《醉翁亭记》课文详细解析 课文 解词 翻译 文言现象Word文档格式.docx

上传人:b****3 文档编号:8058128 上传时间:2023-05-10 格式:DOCX 页数:3 大小:19.47KB
下载 相关 举报
《醉翁亭记》课文详细解析 课文 解词 翻译 文言现象Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共3页
《醉翁亭记》课文详细解析 课文 解词 翻译 文言现象Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共3页
《醉翁亭记》课文详细解析 课文 解词 翻译 文言现象Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《醉翁亭记》课文详细解析 课文 解词 翻译 文言现象Word文档格式.docx

《《醉翁亭记》课文详细解析 课文 解词 翻译 文言现象Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《醉翁亭记》课文详细解析 课文 解词 翻译 文言现象Word文档格式.docx(3页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

《醉翁亭记》课文详细解析 课文 解词 翻译 文言现象Word文档格式.docx

n):

拟声词,这里用来模拟流水声。

连词,表顺承关系。

于:

介词,在。

】峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

【回:

回环。

转:

转弯。

翼然:

像鸟张开翅膀一样。

临:

居高面下,由上看下。

介词。

……者……也:

判断句。

】作亭者谁?

山之僧智仙也。

名之者谁?

太守自谓也。

【作:

造。

者:

……的人。

之:

的。

僧(sēng):

和尚。

名:

取名,题名。

它。

自谓:

自称。

】太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。

【客:

宾客。

饮:

喝。

于此:

在这里。

辄(zhé

就。

连词,不译。

故:

因此。

号:

别号。

】醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

山水之乐,得之心而寓之酒也。

【意:

情趣。

在乎:

“乎”同“于”,在。

得:

领会。

连词,表顺接。

寓:

寄托。

【译文】环绕滁州城的都是山。

城西南方的许多山峰,树林和山谷尤其秀丽,远远望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅邪山。

沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。

山势回环,山路转弯,有座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上,是醉翁亭。

修建亭子的人是谁?

是山里的和尚智仙。

给它命名的是谁?

是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

太守同宾客来到这里饮酒,稍微喝了一点就醉了,而且年纪又最大,所以给自己取了个别号叫“醉翁”。

醉翁的意趣不在酒上,而在于山光水色之间。

欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

【解析】全文以“环滁皆山也”五字领起,将滁州城的地理环境一笔勾出。

作者将“镜头”从全景移向局部:

西南诸峰→琅琊山→酿泉→醉翁亭。

这样层层推进,托出主景,引人入胜。

“水声潺潺”写水。

“峰回路转”写山路。

“有亭翼然”写亭,都形神兼备,给人以身临其境之感。

从大山深处引出一亭,仅用几十个字,可见文笔之简练。

醉翁亭既出,写景也暂告结束,转为叙事抒情。

两个短句,自问自答,道出亭的来历。

前一问答,明白无疑;

后一问答,隐约其辞,为进一步说明留有余地。

“太守”闪现,却不言明身份,成为全篇的一个悬念。

“醉翁”雅号的由来,言简意赅。

“饮少辄醉”突出一个“醉”字,“年又最高”暗含一个“翁”字。

两字合璧,遂有“醉翁”之号。

“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”是全文的核心命意,为写景抒情定下了基调。

“山水之乐,得之心而寓之酒也”是将游玩观赏之乐融在宴饮之中。

第一段:

写醉翁亭之所在,并引出人和事。

2.若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

【若夫:

文言里承接上文而引出另一层意思时常用,近乎“要说那……”“像那……”的意思。

连词,表示顺承。

林霏(fēi)开:

树林里的雾气散了。

归:

聚拢。

瞑(mí

ng):

光线昏暗。

晦(huì

阴暗,昏暗。

变化:

交替。

朝:

早晨。

暮(mù

傍晚。

】野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

【芳:

香花。

发:

开。

两个“而”均为连词,表并列关系。

幽:

清幽。

香:

香味。

佳:

好。

木:

树木。

茂盛、繁茂。

繁:

多,浓密。

阴:

树的阴影。

水落:

水位落下。

石出:

石头露出。

山间:

山里。

】朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

【朝(zhāo):

回。

前两个是联系时间状语和谓语的连词,后一个是顺承连词。

时:

季。

助词,的。

乐:

乐趣。

亦:

也。

穷:

穷尽。

【译文】要说那太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来而山谷洞穴昏暗了,或明或暗交替变化着的,就是山间的早晨和傍晚。

野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,天高气爽,霜露洁白,水位下落,石头显露出来,这就是山中四季的景色。

早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而快乐也是无穷无尽的。

【解析】早晚阴晴烟云变化。

用对偶句描写,用散句结束,在整齐中寻求变化,抑扬顿挫,音韵谐美。

一写早,一写晚,各尽其妙而又互为照应。

写景中同时又蕴涵着事理关系:

因为“日出”而“林霏开”;

因为“云归”而“岩穴暝”。

这样,静态的描写又体现出动感,丰富了表现力。

四时景物的不同。

分写春、夏、秋、冬四时之景,抓住了景物的典型特征,以极其精练的语言刻画出来,句句落实,一字不虚。

“野芳发而幽香”写春;

“佳木秀而繁阴”写夏;

“风霜高洁”写秋;

“水落石出”写冬。

“朝而往,暮而归,四时之景不同”作总结陈述,写朝暮四时的游赏,照应前面的描写,总归为“乐亦无穷”,余韵不歇。

第二段:

写山中景色及出游之乐。

3.至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

【至于:

连词,用于句首,表示两段的过渡,提起另一事。

相当于“说到那”,也可不译。

负者:

背着东西的人。

歌:

唱歌。

途:

路。

伛偻:

腰背弯曲。

提携:

领着孩子走路。

伛偻提携:

老人弯着腰走,小孩由大人领着走。

这里指老老少少的行人。

往来:

来来往往。

连词,可不译。

不绝:

不断。

游:

出游。

】临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

【临:

靠近。

这里是“在……旁”的意思。

为:

酿造。

洌,(水、酒)清。

蔌(sù

菜蔬。

杂然:

混杂的样子。

前:

在前面。

陈:

摆开。

宴:

宴会。

】宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

【宴酣之乐,非丝非竹:

宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。

酣(hān),尽兴地喝酒。

丝,弦乐器。

竹,管乐器。

射:

宴饮时的一种游戏。

中(zhò

射中。

弈(yì

下棋。

觥(gōng):

酒杯。

筹(chó

u):

酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。

顺承连词,不译。

众宾:

众位宾客。

欢:

欢乐。

】苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

【苍颜:

脸色苍老。

颓(tuí

)然:

原意是精神不振的样子。

此指醉后昏然欲倒的样子。

乎:

相当于“于”。

其间:

中间。

【译文】至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰走,小孩由大人领着走,来来往往不间断的,是滁州人们在出游啊。

到溪边来钓鱼,溪水深,鱼儿肥,用泉水来酿酒,泉水香甜酒味清醇,山上野味野菜,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。

宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的得胜了,酒杯和酒筹杂乱交错,时起时坐大声喧哗,是众位宾客们在尽情欢乐。

脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间的那个人,这是太守喝醉了。

【解析】由景物描写转到人事上。

先写滁人之游,描绘出一幅太平祥和的百姓游乐图。

有“负者”、有“行者”、有老人、有小孩,前呼后应,往来不绝,十分热闹。

这个游乐场景映在太守的眼里,就更多了一层政治清明的意味。

写宴饮之乐,作者故意宕开一笔,不直接写宴席,却从捕鱼酿酒写起,别有情致。

宴饮所需,都就地取材,不用外求。

这样写,意在夸耀滁地的富足,表明野餐的简朴。

宴饮之乐,也没有大城市王公贵族府第那样高雅,无管弦助兴,但射饮弈棋,猜拳行令,杯盏交错,“起坐而喧哗”的野趣,也是朱门高第的宴饮者梦想不到的欢乐。

作者以简笔勾勒出“醉翁”的自画像,醉在其中,是因为乐在其中。

第三段:

写滁人的游乐和太守的宴饮。

4.已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

【已而:

时间副词,不久。

连词,表顺承关系,可不译。

从:

跟随。

也:

语气助词。

】树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

【阴翳(yì

形容枝叶茂密成阴。

翳,遮盖。

鸣声:

鸟叫声。

上下:

指高处和低处的树木。

去:

离开。

】然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;

人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

【然而:

转折连词,可是。

知:

知道。

第二个“而”,转折连词,却。

游玩。

乐其乐:

以游人的快乐为快乐,意思是自有他的快乐。

】醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。

【同:

动词,共同享受。

其:

代词,人们。

述以文者:

用文章来记述这些乐事的人。

述,记述。

】太守谓谁?

庐陵欧阳修也。

【谓:

为,是。

庐陵:

吉州。

【译文】不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去,宾客跟从啊。

树林茂密成阴,上下一片鸣叫的声音,是游人走后鸟儿在欢唱啊。

可是鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;

游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。

喝醉了能和他们一起快乐,酒醒后能用文章记述这乐事的人,是太守啊。

太守是谁?

就是庐陵人欧阳修啊。

【解析】“夕阳在山,人影散乱”写出了醉罢晚归的情景,笔调闲散,淡雅而有情致。

接下来写“乐”的几种情境:

一是禽鸟之乐。

禽鸟之乐是一种自然的存在。

二是游人之乐。

游人之乐前文已有描述,故此处略而不谈。

这种“乐”已综合了自然和人事两种“情趣”。

三是太守之乐。

太守之乐的境界最高,他既知“禽鸟之乐”,又乐游人之乐;

既能同醉,又能“自醒”。

还能体察万物,反思人情,写文章来记述其事。

及至文末,“太守”已出现九次,方才道出姓名,解开悬念。

文章也戛然而止,且饶有余味。

第四段:

写日暮醉归。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2