成的“的”字短语,是用来指代与事物有关的行为的事物。
这种短语在维吾尔语翻译中没有固定的表达形式,在翻译成维吾尔语时,一般会用维吾尔语形动词的名词化形式来处理。
例如:
“请把上次借的还回来。
”?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
4.3“的”字短语的特殊表达
“的”还可以添加在动词所涉及的对象后面表示从事某种职业的人,在维吾尔语里可通过添加“?
?
?
、?
?
?
、?
?
?
、?
”的附加成分来表示。
例如:
看大门的?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
卖票的?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
赶车的?
?
?
?
?
?
?
?
5、结论
综述所述,“的”字短语可以形象的概括和表达人或事物,并且“的”字短语有很多不同的类型,在翻译的过程中,我们切不可将它与维吾尔
语中的领属格简单对应,在学习维吾尔语的过程中遇到“的”字短语时应加以留心,不断地进行总结分析,以尽快掌握。
参考文献:
[1]晁正蓉、杨洪建. 浅谈“的”字短语的结构类型及其在维吾尔语中的表达[J].语言与翻译,2005,
(2).
[2]陈世民,热扎克.维吾尔语实用语法[J].新疆大学出版社,1987.
[3]胡裕树,范晓.动词形容词的“名物化”和“名词化”[J].中国语文,1994,
(2).
[4]租适良.现代维否尔语语法[J].新疆人民出版社,1996.
[5]郝建任.关于构成“的”字短语的条件[J].语文学习,1989,(10).
[6]裘荣棠.谈“动+的”短语的几个问题[J].中国语文,1992,(3).
[7]朱德熙.说“的”[J].中国语文,1961,(12).
[8]范继淹.“的”字短语代替名词的语义规则.范继淹语言论文集[M].
北京:
语文出版社,1986.
[9]郭锐.表达功能的转化和“的”字的作用[M].北京:
当代语言学.
2000,第1期[10].
[10]黄国营.“的”字的句法、语义功能[M].北京:
语言研究,1982.第
1期.
[11]孔令达.“名1+的+名2”结构中心省略的语义规则[M].合肥:
安徽师大学报1992.1.
[12]李芳杰、冯雪梅.指代称谓的“的”字结构的表达功能[M].北京:
汉语学习,1999.5.
[13]刘公望.名助词“的”与“的”字短语[M].北京:
北京师范学院学报(社科版),1990.4.
[14]陆丙甫.“的”的基本功能和派生功能[M].北京:
世界汉语教学.
2003.1.
[15]陆俭明.“的”字结构和所字结构[M].北京:
北京大学出版社.
1983.