文言文《山市》原文译文赏析文档格式.docx
《文言文《山市》原文译文赏析文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文《山市》原文译文赏析文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
【译文】
奂山的山市,是(淄川)县有名的八景之一,但好几年也难得见到一次。
有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友(在)楼上饮酒,忽然看见(奂山)山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青天。
(大家)面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。
没过多久,又出现了几十座高大的宫殿,碧绿色的琉璃瓦,飞翘的殿檐,(人们)这才明白是(出现)山市。
不到一会儿,只见一座高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市。
其中(景物)有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在眼前,(多得)可以用亿万来计算。
忽然,一阵大风刮起,空气中的尘土之大,城市变得隐隐约约。
接着,风停了,天空又变得晴朗起来,刚才的一切都消失了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,门窗全都是大开着的;
每一行有五处明亮的地方,(透露出)那是楼那边的天空。
一层层地指着数,楼越高亮点越小,数到第八层,亮点才如星星一般大了;
又往上数,就昏暗得看不分明,没法计算层次了。
楼上的人往来匆匆,有靠着的,有站立的,形态各不一样。
过了一会,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了,慢慢地又像平常的高楼一样了,又渐渐地像座高房子,突然间又只像拳头那么大,像豆粒那么小,接着就什么也看不见了。
又听说有起早赶路的人,看见山上有店铺集市(人来人往),和人世间没有两样,所以又叫“鬼市”。
【注释】
山市:
山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。
奂山:
山名。
旧淄川县有涣山,也写作焕山。
邑:
县。
这里指清代淄川县,今属淄博市。
孙公子禹年:
对孙禹年的尊称。
公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。
然数年恒不一见:
经常是多年看不见一次。
然,但是。
数年,许多年。
恒,经常。
同人:
共事的人或志同道合的友人
饮:
喝酒。
青冥:
青天,天空。
青,形容天空的颜色。
冥,形容天高远无穷的样子。
相顾:
你看看我,我看看你。
念:
想。
禅院:
佛寺。
禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。
无何:
不久,不一会儿。
碧瓦飞甍:
青色的瓦和翘起的屋檐。
飞甍:
两端翘起的房脊。
甍,房脊。
始悟:
才明白。
始:
才,悟:
明白
未几:
与前边的“无何”含义相同。
高垣睥睨:
高高低低的城墙。
高垣,高墙。
睥睨,又写做“埤堄”。
指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
连亘:
连绵不断。
居然城郭:
竟然变成一座城郭了。
居然,竟然。
城郭,城市。
中有楼若者:
其中有的像楼。
堂若者:
有的像厅堂。
堂,厅堂。
坊若者:
有的像牌坊。
坊,街巷、店铺。
历历在目:
清晰地出现在眼前。
以:
用。
莽莽然:
一片迷茫的样子。
莽莽,一片迷茫。
依稀:
隐隐约约。
既而:
不久。
一切乌有:
这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。
现指,所有的(景象)都没有了。
乌有,虚幻,不存在。
乌,同“无”。
危楼:
高楼。
危,高。
直接:
连接。
霄汉:
云霄与天河。
窗扉:
窗户。
皆:
都。
洞开:
敞开
裁如星点:
才像星星那么小。
裁,通“才”,仅仅。
黯然缥缈:
黯淡下来,隐隐约约,若有若无。
黯然,昏暗的样子缥缈,隐隐约约,若有若无,又作“飘渺”。
而:
然后。
往来屑屑:
形容来往匆匆。
屑屑,忙碌的样子。
或:
有的人。
凭:
靠着。
不一状:
形态不一。
逾时:
过了一会儿。
倏忽:
突然。
遂:
终于。
人烟市肆:
人家和集市。
市肆,集市。
肆,店铺。
孤:
孤零零。
耸:
耸立。
惊疑:
惊奇,疑惑。
碧:
青绿色。
同业朋友。
然:
但是。
数:
几。
明(出自文中“则明渐少”):
光亮。
行(出自文中“又闻有早行者”):
赶路(另一说行也为走的意思)
与世无别:
跟尘世上的情形没有什么区别。
风定天清:
大风停止,天空晴朗。
孤塔耸起:
意思是孤零零的一座塔耸立起来。
【赏析】
纵观山市出现的全过程,可分四个阶段。
初生阶段
这是目击者眼中的画面。
文章还描写了目击者的心理变化:
见孤塔时,彼此“相顾惊疑”,表明它是突然出现的,而且跟实读者带到目击者所在的地方了。
以下所写仍是目击者所见画面,但读者在感觉上发生了变化:
一切都如同亲见。
发展阶段
先总写一笔:
“高垣睥睨,连亘六七里。
”颇有恢宏的气象。
然后分写:
“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
”虽然寥寥数语,却可以诱发读者想像出一幅跟《清明上河图》相似的画卷来。
这幅画卷最后在风中消失,又不禁使人感到怅然。
高潮阶段
因“风定天清,一切乌有”,只剩下一座高接霄汉的危楼,所以楼的形状看得格外清楚,连楼外天空也显现了出来,给人的感觉是距离比先前的城郭缩短了一些。
更为特殊的是,楼上还有来来往往的人,或凭或立,与人有照应开头的作用,说明奂山这个地方确实能看到这种奇异的现象。
时间的变化:
忽——无何——未几——忽——既而——逾时——倏忽
景致的变化:
孤塔——宫殿——城郭——危楼——消失
消退阶段
景象全部消失,山市景象结束。
作者的最后一句话和第一句话相呼应,给山市增加了神秘感。
主题思想
《聊斋志异》以谈狐说鬼的形式.揭露当时现实的黑暗和官吏的罪恶,对科举制度和礼教也有所批判,并以同情的笔调描绘了青年男女相爱的故事。
但书中也存在着一些宣传“忠,孝,节,义”的封建伦理观念和迷信色彩。
1、悬是作者笔锋一转“然数年恒不一见”,又给山市增添了一些神秘的气氛,读者的好奇心被强烈的激发了。
融情入景
以情衬景。
作者在描写时,是通过孙禹年及其朋友的眼睛来描写山市奇景的。
孙禹年在与朋友饮酒时,忽然看见远处奂山山峰上出现了隐隐约约的高耸的“孤塔”,他们不禁“相顾而疑”,因为此处根本就没有寺院,哪来的孤塔呢?
这种强烈的惊奇、迷惑的情绪,既是对离奇的山市景色一种烘托,又是感染读者的一种媒介。
作者在描述的过程中融入了这种情绪,一步步吸引读者,去揭开山市的秘密。
文中伴随着惊异的情绪波动,层层展开描写,使山市的每一景物,每一次变幻都给人以新奇的感觉。
接着,“孤塔”旁又出现了数十所华丽的宫殿,直到此时,作者才点明了“始悟为山市”。
孙某及其朋友由“惊疑”而“悟”。
伴随着“悟”而来的应该是轻松、释然的心情,集中精神观赏难得一见的山市奇观。
楼上各色人的活动,细腻地点染了楼中人物的姿态和神韵。
如果说,前面是以粗、虚、略的笔法勾勒了城市的概貌,写起来气势飞动的话,那么后面则是以细、实、详的笔墨,具体描绘了山市中的一楼一景,一人一态,写得极有情味,这样的描写,我们不只是看到了“山市”里的高楼、城郭,而且似乎触摸到了“山市”里人情风俗的气息。
同时,也使得本是无中生有的山市蜃景充满浓郁的生活气息,富有实感。
同时,作者在描绘景物时点到为止,给读者留下了无限想像与玩味的空间。
动静互变
山市景象变幻不定,作者着力捕捉山市的每一次变化,在短短的一百字中,将其描写的生动、形象、令人拍案叫绝。
绝大多数人只能望而兴叹。
这篇文章是根据目击者的叙述写的,它历历如画地再现了山市由生成到消失的过程,无论是大笔勾勒或工笔描摹,都能曲尽其妙。
扩展阅读:
蒲松龄(清代文学家)
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。
蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
补博士弟子员。
以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。
为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘近42年,直至康熙四十八年(1709年)方撤帐归家。
他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。
内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。
被誉为中国古代文言短篇小说中成就的作品集。
郭沫若曾这样评价:
“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”。
康熙五十四年(1715年)正月病逝,享年76岁。
除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世,总近200万言。