十大翻译绝招Word格式文档下载.docx

上传人:b****3 文档编号:7652158 上传时间:2023-05-08 格式:DOCX 页数:17 大小:28.76KB
下载 相关 举报
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第6页
第6页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第7页
第7页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第8页
第8页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第9页
第9页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第10页
第10页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第11页
第11页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第12页
第12页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第13页
第13页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第14页
第14页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第15页
第15页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第16页
第16页 / 共17页
十大翻译绝招Word格式文档下载.docx_第17页
第17页 / 共17页
亲,该文档总共17页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

十大翻译绝招Word格式文档下载.docx

《十大翻译绝招Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《十大翻译绝招Word格式文档下载.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

十大翻译绝招Word格式文档下载.docx

George,I'

mashamedofyou!

George,Icouldn'

thavebelievedyouwouldhavedoneit!

Ialwaysknewyoutobearollingstonethatgatherednomoss;

butIneverthoughtyouwouldhavetakenawaywhatlittlemosstherewasforBagnetandthechildrentolieupon,"

saidMrs.Bagnet.”乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:

滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。

我早知道你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走“,贝格纳特太太说道。

(六)词无定译

ItisquiteuselesstoaskwhetherVanderbiltwascriminallyprosecutedorcivillysuedbytheGovernment.Notonlywasheunmolested,buttwoyearslater,hecarriedonanotherhugeswindleupontheGovernmentunderpeculiaryheinousconditions.我们根本不必追问政府是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。

范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以极其凶狠的手段对政府进行过一次巨大的诈骗。

(七)精炼译词

Anewdignitycreptintohiswalk.原译:

走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。

走起路来,不觉平添了几分尊严。

(八)删削"

When"

1.Whenhesawme,hewasstartled.他看见我,吓了一大跳,(不译:

当他看见我的时候......)

2."

Whenyourgalstakesonandcry,what'

stheuseofcrackingonthemoverthehead,andknockingonthemround?

”你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有什么用呢?

“(不译:

当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子......)

(九)感叹词的不同译法

1."

O,don'

tmother!

Ishouldliketheflowers;

dogivethemtome;

Iwantthem!

Why,Eva,yourroomisfullnow."

”妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗“得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。

Well,that'

sodd!

saidMarie."

Whatintheworlddoyouwantthatfor?

“哟,真是怪事﹗”玛利说,“你干嘛非要这个不可?

(十)顺拆法

HisdelegationagreedwiththeExecutiveDirector/thatthefundshouldcontinueworking/forabetterunderstandingoftheinterrelationshipbetweeneconomic,socialanddemographicfactors.原译:

他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。

他的代表团同意执行主任的意见,认为该基金会应继续努力,以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。

中级口译真题

时间

英→中

中→英

一 

 

 

1997.03

中美合作的意义

母亲患病

二 

1997.09

海豚与人

华东出口品交易会

三 

1998.03

企业如何招聘人才

大学人才培养

四 

1998.09

英国广播公司BBC

深圳机场

五 

1999.03

日本广岛集会

澳门回归

六 

1999.09

盲人海伦凯勒

浦东国际机场

七 

2000.03

企业内部的信息交流

中国人民爱和平

八 

2000.09

儿童学习语言

台湾统一问题

九 

2001.03

摩托罗拉的历史

年青人不读书

十 

2001.09

世界经济重心的发展

APEC会议

十一 

2002.03

基金会

家长会

十二 

2002.09

美国反恐

预测07年经济

十三 

2003.03

大学内部结构

中国西部地区

十四 

2003.09

通货紧缩

西部大开发

十五 

2004.03

美国大学学费贷款

中国和平发展

十六 

2004.09

美国人口问题

上海某公司简介

十七 

2005.03

美国人对总统的想法

香港文化

十八 

2005.09

劳动力市场

中国与亚欧各国的合作

十九 

2006.03

肥胖问题

上海好

二十 

2006.09

物质文化和非物质文化的定义

胡锦涛主席在耶鲁大学演讲

二十一 

2007.03

古董走私问题

2010上海世博会

二十二 

2007.09

美国人对经济收入的看法

中国国情

二十三 

2008.03

对美丑的评价

我国首次探月工程的成功

二十四 

2008.09

毕业生就业

企业合作

高级口译真题

自然进化

徐浦、南浦、杨浦、奉浦四桥

美国人追求物质享受

太湖风景

怎样做人

音乐传播历史

英国人赞扬英语

中国外贸控管

美国家庭面临的问题

上海风貌

日本失业率

上海浦东新区

为战士鼓气

全球经济发展和政府的关系

中国的科学进步

比尔.盖茨的转变

科学与艺术的关系

美国落选联合国人权委员会

中国入世

成人与儿童世界的分界线

中美经贸合作

克隆人的科学和伦理问题

亚洲面临的机遇和挑战

亚洲国家世界杯严重亏损

银行开展购车贷款

政府投资对经济的影响

中国需要教学改革

美国加州出台反垃圾邮件法

中国传统文化和学派

法国对美国的政治态度

老舍自传

美国领国海地的独立

钱钟书自传

克林顿自传MyLife简介

抗日战争胜利60周

美国城市的交通

中国入世四年

美国非法移民的子女身份

传奇人物彼得·

德鲁克

环保问题

历史学家的回顾

上海男人好

经济全球化

朱家角经济发展

外资工资

白领和蓝领

(一)并列关系

这种四字结构,前后两个词语属于并列关系,我们只要能够将前后两个词语分别译成相应的英语译文,中间用并列连词“and”连接即可。

名山大川famousmountainsandgreatrivers

名胜古迹scenicspotsandhistoricalsites

湖光山色landscapeoflakesandhills

青山绿水greenhillsandclearwaters

奇松怪石strangely-shapedpinesandgrotesquerockformations

平等互利equalityandmutualbenefit

扬长避短playupstrengthsandavoidweaknesses

反腐倡廉fightcorruptionandbuildacleangovernment

简政放权streamlineadministrationandinstitutedecentralization

集思广益drawoncollectivewisdomandabsorballusefulideas

国泰民安thecountryflourishandthepeopleliveinpeaceandharmony

政通人和thegovernmentfunctionswellandpeoplecooperatewell

国计民生nationalwelfareandthepeople’slivelihood

辞旧迎新bidfarewelltotheoldyearandusherinthenew

徇私舞弊bendthelawforpersonalgainandengageinfraud

流连忘返lingeronwithnothoughtofleavingforhome

国际局势复杂多变thecomplexandvolatileinternationalsituation

开拓进取blazenewtrailsandforgeahead

求同存异seekcommongroundwhileshelvingdifferences

(二) 

语意重复

这种四字结构前后两个词语的语意是一样的,如果前后两个词语都翻译就构成语意重复了,

广袤无垠的中华大地theboundlessexpanseoftheChineseterritory

高瞻远瞩的决策avisionary/far-sighteddecision

贯彻落实重大决策carryout/implementaseriesofmajorpolicydecisions

层峦叠嶂peaksrisingoneafteranother

优胜劣汰survivalofthefittest

延年益寿prolongone’slife

灵丹妙药panacea/miraculouscure

长治久安alongperiodofstability

求真务实pragmatic

审时度势sizeupthetrendofevents

招商引资attractinvestment

誉满全球举世闻名world-renowned

功在当代,利在千秋intheinterestofthecurrentandfuturegenerations

继往开来,承前启后(continuethepastandopenupthefuture)breaknewgroundforthefuture

路遥知马力,日久见人心Timewilltell.

吃的苦中苦,方知甜中甜nosweetwithoutsweat

车到山前必有路,船到桥头自然直intheendthingsmend/there’salwaysawayout

急功近利eagerforinstantsuccessandquickprofits

大黑扫黄crackdownonganglandandpornography

德高望重ofhighabilityandintegrity

互利互补mutuallycomplementaryandbeneficial

互谅互让mutualunderstandingandaccommodation

遵纪守法observetherelevantcodeofconductandthelaw

1、“…化”

现代化→modernize

市场化→marketize

地区化→regionalize

多极化→polypolarize

干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。

Theranksofthecadresbecomemorerevolutionary,youngerinaverageage,better-educatedandmoreprofessionallycompetent.

Cadresaremorerevolutionary,younger,better-educatedandmoreprofessional.

国际关系民主化

Democracyshouldbepracticedininternationalrelations.

Weshouldpracticedemocracyininternationalrelations.

企业化→turn…intobusinessinstitutions 

make…functionasanenterprise

集团化→incorporate…intoanenterprise

公开化→tobebroughtintotheopen

股份化→transfer…intoshareholding

如果两岸客运包机实现“节日化”,还可以向常态化发展。

节日化→onallfestivalsandholidays

常态化→

developtowardnormalization

developintoaregularpractice

developandnormalize/regularizethispractice

2、“在…的…下”

在改革开放的推动下→Thankstothefurtherpushbytheopening-upandreform

在中国共产党的领导下→UndertheleadershipoftheChineseCommunistParty

在盟友的帮助下→Withitsallies’help

在改革开放政策的带动下→Drivenbythereformandopening-uppolicy

3、“是”

constitute/represent/form/prove/系表结构以外的形式

……已是世界文化遗产之一

...hasbeenincludedintheWorldCulturalHeritageList

旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的美好追求。

Tourismhasdemonstratedthehappywishformoreknowledge,variedexperienceandgoodhealth.

21世纪头20年,是中国全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的重要战略机遇期,也是中国旅游业发展的有利时期。

Thefirst20yearsofthe21stcenturyrepresentsanimportantstrategicperiodforChinatoachieveall-roundconstructionofabetter-offsocietyandtospeedupitssocialistmodernization.

4、“对…表示赞赏”

weappreciate

we’dliketoexpressourappreciationfor…

wethinkhighlyof…

…deserveouradmiration

weseesomethingconstructive/admirable/meaningful/inspiringinyour…

5、正向强化+

加强合作→strengthencooperation

促进发展→promotedevelopment

增加机会→increaseopportunities

深化改革→deepenreform

推动贸易→facilitatetrade

万能动词further

6、“值得(我们)欣慰/高兴/欣喜/庆贺/的是…”

Itisgratifying/delightful/pleasing/wonderful/great(forus)toknow/see…

We/peoplearegratified/delighted/pleased/happy/gladtoknow/see…

7、“是…的原因”

betheinstrumentof

Agenerates/givesriseto/givesbirthto/leadsto/resultsinB

Asaresult/Consequently/Finally/…

各国有着不同的发展历史、文化传统、政治制度和经济模式,这是亚太地区富有发展活力的重要原因。

Countriesaredifferentinhistory,culturaltradition,politicalsystemandeconomicmodel,whichgivestheregionitsveryvigorandvitality.

8、“问题”

problem

安全问题→securityconcerns/securityissues/securitythreats

台湾问题→Taiwanissue/problem/question

根本问题→basicquestion

原则问题→matterofprinciple

找出问题→locatethefault

扬声器有问题→Thereisafaultintheloudspeaker.

我今天谈四个问题→I’dliketomakefourpointstoday.

9、“方式”

ways/approaches

工作方式→workpattern

管理/领导方式→styleofmanagement/leadership

各种付款方式→variousmethodsofpayment

经营方式→modeofoperation

生活方式→wayoflife/lifestyle/modeofliving

运输方式→means/formsoftransport

方式更加隐蔽,手段更加残忍。

Theiractivitiesarebecomingmoresecretive,andmeansmorebrutal.

用和平谈判的方式解决问题

solveaproblembypeacefulnegotiation

他做什么事都有自己的一套方式。

Hehasastyleofhisownineverything.

10、主张/坚持/提出/倡议/倡导

standfor/maintain/hold/believe/agree/putforward/propose

advocate/affirm/attest/avow/aver

主张改革→favorreforms/infavorofreforms

主张维护世界和平→standforthemaintenanceofworldpeace

坚持全面的、历史的、发展的观点

persistinthecomprehensive,historicalanddevelopmentalviewpoint

倡导禁止核武器

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2