最新人教版高一必修二文言文原文.docx
《最新人教版高一必修二文言文原文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新人教版高一必修二文言文原文.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
最新人教版高一必修二文言文原文
《兰亭集序》
作者:
王羲之
永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会(kuài)稽(jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。
群贤毕至,少(shào)长(zhǎng)咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右⑿,引以为流觞(shāng)曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类神龙本兰亭集序
之盛(shèng),所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫(fú)人之相与,俯仰一世。
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
虽趣(qū)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!
古人云:
“死生亦大矣。
”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiēdào),不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔,悲乎!
故列叙时人,录其所述。
虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
[1]
注释
永和:
东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345年—356年共12年。
永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等41位国家顶级军政明星在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。
暮春:
阴历三月。
暮,晚。
会[huì]于会[kuài]稽:
会:
集会。
会稽,郡名,今浙江绍兴。
山阴:
今绍兴越城区。
修禊(qì)事也:
(为了做)禊礼这件事。
古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。
实际上这是古人的一种游春活动。
群贤:
诸多贤士能人。
指谢安等三十二位社会的名流。
贤:
形容词做名词。
毕至:
全到。
毕:
全、都。
少长:
如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长
咸:
都。
崇山峻岭:
高峻的山岭。
修竹:
高高的竹子。
修:
长,引申为高。
激湍:
流势很急的水。
映带左右:
辉映点缀在亭子的周围。
映带,映衬、围绕。
流觞曲水:
用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。
这是古人一种劝酒取乐的方式。
流:
使动用法。
曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。
列坐其次:
列坐在曲水之旁。
列坐,排列而坐。
次,旁边,水边。
丝竹管弦之盛:
演奏音乐的盛况。
盛,盛大。
一觞一咏:
一边饮酒一边作诗。
幽情:
幽深内藏的感情。
是日也:
这一天。
惠风:
和风。
和畅:
缓和。
品类之盛:
万物的繁多。
品类,指自然界的万物。
所以:
用来。
骋:
使…奔驰(使动用法)
极:
穷尽。
信:
实在。
夫人之相与,俯仰一世:
人与人相交往,很快便度过一生。
夫,引起下文的助词。
相与,相处、相交往。
俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂。
取诸:
从……中取得。
悟言:
坦诚交谈。
《晋书·王羲之传》、《全晋文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心领神会的妙悟之言。
亦通。
一说,对面交谈。
因寄所托,放浪形骸之外:
就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。
因,依、随着。
寄,寄托。
所托,所爱好的事物。
放浪,放纵、无拘束。
形骸,身体、形体。
趣舍万殊:
各有各的爱好。
趣舍,即取舍,爱好。
趣,趋向,取向。
万殊,千差万别。
静躁:
安静与躁动。
暂:
短暂,一时。
怏然自足:
感到自大和满足。
然:
……的样子
(曾)不知老之将至:
竟不知道衰老将要到来。
语出《论语·述而》:
“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。
”曾:
竟然。
所之既倦:
(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。
之,往、到达。
情随事迁:
感情随着事物的变化而变化。
迁:
变化。
感慨系之:
感慨随着产生。
系,附着。
向:
过去、以前。
陈迹:
旧迹。
以之兴怀:
因它而引起心中的感触。
以,因。
之,指“向之所欣……以为陈迹”。
兴,发生、引起。
修短随化:
寿命长短听凭造化。
化,自然。
期:
至,及。
死生亦大矣:
死生毕竟是件大事啊。
语出《庄子·德充符》。
判断句。
契:
符契,古代的一种信物。
在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。
临文嗟悼:
读古人文章时叹息哀伤。
临,面对。
喻:
明白。
固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作:
本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。
固,本来、当然。
一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。
虚诞,虚妄荒诞的话。
殇,未成年死去的人。
妄作,妄造、胡说。
一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。
列叙时人:
一个一个记下当时与会的人。
录其所述:
录下他们作的诗。
其致一也:
人们的思想情趣是一样的。
后之览者:
后世的读者。
斯文:
这次集会的诗
译文
永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,是为了从事修禊祭礼。
众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。
兰亭这地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。
又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(我们)引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。
虽然没有演奏音乐的盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处的情意。
这一天,晴明爽朗,春风和暖畅快。
向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情的享受视听的乐趣,实在是快乐呀!
人们彼此交往,很快便度过一生。
有的人从自己的胸怀抱负中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面的交谈;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。
虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,安静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着而产生。
过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最终归结于消亡!
古人说:
“死生也是一件大事。
”怎么能不悲痛呢?
每当看到古人(对死生的大事)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,(却)不能明白于心。
因此知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。
后世的人看我们今天,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!
所以我一个一个记下当时参加聚会的人,抄录下他们作的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的缘由,人们的思想情趣是一样的。
后世的读者,也将有感慨于这次集会的诗文。
【古今异义】
列坐其次
其次
古义:
其,代词,指曲水。
次,旁边、水边。
如:
列坐其次。
今义:
① 次第较后;第二。
② 次要的地位。
亦将有感于斯文
斯文
古义:
这次集会的诗文。
如:
亦将有感于斯文。
今义:
文雅;文化或文人。
或取诸怀抱
怀抱
古义:
胸怀抱负。
如:
或取诸怀抱
今义:
①抱在怀里;②胸前;③心里存着;④打算。
引(之)以(之)为流觞曲水。
以为
古义:
把……作为。
如:
引(之)以(之)为流觞曲水。
今义:
认为。
所以游目骋怀
所以
古义:
①表凭借,用来。
如:
所以游目骋怀;
②……的原因。
如:
所以兴怀。
今义:
①表因果关系的连词;②实在的情由或适宜的举动(限用于固定词组中做宾语)。
俯仰一世
俯仰
古义:
形容时间短暂。
如:
俯仰一世
今义:
低头抬头
俯察品类之盛
品类
古义:
物品,物类。
指天地万物。
如:
俯察品类之盛
今义:
物品的种类
【句式】
古汉语句式:
a)判断句:
死生亦大矣。
b)倒装句:
会于会稽山阴之兰亭(介宾短语:
于+宾语状语后置);不能喻之于怀(状语后置);当其欣于所遇(介词结构后置,状语后置);虽无丝竹管弦之盛(定语后置);仰观宇宙之大,俯察品类之盛(定语后置)
c)省略句:
引(之)以为流觞曲水
ⅰ【词类活用】
①群贤毕至,少长咸集。
少,年龄轻的人,长,年龄大的人。
均是形容词作名词。
贤,贤德之人,形容词作名词。
②固知一死生为虚诞。
一,名词作动词,等同,把……看作一样。
③齐彭殇为妄作。
“齐”字形容词作动词,把……看作相等。
ⅱ【词类活用】
1、形容词作名词,群贤毕至,少长咸集。
贤,贤德之人少,年轻的人,长,年长的人。
况修短随化,寿命长寿命短。
死生亦大矣,大事
2、形容词作动词,齐彭殇为妄作,把……看作相等
3、名词作动词①映带左右环绕②一觞一咏喝酒
4、数词作动词,固知一死生为虚诞,等同,把……看作一样。
5、动词的使动用法,所以游目骋怀,使……纵展使……奔驰,犹不能不以之兴怀,使(怀)兴,即:
使感叹产生,
6、动词活用为名词,足以极视听之娱,耳目
【一词多义】
(一)临
1、未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀:
面对,引申为“阅读”。
2、把酒临风,其喜洋洋者矣:
面对,引申为“迎”。
3、临不测之渊,以为固:
面对。
4、故临崩寄臣以大事也:
将要。
(二)一
(1)一起。
例:
若合一契
(2)一样。
例:
其致一也
(3)看作一样。
例:
固知一死生为虚诞。
(4)一边……一边……。
例:
一觞一咏
(三)次
1、列坐其次旁边水边
2、又间令吴广之次所旁丛祠中驻扎
3、凡用兵之法,全国为上,破国次之次一等
4、余船以次俱进次序
5、太上不辱先,其次不辱身:
下一等。
6、陈胜、吴广次当行:
次序、按次序引申为“轮到”
(四)致
1、所以兴怀,其致一也情致
2、假舆马者,非利足也,而致千里达到
3、家贫,无从致书以观得到
4、此人可就见,不可屈致也招致
(五)修
1、此地有崇山峻岭,茂林修竹高
2、况修短随化,终期于尽长
3、怠者不能修,而忌者畏人修学习进步
4、是故事修而谤兴,德高而毁来办好
5、乃重修岳阳楼,增其旧制修建
6、修守战之具整治
(六)期
1、况修短随化,终期于尽至、及,注定
2、不期修古,不法常可期望、要求
3、会天大雨,道不通,度已失期时间期限
4、期(jī)年之后周、满
5、、君与家君期日中约定
(七)之
(1)动词,往,到达。
例:
所之既倦。
(2)代词,回指上文中的事。
例:
以之兴怀。
(3)结助,取消句子独立性。
例:
夫人之相与。
(4)结助,定语标志。
例:
极视听之娱。
(5)音节助词,衬足四个音节。
例:
暮春之初。
【通假字】
趣舍万殊“趣”通“取”
悟言一室之内“悟”通“晤”
后之视今,亦由今之视昔"由"通"犹",像
【涉及成语】
群贤毕至、崇山峻岭、放浪形骸、情随事迁、感慨系之、游目骋怀
褒禅山亦谓之华(huā)山(褒禅山,旧称华(花)山,位于安徽巢湖市含山县城东北7.5公里),唐浮图
(1)慧褒始舍于其址,而
(2)卒葬之;以故(3)其后名之曰“褒禅”。
今所谓慧空禅院(4)者,褒之庐冢(zhǒng)也。
距其院东五里,所谓华(huā)山洞(5)者,以其乃华(huā)山之阳名之也。
距洞百余步,有碑仆(pū)道(6),其文(7)漫灭,独(8)其为文犹可识曰“花山”。
今言“华(huā)”如“华(huá)实”之“华(huá)”者,盖音谬也(9)。
其下平旷,有泉侧出(10),而记游者甚众,所谓前洞也。
由山以上(11)五六里,有穴(xué)窈(yǎo)然,入之甚寒,问(12)其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。
余与四人拥火(13)以入,入之愈深,其进愈难,而其见(14)愈奇。
有怠(15)而欲出者,曰:
“不出,火且尽。
”遂与之俱出。
盖(16)余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而(17)记之者已少。
盖其又深,则(18)其至又加少矣。
方是时(19),余之力尚足以入,火尚足以(20)明也。
既(21)其出,则(22)或咎其欲出者(23),而余亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。
于是(24)余有叹焉:
古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之(25)深而无不在也。
夫(27)夷以(26)近,则游者众;险以远,则至者少。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而(28)人之所罕至焉,故非有志者不能至也。
有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。
有志与力,而(29)又不随(30)以怠,至于(31)幽暗昏惑而无物以相(xiàng)之,亦不能至也。
然力足以(32)至焉,于人(33)为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其(34)孰能讥之乎?
此余之所得也(35)!
余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传(36)而莫能名者,何可胜道(37)也哉!
此所以(38)学者不可以(39)不深思而慎取之也。
四人者:
庐陵(40)萧君圭君玉,长乐(41)王回深父(fǔ),余弟安国(42)平父(fǔ)、安上纯父(fǔ)。
至和元年(43)七月某日,临川王某记。
注释
⑴浮图:
梵(fàn)语(古印度语)音译词,也写作“浮屠”或“佛图”,本意是佛或佛教徒,这里指和尚。
慧褒:
唐代高僧。
舍:
名词活用作动词,建舍定居。
址:
地基,基部,基址,这里指山脚。
⑵而:
连词,并且。
卒:
死,去世。
之:
指褒禅山麓。
⑶以故:
因为(这个)缘故,译为“因此”。
名:
命名,动词。
禅:
梵语译音“禅那”的简称,意思是“静思”,指佛家追求的一种境界。
后来泛指有关佛教的人和事物,如禅师、禅子、坐禅、禅房、禅宗、禅林、禅杖等。
褒禅,慧褒禅师。
⑷慧空禅院:
寺院名。
庐冢(zhǒng):
古时为了表示孝敬父母或尊敬师长,在他们死后的服丧期间,为守护坟墓而盖的屋舍,也称“庐墓”。
这里指慧褒弟子在慧褒墓旁盖的屋舍。
庐:
屋舍。
(一说指慧褒生前的屋舍。
)冢:
坟墓。
禅院:
佛寺。
⑸华山洞:
南宋王象生《舆地纪胜》写作“华阳洞”,看正文下出应写作“华阳洞”。
以:
因为。
乃:
表示判断,有“为”、“是”的意思。
阳:
山的南面。
古代称山的南面、水的北面为“阳”,山的背面、水的南面为“阴”。
名:
命名,动词。
⑹仆道:
“仆(于)道”的省略,倒在路旁。
⑺文:
碑文,与下文“独其为文(碑上残存的文字)”的“文”不同。
漫灭:
指因风化剥落而模糊不清。
⑻独:
唯独,只有。
其:
指代石碑。
文:
文字,这里指的是碑上残存的文字。
犹:
还,仍。
⑼今言“华”(huā)如“华(huá)实”之“华(huá)”者,盖音谬也:
汉字最初只有“华(huā)”字,没有“花”字,后来有了“花”字,“华”“花”分家,“华”才读为huá。
(王安石认为碑文上的“花”是按照“华”的古音而写的今字,仍应读huā,而不应读“华(huá奢侈、虚浮)实”的huá。
按,这里说的不是五岳中的“华(huà)山”)。
言:
说。
盖:
承接上文,解释原因,有“大概因为”的意思。
谬:
错误。
⑽侧出:
从旁边涌出,记游:
指在洞壁上题诗文留念。
⑾上:
名词活用作动词,向上走。
窈(yǎo)然:
深远幽暗的样子。
⑿问:
探究,追究。
深,形容词活用作名词,深度。
则:
副词,用于判断句表示肯定,相当于“就”。
穷:
穷尽。
⒀拥火:
拿着火把。
拥,持,拿。
以:
连词,连接状语与中心词。
⒁ 见:
动词活用作名词,见到的景象。
⒂ 怠:
懈怠。
且:
副词,将,将要。
⒃ 盖:
表猜测的发语词,大概。
尚:
还。
不能十一:
不及十分之一。
不能:
不及,不到。
⒄ 而:
表递进的连词,并且,而且。
⒅ 则:
表假设的连词,那么。
至:
动词活用作名词,到达的人。
加:
更,更加。
⒆ 方是时:
正当这个时候。
方:
当,正在。
是时:
指决定从洞中退出的时候。
⒇ 以:
相当于“而”,连词,连接状语与中心词。
明:
形容词或用作动词,照明。
(21)既:
已经,……以后。
其:
助词。
(22)则:
副词,就,便,表示前后两事紧密相承或时间相距很近。
或:
有人。
咎(jiù):
责怪。
其:
那,那些。
(23)其:
第一人称代词,指自己。
而:
连词,表结果,以致,以至于。
不得:
不能,极:
尽,这里有尽情享受的意思,形容词活用作动词。
夫:
这,那,指示代词。
(24)于是:
对于这种情况,因此。
焉:
句末语气词。
(25)之:
用于主谓之间,取消句子的独立性,可不译。
得:
心得,收获。
(26)以:
因为。
求思:
探求、思索。
而:
连词,表递进,而且。
无不在:
无所不在,没有不探索、思考的,指思考问题广泛全面。
(27)夫:
表议论的发语词。
夷:
平坦。
以:
连词,表并列,而且,并且。
则:
表假设的连词,那么。
(28)而:
可是。
观:
景象,景观。
险远,形容词活用作名词,险远的地方。
(29)而:
因而。
焉:
兼词,相当于“于此”。
(30)随:
跟随(别人),“随”字后面省略“之”。
以:
连词,表结果,以致,以至于。
(31)至于:
这里是抵达、到达的意思,不同于现代汉语用在下文开头,表示提出另一话题。
幽暗昏惑:
幽深昏暗,叫人迷乱(的地方)。
昏惑:
迷乱。
以:
连词,表目的。
相(xiàng):
帮助,辅助。
(32)以:
相当于“而”,连词,连接状语与中心词。
焉:
兼词,相当于“于此”。
这一句在“焉”后面省略了“而不至”。
(33)于人:
在比如人(看来)。
为:
是。
(34)其:
加强反问语气的副词,难道。
孰:
谁。
(35)得:
心得,收获。
(36)谬其传:
把那些(有关的)传说弄错。
谬,使……谬误,把……弄错。
莫能名:
不能说出真相(一说真名)。
(37)何可胜道:
怎么能说得完。
胜,尽。
(38)所以:
表示“……的原因”。
慎取:
谨慎取舍。
(39)以:
以(之),因此。
悲:
叹息
(40)庐陵:
现在江西吉安。
萧君圭,字君玉。
(41)长乐:
现在福建长乐。
王回,字深父。
父:
通“甫”,下文的“平父”“纯父”的“父”同。
(42)王安国,字平父。
王安上,字纯父。
(43)至和元年:
公元1054年。
至和:
宋仁宗的年号。
临川:
现在江西临川。
王某:
王安石。
古人作文起稿,写到自己的名字,往往只作“某”,或者在“某”上冠姓,以后在誊写时才把姓名写出。
根据书稿编的文集,也常常保留“某”的字样。
[1-8]
译文
褒禅山也称为华山。
唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里,因此后人就称此山为褒禅山。
现在人们所说的慧空禅院,就是当初慧褒和尚墓边的庐舍。
距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。
距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。
现在将“华”读为“华实”的“华”,大概是(因字同而产生的)读音上的错误。
由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记的人很多——(这就)是人们所说的“前洞”。
经由山路向上五六里,有个幽深的洞穴,进去便(感到)寒气逼人,打听它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头——这是人们所说的“后洞”。
我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。
有个懒于前进而想退出的伙伴说:
“再不出去,火把就要熄灭了。
”于是,只好都跟他退出来。
我们走进去的深度,比起那些喜欢游险的人来,大概还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了。
洞内更深的地方,大概来到的游人就更少了。
当(决定从洞内退出)时,我的体力还足够前进,火把还能够继续照明。
我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能享尽游洞的乐趣。
因此我便有所感慨。
古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,大都能有所收获,是因为他们探究、思考问题深远而广泛全面。
道路平坦距离又近地方,前来游览的人便多;道路艰险而又偏远的地方,前来游览的人便少。
但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,没有意志的人是不能到达的。
(虽然)有了志气,也不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。
有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的物件来辅助,也不能到达。
可是,力量足以达到目的(而未能达到),在别人(看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的心志而未能达到,便可以无所悔恨,还有谁能讥笑他吗?
这就是我得到的收获了。
我(返回)到那倒在路上的石碑时,又感叹古代刻写的文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相的事,哪能说得完呢?
这就是学者不可不深入思考而谨慎取舍的原因了。
(同游的)四个人:
庐陵人萧君圭、字君玉,长乐人王回、字深父,我的弟弟安国、字平父,安上、字纯父。
至和元年七月,临川人氏王安石记。
背景
本文是王安石34岁时(1054年)从舒州通判任上辞职,在回家的路上游览了褒禅山,三个月后以追忆的形式写下的。
四年后(1058年)他给宋仁宗上万言书,主张改革政治。
12年后(1070年)罢相。
他不顾保守派反对,积极推行新法。
提出“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”的观点,这与本文的观点也有相似的地方。
壬戌[2]之秋,七月既望[3],苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐[4]来,水波不兴[5]。
举酒属[6]客,诵明月之诗[7],歌窈窕[8]之章。
少焉[9],月出于东山之上,徘徊于斗牛[10]之间。
白露横江[11],水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然[12]。
浩浩乎如冯虚御风[13],而不知其所止;飘飘乎如遗世[14]独立,羽化而登仙[15]。
于是饮酒乐甚,扣舷[16]而歌之。
歌曰:
“桂棹[17]兮兰桨,击空明[18]兮溯流光。
渺渺[19]兮予怀,望美人[20]兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和[21]之。
其声呜呜然,如怨如慕[22],如泣如诉;余音袅袅[23],不绝如缕[24]。
舞幽壑之潜蛟[25],泣孤舟之嫠妇[26]。
苏子愀然[27],正襟危坐[28],而问客曰:
“何为其然也[29]?
”客曰:
“‘月明星稀,乌鹊南飞[30]。
’此非曹孟德之诗乎?
西望夏口[31],东望武昌[32],山川相缪[33],郁[34]乎苍苍,此非孟德之困于周郎[35]者乎?
方其破荆州,下江陵,顺流而东也[36],舳舻[37]千里,旌旗蔽空,酾酒[38]临江,横槊[39]赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿[40],驾一叶之扁舟[41],举匏樽[42]以相属。
寄蜉蝣于天地[43],渺沧海之一粟[44]。
哀吾生之须臾[45],羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终[46]。
知不可乎骤[47]得,托遗响于悲风[48]。
”
苏子曰:
“客亦知夫水与月乎?
逝者如斯[49],而未尝往也;盈虚者如彼[50],而卒[51]莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾[52]不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?
且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是[53]造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适[54]。
”
客喜而笑,洗盏更酌[55]。
肴核[56]既尽,杯盘狼籍[57]。
相与枕藉[58]乎舟中,不知东方之既白[59]。
注释
[1]这篇散文是宋神宗元丰五年(1082)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作。
因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。
赤壁:
实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就