每日一句宁波话.docx

上传人:b****6 文档编号:7421733 上传时间:2023-05-11 格式:DOCX 页数:35 大小:31.48KB
下载 相关 举报
每日一句宁波话.docx_第1页
第1页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第2页
第2页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第3页
第3页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第4页
第4页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第5页
第5页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第6页
第6页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第7页
第7页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第8页
第8页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第9页
第9页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第10页
第10页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第11页
第11页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第12页
第12页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第13页
第13页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第14页
第14页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第15页
第15页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第16页
第16页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第17页
第17页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第18页
第18页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第19页
第19页 / 共35页
每日一句宁波话.docx_第20页
第20页 / 共35页
亲,该文档总共35页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

每日一句宁波话.docx

《每日一句宁波话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《每日一句宁波话.docx(35页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

每日一句宁波话.docx

每日一句宁波话

普通话:

你好!

宁波话:

你好!

译 音:

(拿欧)好!

普通话:

吃饭了吗?

宁波话:

饭吃过伐?

 

译 音:

饭缺够伐?

普通话:

代我向你父母问好!

 

宁波话:

代我望望你阿爸阿姆!

 

译 音:

逮(额窝)忙忙(拿欧)阿爸阿姆!

普通话:

祝你一路平安!

 

宁波话:

祝你一路平安!

译 音:

作(拿欧)耶路饼爱!

 

普通话:

祝你一路顺风!

 

宁波话:

祝你一路顺风!

 

译 音:

作(拿欧)耶路松奉!

普通话:

你这件衣服真漂亮,哪里买的?

 

宁波话:

你该件衣裳咋介好看,哪里买的啦?

 

译 音:

(拿欧)给其衣上喳尬毫克,阿里嘛底啦?

不好意思,“看”的音为“KEI”,左边“克”右边“刀”,这个字我粘贴后在这里却显示为上面的“克”。

普通话:

我听不太清楚,你能再说一遍吗?

 

宁波话:

我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?

 

译 音:

(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐?

普通话:

我听不太清楚,你能再说一遍吗?

 

宁波话:

我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?

 

译 音:

(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐?

普通话:

你现在有时间吗?

我想请教你几个问题。

 

宁波话:

你现在不知有空伐?

我再想问你几个问题。

 

译 音:

 (拿欧)已在弗几有空伐?

(额窝)再想闷几哥闷底?

宁波话确实比较难,如果不是从小在宁波生活长大,在宁波耽上一生,其口音还是与土生土长的宁波人有别,一听就知。

本人不是专家,发表点个人意见,以供学宁波话者参考:

1.宁波话的发音粗略的可以分成三类:

一种可以用拼音来注,如“好”可以用“行Hang”来注;

一种可以用英文音标来注,“你”可以用“/nou/”来注;

还有一种无法用任何公知的方法进行注音,如“我”,贾老师用“额窝”连读来注,但不同的人对这两字的连读结果是千奇百怪,最好的解决方法是直接听。

前两种方法可以解决三分之二的宁波话发音问题,但还有一个调的问题,“调”准不准,也就是地道不地道,这可不是三言两语可以说得清的。

2.外地人学宁波话,首先要知道一些常用的宁波话如何发音,如称谓等,其次要知道同音的宁波话会发生在哪些不同场合,如“我”、“牙”、“瓦”,在宁波话中发同一个音,这样可以举一反三。

下面来讲一讲“阿拉”

“阿拉”在宁波话中的意思就是“我们”,这两个字用普通话读与宁波话还是有较大差别。

“阿拉”这两个字用英文音标注音则可以达到完全一致的发音效果,可惜的是在贴吧中无法输入这个注音。

宁波话中与“阿”同音的还有“压”、“押”、“鸭”等。

与上面的“拉”同音的有“勒”、“腊”、“肋”。

“拉”如果用在动作上,其宁波话发音完全是与普通话“啦”同音。

普通话“每天”在宁波话中叫“每日”,这个宁波话“日”无法用拼音注音,但可以用英文音标来注音,俄国人名字中常常有“涅夫”两个字,其中“涅”的发音基本与宁波话的“日”差不多。

“每日/天日/日子”与“日常/日本/日历/日月”中的“日”在宁波话中发音不同,与前者发同音的字还有“热”、“捏”、“涅”、“镍”、“聂”、“孽”等。

与后者发同音的有“十”、“拾”、“实”、“凿”,“辱”等,这些字发音最好用听来解决。

普通话:

你哪个大学毕业?

什么专业?

 

宁波话:

你阿里只大学毕业?

啥专业啊?

 

译 音:

(拿欧)阿里只(大奥)憋聂啦?

索最聂啊?

“宁波”两字宁波话怎么读?

“宁”的发音基本上同普通话,只不过声调有点下沉

在宁波话中与“宁”发同音的有“银”、“鄞”、“人”、“迎”等,

“波”的发音与其普通话发音有较大差别,用英文音标注音为/BOU/,去声。

如果你能读准“波”,下面的音你也可以掌握:

/NOU/去声----“揉”的宁波话发音,例如“乌青敲起了,快点揉一揉”

/TOU/去声----“拖”的宁波话发音,例“拖拉机”

/DOU/去声----“驼”的宁波话发音,“拿”的意思,例“东西驼来”

/MOU/去声----“磨”的宁波话发音,例“磨洋工”

/SOU/去声----“啥”的宁波话发音,例“啥人”、“啥东西”

/HOU/去声----“货”的宁波话发音,例“货色”、“大货佬”

/POU/去声----“破”的宁波话发音,例“破布”、“破坏”

/KOU/平声----“科”的宁波话发音,例“科税”、“科学”

/ZOU/平声----“做”的宁波话发音,例“做啥事情”

以上是完全的英文音标,还有几个字发音必须用拼音与音标结合

(元音小写表示是汉语拼音,辅音还是音标)

/dOU/去声----“多”的宁波话发音,例“多少”、“多管闲事”

/gOU/平声----“哥”的宁波话发音,例“阿哥”

/cOU/平声----“错”的宁波话发音,例“错了一塌糊涂”

普通话:

有什么需要我帮忙的,只管讲。

 

宁波话:

有啥事体要我帮忙,只管讲。

 

译 音:

鱼索似体要(额窝)棒忙,节顾刚。

普通话:

最近哪里发财啊?

 

宁波话:

该响啥地方发财啦?

 

译 音:

格呛梭地方发在啦?

普通话:

你气色不错么!

 

宁波话:

你气色倒蛮好!

 

译 音:

(拿欧)气刹倒蛮好!

普通话:

很高兴碰到你!

 

宁波话:

交关开心碰着你!

 

译 音:

叫关克心碰着(拿欧)!

普通话:

这阵子还顺利吗?

 

宁波话:

该晌还顺趟伐?

 

译 音:

格呛哇神趟伐?

普通话:

天气真差劲啊!

 

宁波话:

天家咋介推板啦!

 

译 音:

天家咋尬忒板啦!

普通话:

今天阳光真好!

 

宁波话:

今末红猛日头交关好!

 

译 音:

今末翁马镍(的欧)交关好!

普通话:

双休日哪里去潇洒啊?

宁波话:

双休日阿里去玩啦?

 

译 音:

丧虚聂阿里去拿无啦?

普通话:

这两天气候反常,你要当心身体啊!

 

宁波话:

该两天天家特里特别,你当心身体啊!

 

译 音:

格两聂天家踏里踏别,(拿欧)当心新替啊!

普通话:

欢迎你到宁波来!

宁波话:

欢迎你到宁波来!

译 音:

灰拧(拿欧)捣宁不来!

普通话:

没关系的,这点小事包在我身上了。

 

宁波话:

没关系的,介难看眼小事体包在我身上。

 

译 音:

(么阿)瓜系格,尬难克(恩安)小事体包勒(额窝)新尚。

普通话:

我确实是你的粉丝啊。

 

宁波话:

我的的确确是你的粉丝啦。

 

译 音:

(额窝)糯滴滴壳壳是(拿欧)粉丝啦。

普通话:

第一次见面,请多多关照!

 

宁波话:

第一回碰着,请多多关照!

 

译 音:

底耶伟碰着,庆斗斗关交!

普通话:

请问你贵姓啊?

 

宁波话:

请问你姓啥西啦?

 

译 音:

庆闷(拿欧)姓索西啦?

普通话:

你好!

这是我的名片,以后请多联系!

 

宁波话:

你好!

这是我的名片,以后多多联系喔!

译 音:

(拿欧)好!

格是我格名批,以后斗斗里细喔!

普通话:

你的朋友叫什么名字?

 

宁波话:

你的朋友叫啥啦?

 

译 音:

(拿欧)格巴遇喔索西啦?

普通话:

你姓什么?

 

宁波话:

你姓啥?

 

译 音:

(拿欧)姓索西?

普通话:

我是营业部吴经理介绍过来的。

 

宁波话:

我是营业部吴经理介绍过来的。

 

译 音:

(额欧)是营捏部吴经理尬要过来的。

普通话:

这是我们单位领导。

 

宁波话:

这是阿拉单位领导。

译 音:

格似阿拉单位林导。

普通话:

这是我的老婆。

 

宁波话:

这是我老婆啦。

 

译 音:

格似(额欧)老绒啦。

普通话:

这是我的丈夫和女儿。

 

宁波话:

这是我老公和囡。

 

译 音:

格似(额欧)老公得暖。

普通话:

这是我的战友。

 

宁波话:

这是我战友。

 

译 音:

格似(额欧)钻优。

普通话:

他是公司会计。

 

宁波话:

这是公司会计。

 

译 音:

格似公司贵计。

普通话:

您会说宁波话吗?

 

宁波话:

你会讲宁波闲话伐?

 

译 音:

(拿欧)位刚宁不孩我伐?

普通话:

他是物业公司经理。

 

宁波话:

其是物业公司经理。

 

译 音:

其似阀捏公司进厉。

普通话:

我们是住在同一小区的邻居。

 

宁波话:

阿拉是屯勒同只小区的邻舍隔壁啦。

 

译 音:

阿拉似誊勒左只消去格邻索隔憋啦。

普通话:

你属什么生肖?

 

宁波话:

你肖啥?

 

译 音:

(拿欧)小索西?

普通话:

你几岁了?

 

宁波话:

你多少年纪啦?

 

译 音:

(拿欧)多小你纪德啦?

普通话:

中山东路怎么走?

 

宁波话:

中山东路咋去去啊?

 

译 音:

宗赛东路咋起起啊?

普通话:

往东走还是往西走?

 

宁波话:

朝东半边走还是朝西半边走啦?

 

译 音:

桥东半边走怀似桥西半边走啦?

普通话:

走过去还有多远?

 

宁波话:

走过去还有多少路?

 

译 音:

走个起怀有多少鲁?

普通话:

电影院在放什么电影?

 

宁波话:

电影院在放啥电影?

 

译 音:

地硬与来得放索地硬?

普通话:

这些人是谁?

 

宁波话:

这些人是啥人?

 

译 音:

格碍您似索您?

普通话:

今天是星期几?

 

宁波话:

今末是礼拜几啊?

 

译 音:

借灭似里巴几啊?

普通话:

今天会下雨吗?

 

宁波话:

今末会落雨伐?

 

译 音:

借灭唯落雨伐?

普通话:

这支钢笔是您的吗?

 

宁波话:

该支钢笔是你的伐?

 

译 音:

格支高憋似(拿欧)伐?

普通话:

你要不要喝水?

 

宁波话:

你茶要吃伐?

 

译 音:

(拿欧)(石偶)要缺伐?

评:

宁波话中“茶”主要指的是解渴的“白开水”,而不是真正用茶叶泡出来的水。

茶的宁波话发音确实很难注,与“遮”的普通话倒有相近之处,两者主要差别还在于元音。

(石偶)连读应该类似于“瘦”的普通话,与宁波话的“茶”发音差别较大,不敢苟同。

普通话:

下午风大不大?

 

宁波话:

下半日风不知会大伐?

 

译 音:

我不陧风佛几唯(的欧)伐?

评:

“不知”、“不知道”在宁波话中一般以“不晓得”出现,

粤语则发“母鸡”,贾老师的宁波话也用“几”代“知”,也算创新了。

 

普通话:

你打算什么时候回来?

 

宁波话:

你准备啥辰光回转来?

 

译 音:

(拿欧)尊倍索神光唯钻雷?

评:

“准”与“中”的宁波话音是相同的,而且就是“中”的普通话发音。

“啥”宁波话音为普通话的“叟”。

“转”的宁波话发音很难注

“来”的宁波话发音就是音乐1234567中的“2”

普通话:

客人来了,欢迎欢迎。

 

宁波话:

人客来了,欢迎欢迎。

 

译 音:

您客来嘞,欢迎欢迎。

普通话:

您看上去比过去年轻了。

 

宁波话:

你看起来比老底子后生交关。

 

译 音:

(拿欧)看起雷闭老底子偶生交关。

评:

过去称之为“老底子”,没错,但其范围基本局限于海曙区中的局部,整个老三区以及鄞县之大部使用“现(读闲)早”或“现早子”。

咸下饭之“咸”、闲话之“闲”、馅子之“馅”在宁波话中音都相同,而与它们拼音相同的“现”却与“延”发同音,但从上面可以看出,终究还是一样的,只是在逐渐变化。

普通话:

这么潇洒,快不认识了。

 

宁波话:

介噱头,快不认得了。

译 音:

尬旭头,快佛您得嘞。

普通话:

你什么时候出发啊?

 

宁波话:

你啥时候动身啊?

 

译 音:

(拿欧)咋神光动身啊?

点评:

啥时候用宁波话说就是“咋辰光”,用“神光”译音“辰光”还比较靠谱。

普通话:

很长日子没见到您,很想您。

 

宁波话:

交关日子没碰着你了,交关忖你啦。

 

译 音:

交关捏节没碰着(拿欧)了,交关忖(拿欧)啦。

普通话:

不用脱鞋子。

 

宁波话:

不用脱鞋子喔。

 

译 音:

好问塔(合啊)喔。

普通话:

吃了晚饭再走吧。

宁波话:

夜饭吃好再去哪。

 

译 音:

牙饭缺好再起哪。

普通话:

下次我来看你。

 

宁波话:

下回我来看你喔。

 

译 音:

我位(额窝)来看(拿欧)喔。

普通话:

我给你送过去。

 

宁波话:

我给你送过去好嘞。

 

译 音:

(额窝)得(拿欧)送够起好嘞。

普通话:

车开得慢一点。

 

宁波话:

车子开得慢一眼。

 

译 音:

错子开勒迈耶(恩安)。

“眼”、“岩”、“艾”宁波话都发同一音,该音确实很难标,但无论如何读不出(恩安)来。

普通话:

到了打一个电话给我。

 

宁波话:

到了一定同我打只电话。

 

译 音:

到了耶定要读(额欧)打只底我。

普通话:

这些礼物您带上。

 

宁波话:

这些礼物您带回去。

 

译 音:

格眼礼佛(拿欧)打唯起。

普通话:

谢谢,再见。

 

宁波话:

谢谢,再会。

 

译 音:

呀呀,再唯。

普通话:

非常谢谢你!

 

宁波话:

交关谢谢你!

 

译 音:

交关谢谢(拿欧)!

普通话:

不用谢。

 

宁波话:

莫谢。

 

译 音:

冒霞。

普通话:

不用客气。

 

宁波话:

莫客气。

 

译 音:

冒刻气。

 

普通话:

你受累了。

 

宁波话:

叫你吃力喔。

 

译 音:

偶(拿欧)截列喔。

宁波话“竭力”既有“尽力”的意思又有“吃力”的意思,例如玩了一个通宵,第二天起来就会说“交关竭力”;如果受到别人的帮助,就会说“要你竭力”表示感谢

普通话:

这一点点事算不了什么。

 

宁波话:

介难看眼小事体莫去说它。

 

译 音:

尬难看(恩安)消事体冒起刚其。

普通话:

这是我的一点儿心意。

 

宁波话:

这是我小小一点意思。

 

译 音:

(该壹)似(额窝)消消(恩安)依丝。

普通话:

你考虑得真周到。

 

宁波话:

你忖得咋介周到啦?

 

译 音:

嗯忖勒咋尬举到啦?

普通话:

谢谢你们的盛情款待。

 

宁波话:

谢谢你们给我介客气的招待。

 

译 音:

霞霞拿得我尬刻气格交待。

普通话:

您可帮了我的大忙了。

 

宁波话:

您这回是大笔头帮我忙嘞。

 

译 音:

嗯格唯似(的欧)笔投帮(额窝)忙嘞。

普通话:

感谢您在百忙之中来接我们。

 

宁波话:

感谢你介忙时候还要来接我们。

 

译 音:

改霞嗯尬忙神光滑要雷接阿拉。

普通话:

让我怎么去感谢呢?

 

宁波话:

叫我咋谢谢您呢?

译 音:

偶(额窝)咋霞霞侬聂?

普通话:

对不起,是我弄错了。

 

宁波话:

对勿起,是我弄错嘞。

 

译 音:

嘚佛起,似(额窝)隆残嘞。

普通话:

不好意思,让您久等了。

 

宁波话:

交代不过喔,叫你等等有晌嘞。

 

译 音:

搞抬佛够喔,俟弄等等有呛嘞。

普通话:

算了,别生气,都是我不好!

 

宁波话:

是这样了,莫加气哪,和总是我不对!

 

译 音:

事尬来,冒(葛欧)气哪,何总似(额窝)佛对!

普通话:

事情没办好,请您原谅。

 

宁波话:

事体没弄好,请您原谅。

 

译 音:

事体蔑农好,俟嗯女两。

请还是发请音,俟(qi)字有误

普通话:

真抱歉,给您添了这么多麻烦。

 

宁波话:

交关抱歉,给您添了介多疙里疙瘩的事体。

 

译 音:

交关抱起,得嗯替勒尬多格里格搭格事体。

普通话:

非常抱歉,我来晚了。

 

宁波话:

交关交待不过,我晚到嘞。

 

译 音:

交关高抬佛够,(额窝)晏到嘞。

普通话:

对不起,打扰您一下。

 

宁波话:

对勿起,打扰你一记。

 

译 音:

嘚佛起,打鸟(拿欧)一记。

普通话:

不必道歉,没有关系。

宁波话:

不用道歉,呒告喔。

译 音:

好逢导起,呒告喔。

普通话:

对不起,一只碗让我打碎了。

 

宁波话:

对勿起,一只碗盏被我敲碎嘞。

 

译 音:

嘚佛起,一则乌赞剥(额窝)考糊嘞。

普通话:

让您费心了。

 

宁波话:

要你疙瘩喔。

 

译 音:

要(拿欧)格搭喔。

普通话:

新年快乐!

 

宁波话:

新年快乐!

 

译 音:

新尼夸落!

普通话:

祝您马到成功!

 

宁波话:

祝您马到成功!

 

译 音:

作(拿欧)摩到仅功!

普通话:

祝您生日快乐!

 

宁波话:

祝您生日快乐!

 

译 音:

作(拿欧)洒孽夸落!

普通话:

祝您步步高升,前程万里!

 

宁波话:

祝您步步高升,前程万里!

 

译 音:

作(拿欧)步步告新,齐仅凡里!

普通话:

祝您一帆风顺。

 

宁波话:

祝您一帆风顺。

 

译 音:

作(拿欧)一凡丰人。

普通话:

恭喜发财!

 

宁波话:

恭喜发财!

 

译 音:

恭西发在!

普通话:

祝贺你们,什么时候让我们喝喜酒?

 

宁波话:

祝贺你们,啥辰光叫阿拉吃好日酒啦?

 

译 音:

作何拿,索神光叫阿拉缺毫孽举啦?

普通话:

收获不少,可喜可贺。

 

宁波话:

收获不少,可喜可贺。

 

译 音:

许获佛小,可西可何。

普通话:

不要担心,一切都会过去的。

 

宁波话:

莫担心,和总会过去的。

 

译 音:

冒担心,偶宗为沟起格。

普通话:

请不要放在心上。

 

宁波话:

莫摆在心里。

 

译 音:

冒把勒心里。

普通话:

不要心灰意冷。

 

宁波话:

莫懒叹心头气。

 

译 音:

冒懒叹心(凸欧)起。

普通话:

下次你一定会成功的。

 

宁波话:

下回你一定会成功的。

 

译 音:

偶唯(拿欧)耶定唯琴工格。

普通话:

不要难过。

 

宁波话:

莫难熬。

 

译 音:

冒难熬。

普通话:

要对自己有信心。

 

宁波话:

要对自家有信心。

 

译 音:

腰得已家有欣欣

普通话:

不要多想了。

 

宁波话:

莫多忖嘞。

 

译 音:

莫多忖嘞。

普通话:

近来怎么样?

 

宁波话:

该晌咋话?

 

译 音:

格呛咋我?

普通话:

生活还习惯吗?

 

宁波话:

生活还习惯伐?

 

译 音:

森(五阿)(物阿)习关伐?

普通话:

今晚有空吗?

 

宁波话:

今末夜到有空伐?

 

译 音:

结密牙到有空伐?

普通话:

今晚你能来吗?

 

宁波话:

今末夜到你好来伐?

 

译 音:

结密牙到(拿欧)好雷伐?

普通话:

我们喝茶去好吗?

 

宁波话:

阿拉去喝点茶好伐?

 

译 音:

阿拉起呵眼(自偶)好伐?

普通话:

在哪儿见面呢?

 

宁波话:

到啥地方见面呢?

 

译 音:

的索底方几米聂?

普通话:

我会准时到的。

 

宁波话:

我会交关准时到的。

 

译 音:

(额窝)唯交关尊自到格。

普通话:

您能抽出时间吗?

 

宁波话:

你辰光挤得出伐?

 

译 音:

(拿欧)神光嘎嘞出伐?

普通话:

您能定个时间吗?

 

宁波话:

那你好定个辰光伐?

 

译 音:

格嗯好定格神光伐?

在宁波话中"郑"的读音同:

成\陈\臣\陈\程\乘\城\诚\橙\禽等,但表达起来是有点困难,但与"禽"的普通话读音比较接近.

在宁波话中"雪"的读音同:

叔\束\速\黍\刷\缩\索等,表达也不太容易,但凡英文中译音用中文字"索"代表的英文读音基本与"雪"的宁波话相同.

例如"索罗斯"、“索纳特”中的索。

在宁波话中"芬"的读音同:

粉,基本就是"粉"的普通话读音.

综合以上"郑雪芬"的宁波话可近似读成:

禽(普通话)索(英语)粉(普通话)

仅供参考.

普通话:

我大概要迟半个小时。

 

宁波话:

我大约摸要晏到半个小时。

译 音:

(额窝)大耶摸要暗大不格宗头。

普通话:

你现在到什么地方了?

宁波话:

你该晌在哪里嘞?

 

译 音:

(拿欧)格尚雷阿里嘞?

普通话:

请再说一遍。

宁波话:

请再讲一遍。

译 音:

请再刚耶毕。

普通话:

请说得慢一点。

 

宁波话:

请你讲得慢一眼。

 

译 音:

庆(拿欧)刚勒慢耶(恩安)。

普通话:

请接着说。

 

宁波话:

请接落讲。

 

译 音:

庆接落刚。

普通话:

请稍等。

 

宁波话:

请等一晌。

 

译 音:

庆登耶尚。

 

普通话:

请跟我来。

 

宁波话:

请你跟我来。

 

译 音:

庆(拿欧)跟(额窝)雷。

普通话:

请写在纸上。

 

宁波话:

请写勒纸头上头。

 

译 音:

庆下勒纸(的欧)桑(的欧)。

普通话:

请让一下。

 

宁波话:

请让一记。

 

译 音:

庆娘耶记。

普通话:

你讲什么,在讲故事啊.

宁波话:

你讲啥,来讲故事啊.

译音:

[拿欧]来刚索西拉,来跌刚故树啊.

普通话:

请帮个忙。

宁波话:

请帮一把。

 

译音:

庆邦耶波。

普通话:

这路公交车很拥挤的。

 

宁波话:

该路公共汽车多少挤啦。

 

译音:

格路供供起粗多消噶啦。

以下对应发音都有问题

该--格

车--粗

挤--噶

普通话:

要准备好零钱。

 

宁波话:

要装好零碎钞票。

 

译音:

要遭毫零碎钞票。

普通话:

当心扒手。

 

宁波话:

当心充手。

 

译音:

到心葱修。

普通话:

当心急刹车。

 

宁波话:

当心急刹车。

 

译音:

到心急色错。

普通话:

拉好扶手,当心摔倒。

 

宁波话:

拉牢扶手,当心磕煞。

 

译音:

拉牢无修,当心喀色。

普通话:

转弯就到站了。

 

宁波话:

弯转就到站嘞。

 

译音:

弯句就到蚕嘞。

普通话:

下车时行李别落下。

 

宁波话:

落汽车辰光行李莫忘记。

 

译音:

落起错神光昂李冒忙几。

普通话:

师傅,您去哪儿?

 

宁波话:

师傅,您到哪儿去啦?

 

译音:

四无,嗯到阿里起啦?

普通话:

前面堵车,去饶一圈行吗?

 

宁波话:

前头塞煞了,你去外头套一圈好伐?

 

译音:

盐头色色嘞,嗯切外(的欧)套耶区毫伐?

普通话:

离这里有多远?

 

宁波话:

离该里有多少路嘞?

 

译音:

离格底鱼多消鲁勒?

普通话:

别急,不能超速行驶的。

 

宁波话:

莫急,这超速行驶弄不来的。

译音:

冒急,格巧说行似弄佛雷格。

普通话:

这里不能停车的。

 

宁波话:

该底汽车停勿来的。

 

译音:

格底起错停佛雷格。

普通话:

开过去要多少时间呢?

 

宁波话:

开过去不知多少辰光?

 

译 音:

克够起佛接多消神光?

普通话:

开车要系好安全带。

 

宁波话:

开汽车要安全带系好。

 

译音:

ki起错要哎窜打几毫。

普通话:

你要去的地方叫什么街呢?

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2