Mummy of Hornedjitef木乃伊霍尼杰提大英博物馆BBC纪录片.docx
《Mummy of Hornedjitef木乃伊霍尼杰提大英博物馆BBC纪录片.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Mummy of Hornedjitef木乃伊霍尼杰提大英博物馆BBC纪录片.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![Mummy of Hornedjitef木乃伊霍尼杰提大英博物馆BBC纪录片.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/11/bcb91848-4432-4197-840a-2717b5a7e3f8/bcb91848-4432-4197-840a-2717b5a7e3f81.gif)
MummyofHornedjitef木乃伊霍尼杰提大英博物馆BBC纪录片
001:
MummyofHornedjitef木乃伊霍尼杰提
Abstract内容摘要:
MummyofHornedjitef(thirdcenturyBC).AwoodencoffinfromThebes,Egypt
木乃伊霍尼杰提夫(Hornedjitef)(公元前3世纪),木制棺椁,发现于古埃及底比斯城(Thebes)
MP3文本:
Thesoundofthepastisinfactthesoundofaghost,it'sahauntingmagneticpulse-whichisallthat'sleftofamightystarthatwecanstillheartoday,thankstotheCentreforAstrophysicsatJodrellBank.
远古的声音实际上是幽灵的声音,那是挥之不去的磁脉冲波——一个巨大的恒星仅存的残余。
感谢坐落于周德尔堤(JodrellBank)的天体物理学研究中心,我们今天依然能够听到这个磁波。
Theexplosionthatkilledthisstarwassointense,thatitwasseeninbroaddaylightacrossEurope,NorthAmericaandChinainthesummeroftheyear1054;atleastthat'swhattheyearwascalledinEurope.Sowhatwasourworldupto,whenmenandwomen,howevertheycountedtheyears,weregazinguptotheheavensatthisdyingstar,whichtheycouldseeandwecanstillhear?
时值1054年的夏天,至少欧洲纪年法如是说,导致这颗恒星陨落的爆炸如此剧烈,以至于横跨欧洲、北美以及中国的居民在光天化日下见证了这一幕。
这颗恒星他们看得到,我们听得到,那么,忽略各种纪年方式,当那些古人仰视苍穹中这颗即将陨落的恒星时,我们的世界何去何从?
Whatweretheydoing,making,thinking?
Well,athousandyearsagoinAmerica,pyramidsaretakingshapeontheMississippiriver;theworld'sfirstbanknotesarecirculatinginChina;amagnificentBaghdadisthelargestcityintheworld;inWestAfrica,Ghanarulesavastempireand,onachillyislandinnorthernEurope,there'sanastysurpriseonthehorizonforakingcalledHarold.
他们在从事什么,制作什么,思考什么?
1000年前,美洲密西西比河上金字塔日将成形,在中国世界上首批纸币开始流通,雄伟的巴格达城在世界上首屈一指,西非的加纳统治着泱泱帝国,欧洲一个冰冷的小岛上正酝酿着一次针对哈罗德(Harold)国王的卑鄙奇袭。
Intheseprogrammes,I'mtravellingbackintimeandacrosstheglobe,toseehowwehumans,overtwomillionyears,haveshapedourworld,andbeenshapedbyit.AndI'mgoingtotellthisstoryexclusivelythroughthe'things'thathumanshavemade...allsortsof'things',carefullydesignedandtheneitheradmiredandpreservedorused,brokenandthrownaway.
在这一系列节目中,我将追溯时光,纵横全球,探索200多万年来我们人类如何塑造世界并为世界所塑造。
我将仅仅通过各种各样精心打造的“人造物”——或为人敬仰、保存,或为人使用、损坏、丢弃,来讲述这个故事。
I'vechosenjustahundredobjectsfromdifferentpointsonourjourney-fromacookingpottoagoldengalleon,fromaStoneAgetooltoacreditcard,andineachprogrammeI'mgoingtobetalkingaboutoneobjectfromtheBritishMuseum'scollection.
在这次时空之旅中,我从不同的点上选取了正好100件物品——从一个烹饪罐到一艘金帆船,或从一个石器时代的工具到一张现代的信用卡。
每期节目中,我将谈论大英博物馆馆藏中的一件展品。
'WhenIseeit,Iimmediatelythinkofthemasteryoftechnologyandart,theweldingofthetwo...''Ijustthoughtitwasbeautifultolookat,thatitmademefeelthatitwasused,andusedagainandagain...''It'sabeautifulobject,andit'sfascinating,ofcourse,becauseit'sprobablyquiteaccurate...''HoldingthisIcanfeelwhatitwasliketobeoutontheAfricansavannahs...'
“看见它,我便想到精湛的技术和圆熟的艺术,以及二者的紧密结合……”“我就是觉得它看上去很美,让我联想到它曾被人们反反复复使用……”“这件展品很精美,也很迷人,当然啦,因为它可能相当精确……”“握着它时,我仿佛感受到了非洲大草原上的野外生活……”
Wewillgettotheverybeginningofhumanhistory,butI'mnotgoingtostarttherebecauseIwanttobeginwiththemummies-whichiswhereIbeganwhenIfirstcamethroughthesedoorsintotheBritishMuseumin1954attheageofeight,andIthinkthat'swheremostpeoplebeginwhentheyfirstvisitamuseum.
我们以后会回到初民时期,但是我的故事并不始于彼时,因为我打算先讲述木乃伊——1954年八岁的我第一次穿越大英博物馆的重门,首先映入眼帘的便是那些木乃伊,它们是我探索世界史的开端。
我猜测多数访客的博物馆之行也始于此处。
It'saprettysafebetthatmostofthechildrenyoucanhearroundaboutmearealsoheadedfortheEgyptianmummies.Whatfascinatedmethenwasthemummiesthemselves,thethrillinggruesomethoughtofthedeadbodies,butI'mnowmuchmoreinterestedinthemummycases-andI'vechosenoneparticularmummycaseforthisopeningprogramme,becauseitcarriesallthedifferentkindsofmessagesacrossthemillennia,signalsfromthepastifyoulike,that'things'cancommunicatetous,andthatI'mgoingtobelookingforinalltheobjectsinthisseries.
我敢说你现在听到的我身边这些孩子也是冲着木乃伊去的。
当时我着迷的是那些木乃伊本身,它们激起了我对死尸既兴奋又恐惧的想象,但现在我对这些木乃伊的案例更感兴趣。
我特别为首期节目选择了这一典型的木乃伊案例,因为它携带了“人造物”所能传递的穿越千载的远古音信。
在这一系列节目中,我将在这些物品中探求这些音信。
Tellinghistorythroughthings,whetherit'samummy'scoffinoracreditcard,iswhatmuseumsareforand,becausetheBritishMuseumhascollectedthingsfromallovertheglobe,it'snotabadplacetotrytotellaworldhistory.Ofcourseitcanonlybe'a'historyoftheworld,not'the'history.
通过如木乃伊棺材或信用卡这样的物品讲述历史,是所有博物馆的目标和功能。
大英博物馆是用来复述世界简史的一个不错的选择,因为它搜集了世界各地的物品。
当然,它所能讲述的只是世界“简史”,而非世界“历史”。
Whenpeoplecometothemuseum,theychoosetheirownobjectsandmaketheirownjourneyroundtheworldandthroughtime,butIthinkwhattheywillfind,isthattheirownhistoriesquicklyintersectwitheverybodyelse's-andwhenthathappens,younolongerhaveahistoryofaparticularpeopleornation,butastoryofendlessconnections.NobodyhasthoughtmoredeeplyaboutthisthantheIndianeconomistandNobelPrizewinnerAmartyaSen:
人们造访博物馆时,会依据个人喜好浏览展品,制定自己的时空之旅。
但我想,人们会发现,其本族历史旋即与外族史纵横交错,此时,历史已经不再局限于某个民族或国家,而是一个无限延伸、环环相扣的故事。
关于这点,印度经济学家、诺贝尔奖得主阿玛蒂亚∙森(AmartyaSen)的认识最为深刻:
'Ithinkwhatisreallyveryimportanttorecogniseisthat,whenwelookatthehistoryoftheworld,we'renotlookingatthehistoryofdifferentcivilisationstruncatedandseparatedfromeachother.They'veahugeamountofcontactwitheachother,thereisakindofinter-connectedness.
“我认为认识到这点非常重要,即纵观世界历史,我们看到的并非各大文化彼此隔绝分离的历史。
各种文化之间交流丰富,存在着某种内在联系。
SoI'vealwaysfelt,nottothinkofthehistoryoftheworldasahistoryofcivilisations,butasahistoryofworldcivilisationsevolvinginoftensimilar,oftendiverseways,alwaysinteractingwitheachother.Andthisisaverydifferentviewfromtheclashofcivilisationstowhichwewereexposedsomeyearsago,asawaytounderstandenmityintheworld.Enmityhasnotbeenthegeneralconditionoftherelationshipbetweenpeopleacrosstheworldinhistory.'
所以我始终认为,不应把世界历史视为各种文化的简单结合体,而应是其相互作用,遵循相似又相异的轨道不断进化的历史。
我的观点很大程度上背离了几年前提出的文化冲突论。
文化冲突是我们理解世界敌对状态的一种方法,但纵观世界历史,这种状态并非人类关系的主流。
”
MostofusIthink,ifwecomebacktoamuseumthatwevisitedasachild,havethesensethatwe'vechangedenormously,whilethethingshaveremainedserenelythesame,butofcoursetheyhaven't.Thankstoconstantresearchandtonewscientifictechniques,whatwecanknowaboutthemisconstantlygrowing.Let'slookatoneofthemostimpressivemummycasesintheBritishMuseum.Itwasmadearound240BCforahigh-rankingEgyptianpriestcalledHornedjitef.
回到童年时代参观过的博物馆,我们大多会感慨物是人非。
事实上,随着持续的研究和科技的进步,那些展品也发生了变化,我们对它们的了解不断增长。
让我们来看看大英博物馆木乃伊展品中最令人印象深刻的那件吧。
它大约制作于公元前240年,主人是一位名为霍尼杰提夫(Hornedjitef)的埃及高级牧师。
There'samassiveblackoutercaseintheshapeofahumanbody,there'sanelaboratelydecoratedinnercase,andthenthemummyitself.EverythingweknowaboutHornedjitef,weknowfromthisgroupofthings.Heishisowndocumentifyoulike,andit'sadocumentthatcontinuestogiveupitssecrets.Mycolleague,JohnTaylor,hasbeenresearchingthemummiesintheBritishMuseumforover20years-IaskedhimwhatwehavelearntaboutHornedjitefsincehecametotheBritishMuseum:
它包括一个巨大的黑色人形棺套,一个精心装饰的内棺,以及木乃伊本身。
我们对霍尼杰提夫(Hornedjitef)的了解均来自这套物品。
你可以说霍尼杰提夫(Hornedjitef)就是他自己的一部历史文献,不断地泄露着自己的秘密。
我的同事约翰∙泰勒(JohnTaylor)从事博物馆的木乃伊研究已逾20年,我询问他自霍尼杰提夫(Hornedjitef)被移驾到博物馆以来,我们了解到了哪些知识:
'WhenhearrivedattheMuseumin1835,thehieroglyphicscripthadonlyjustbeendeciphered,sothefirststepforwardwastoreadalltheinscriptionsonhiscoffins,whichtolduswhohewas,whathisjobwas,andsomethingaboutthereligiousbackgroundthatheknew.'
“1835年Hornedjitef来到博物馆时,象形文字刚刚破译,所以第一步就是阅读棺椁上记录着他身份、职位以及宗教信仰的文字。
”
HewasapriestintheTempleofKarnakaround250BC.LikeallEgyptians,hebelievedthatifhisbodywaspreserved,hewouldlivebeyonddeath,butbeforereachingtheafterlife,hewouldhavetoundertakeahazardousjourney,forwhichheneededtopreparewiththeutmostcare.
公元前250年左右,霍尼杰提夫(Hornedjitef)是卡纳克(Karnak)神庙的一位牧师。
像他的同胞一样,他相信如果尸体保存下来,他将超越死亡,但在转世前,他必须经历一段危机四伏的长途跋涉,因此他小心翼翼地做好了准备工作。
Sohetookwithhimcharms,amuletsandspellsforeveryeventuality.Onthelidofhisinnercoffin,heevenhadpaintedamapoftheheavensstretchedoutabovehimasanaidtonavigation.Hornedjitefhas,infact,commissionedhisownpersonalfirmamentandtime-machine.Thiselaboratecoffinwilllethimtravelthroughbothtimeandspace,andallthismeticulouspreparationonhisparthasallowedustotravelintheoppositedirection,backtohimandtohisworld.
他随身携带着吉祥物、护身符和咒语以防不测,甚至绘制了一幅蔓延在内棺棺盖上的天体图作为指引。
事实上,他已经委托技师制作了自己的时空机器。
他精雕细琢的棺材将引领他穿越时空,而他一丝不苟的准备将带领我们追溯时光,故地重游。
'Inthelast20years,therehavebeenhugestepsforwardinwaysofgatheringinformation.Sowe'renowlookingattheconditionofthebodiesnon-invasively,justbyscanningthem.Wecanexaminetheteethingreatdetail,lookatthewearandthedentaldiseasethattheysufferedfrom,wecanlookatthebones,wecanseenowthatHornedjitefhadarthritisinhisbackwhichmusthavebeenverypainfulforhim.'(JohnTaylor)
“近20年,搜集信息的技巧突飞猛进。
现在我们仅利用扫描这种平和的方式就可以观察尸体的状况。
我们能够非常细致地检查牙齿的磨损情况和疾病,我们还能看到骨骼。
我们发现霍尼杰提夫(Hornedjitef)患有脊椎疾病,他当时一定觉得很疼。
”——约翰∙泰勒(JohnTaylor)
ButthescientificadvancesofthelastcoupleofdecadeshaveallowedustofindoutaboutagreatdealmorethanHornedjitef'sbadback.Ifthewordsonhiscoffintellusabouthisplaceinsocietyandwhatthatsocietybelievedaboutlifeafterdeath,thenewscientifictechniquesletusgoonestagefurther-toanalysethematerialswithwhichmummiesandcoffinsweremade,andtoseehowEgyptwasconnectedtotheworldroundaboutit.
然而,近几十年的科学进展允许我们发现比霍尼杰提夫(Hornedjitef)的脊椎疾病更有价值的东西。
棺材上的文字告诉我们他的社会地位和当时的社会信仰,新科技则使我们能进一步分析制作木乃伊和棺材的原材料以及埃及和周边世界的联系。
'Butwecanalsolookatsubstancesthatarebeingusedinmummification,wecantestthem,wecanlookatthechemicalcompositionofthemtofindoutwhatmaterialswerebeingused-maybenowwecanlookat