国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx

上传人:聆听****声音 文档编号:851636 上传时间:2023-04-29 格式:DOCX 页数:4 大小:14.45KB
下载 相关 举报
国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共4页
国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共4页
国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共4页
国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx

《国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx(4页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

国际贸易合同中英文对照版Word文档格式.docx

_________________________电话(Tel):

________

传真(Fax):

__________

电子邮箱(E-mail):

______________________

卖方TheSeller:

_________________________地址Address:

__________________________电话(Tel):

_________

___________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:

1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):

2.数量(Quantity):

允许____的溢短装(___%moreorlessallowed)

3.单价(UnitPrice):

4.总值(TotalAmount):

5.交货条件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF_______

6.原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers):

7.包装及标准(Packing):

货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。

卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas"

Donotstackupsidedown"

"

Keepawayfrommoisture"

Handlewithcare"

shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.

8.唛头(ShippingMarks):

9.装运期限(TimeofShipment):

10.装运口岸(PortofLoading):

11.目的口岸(PortofDestination):

12.保险(Insurance):

由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。

Insuranceshallbecoveredbythe for110%oftheinvoicevalueagainst

Risksand AdditionalRisks.

13.付款条件(TermsofPayment):

信用证方式:

买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。

LetterofCredit:

TheBuyershall, dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.

TheLetterofCreditshallexpire shipmentasstipulated.

daysafterthecompletionofloadingofthe

(2)付款交单:

货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期

付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。

Documentsagainstpayment:

Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankand BanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.

(3)承兑交单:

货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及_

_____银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。

DocumentsagainstAcceptance:

Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payable daysaftertheBuyersdeliversthedocumentthroughSeller’sbankand BanktotheBuyeragainstacceptance(D/A days).TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.

(4)货到付款:

买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。

Cashondelivery(COD):

TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithin

daysafterthereceiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF).

14.单据(DocumentsRequired):

卖方应将下列单据提交银行议付/托收:

TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:

(1)标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。

FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;

(2)标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式

__份;

Signedcommercialinvoicein copiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;

(3)由______出具的装箱或重量单一式__份;

Packinglist/weightmemoin copiesissuedby__;

(4)由______出具的质量证明书一式__份;

CertificateofQualityin copiesissuedby____;

(5)由______出具的数量证明书一式__份;

CertificateofQuantityin copiesissuedby____;

(6)保险单正本一式__份(CIF交货条件);

Insurancepolicy/certificateincopies(TermsofCIF);

(7)____签发的产地证一式__份;

CertificateofOriginin copiesissuedby____;

(8)装运通知(Shippingadvice):

卖方应在交运后 小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。

TheSellershall,within hoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo.__.

(14)ForceMajeure:

(a)Ifanycontractingpartycouldnotfulfillthecontractbyresistanceofforcemajeure,theperiodoftimeforcomplianceshouldbeextendedaccordingly.

(b)Hinderedsideshouldtelegraphtheotherintheforcemajeureandtermination,anddelivertheCertificateissuedbythecompetentbodiesoftheaccidenttotheotherforrecognitionbyregisteredairmailwithin14daysaftertheaccident.

(C)IFforcemajeureeventcontinuesmorethan120days,theotherpartyhavetherighttosendwrittennoticebyregisteredairmail,askingapartytoterminatethecontract,andnotificationcometoeffectimmediately.

(15)LawApplication:

(a)ItwillbegovernedbythelawofthePeople'

sRepublicofChinaunderthecircumstancesthatthecontractissignedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthePeople'

sRepublicofChinaorthedefendantisChineselegalperson,otherwiseitisgovernedbyUnitedNationsConventiononContractfortheInternationalSaleofGoods.

(b)ThetermsinthecontractarebasedonINCOTERMS1990oftheInternationalChamberofCommerce.

(16)Arbitration:

(a)Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughnegotiations.

(b)Incasenosettlementcanbereached,thecaseshallthenbesubmittedforarbitrationtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionalRulesofProcedurespromulgatedbythesaidArbitrationCommission.

(c)ThearbitrationshalltakeplaceinBeijingandthedecisionoftheArbitrationCommissionshallbefinalandbindinguponbothparties;

neitherpartyshallseekrecoursetoalawcourtorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecision.(d)Arbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.

(17)Additionalterms:

Thiscontractshallcometoeffectsincebeingsigned/sealedbybothparties.Eachpartyholdsonecopy.

Representativeofthesellers:

Representativeofthebuyers:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2