英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx

上传人:b****6 文档编号:8692642 上传时间:2023-05-12 格式:DOCX 页数:6 大小:20.56KB
下载 相关 举报
英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx_第1页
第1页 / 共6页
英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx_第2页
第2页 / 共6页
英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx_第3页
第3页 / 共6页
英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx_第4页
第4页 / 共6页
英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx_第5页
第5页 / 共6页
英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx_第6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx

《英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语短篇美文带翻译欣赏docWord下载.docx

Atthediningtable,therewasasilenceofawkwardness.

Thefirstdishwasroastedchicken,immediately,theoldmantookthedrumstickfortheoldlady.

Takethis,itsyourfavorite.

Lookingatthis,thelawyerthoughtmaybetheresstillachance,butthewifewasfrowningwhensheanswer.

Thisisalwaystheproblem,youalwaysthinksohighlyofyourself,neverthoughtabouthowIfeel,dontyouknowthatIhatedrumsticks?

Littledidsheknowthat,overtheyears,thehusbandhavebeentryingallwaystopleaseher,littledidsheknowthatdrumstickswasthehusbandsfavorite.

Littledidheknowthatsheneverthoughtheunderstandheratall,littledidheknowthatshehatesdrumstickseventhoughallhewantsisthebestforher.

Thatnight,bothofthemcouldntsleep,tossandturn,tosssandturn.

Afterhours,theoldmancouldnttakeitanymore,heknowsthathestilllovesher,andhecantcarryonlifewithouther,hewantsherback,hewantstotellher,heissorry,hewantedtotellher,Iloveyou.

Hepicksupthephone,starteddialinghernumber.

Ringingneverstops.

Heneverstopdialing.

Ontheotherside,shewassad,shecouldntunderstandhowcomeafteralltheseyears,hestilldoesntunderstandheratall,sheloveshimalot,butshejustcanttakeitany-more.

Phonesringing,sherefusestoanswerknowingthatitshim.

Whatsthepointoftalkingnowthatitsover.

Ihaveaskedforitandnow.

Iwanttokeepitthisway,ifnotIwillloseface.

Shethought.

Phonestillringing.

Shehasdecidedtopulloutthecord.

Littledidsheremember,hehadheartproblems.

Thenextday,shereceivednewsthathehadpassedaway.

Sherusheddowntohisapartment,sawhisbody,lyingonthecouchstillholdingontothephone.

Hehadaheartattackwhenhewasstilltryingtogetthruherphoneline.

Assadasshecouldbe.

Shewillhavetoclearhisbelongings.

Whenshewaslookingthruthedrawers,shesawthisinsurancepolicy,datedfromthedaytheygotmarried,beneficiaryisher.

Togetherinthatfiletheresthisnote.

Tomydearestwife,bythetimeyouarereadingthis,ImsureImnolongeraround,Iboughtthispolicyforyou,thoughtheamountisonly$100k,IhopeitwillbeabletohelpmecontinuemypromisethatIhavemadewhenwegotmarried,Imightnotbearoundanymore,Iwantthisamountofmoneytocontinuetakingcareofyou,justlikethewayIwillifIcouldhavelivelonger.

IwantyoutoknowIwillalwaysbearound,byyourside.

Iloveyou.

Tearsflowedlikeriver.

Whenyoulovesomeone,letthemknow.

Youneverknowwhatwillhappenthenextminute.

Learntobuildalifetogether.

Learntoloveeachotherforwhotheyare,Notwhattheyare.

在一个阳光明媚的日子里,一对70多岁的老夫妇走进了律师事务所。

显然地,他们准备到那儿办理离婚手续。

律师对这对年老的夫妇提出要离婚的事感到非常困惑。

后来,跟他们交谈了之后,他得知他们之间有这样一段故事:

这对夫妇从40年前结婚之日起就一直吵个不停。

他们似乎找不到共同点,一切在他们看来都格格不入。

由于担心他们的离婚会给孩子的成长带来不良影响,这对老夫妇把离婚的事搁浅到现在。

现在,他们的孩子都长大成人了,也有他们各自的家庭了。

于是,这对老夫妇再也没有什么事可以担忧的了。

他们现在渴望的就是过各自的生活,免受这些年来婚姻带给他们的种种不幸。

正因为这样,两个老人都赞同通过离婚解决事情的争端。

律师极其艰难地为他们拟造了一份离婚协议书,因为他觉得,经过婚后40年的相濡以沫现在两个老人都70多岁了,他就是弄不明白为什么这对老夫妇仍然坚持要离婚。

当他们签署文件时,老夫人遗憾地告诉丈夫:

我真的很爱你,但我再也不能忍受下去了,我非常抱歉。

没有关系,我理解。

她的丈夫有点悲伤地回答道。

看到他们夫妇还有一线挽救的希望,律师于是建议他们三个人一起去吃顿晚餐。

就他们三个人,老夫人想道,为什么不呢,反正他们很快就成为朋友了。

餐桌上,这对夫妇沉默不语,尴尬的气氛顿时弥漫开来。

第一道菜是烤鸡。

立刻地,老夫人的丈夫夹了一个鸡腿给她说道:

尝尝这个,我知道你最喜欢吃鸡腿了。

见到这种情景,律师心想,他们相亲相爱到这个地步本不应该提出离婚的。

然而,出奇意料的是,当老夫人接过丈夫所夹的菜时,眉毛却很不自然地皱了一下答道:

这就是问题所在,你总是自以为是,从来没有顾及过我的感受,难道你就不知道我很讨厌吃鸡腿吗?

她一点也不清楚,这些年来,她的丈夫一直使尽办法讨她开心;

她一点也不知道,鸡腿是她丈夫最喜爱吃的食物。

他一点也不清楚,他的妻子会认为他完全不了解她;

他一点也不知道,他妻子讨厌吃鸡腿,尽管他把自己最喜爱吃的都给了她。

那天晚上,两个老人都睡不着,各自在自己的床上辗转反侧,辗转反侧。

挣扎了几个小时后,老夫人的丈夫终于忍耐不住,他发觉他仍然深爱着老夫人。

他的生活不能没有老夫人,他要她回来,他要亲口告诉她,我很抱歉;

他要亲口告诉她,我爱你。

于是,他拿起电话,开始按老夫人的电话号码,铃声响个不停,但另一边却没人接。

尽管对方不接通他的电话,他还是一直不停地在按着重拔键。

另一方面,老夫人也很伤心,她搞不清楚为什么经过多年来的相处她丈夫仍然一点都不了解她。

事实上,她也非常爱她的丈夫,但她再也不愿意跟他一起生活了。

电话铃声在响,老夫人知道是她丈夫打来的,但她心意已决不再接他的电话。

现在谈论还有什么意思呢?

我和你的感情已经结束了。

当初,第一次提出离婚的人是我,那我现在也得保持这种现状。

要不然,你会说我反悔,那我岂不是很丢脸。

对,对,就这样下去。

老夫人心想道。

电话铃声仍然在响,她于是索性把电话线拉开了。

悲剧就这样发生了,她一点也不曾记起,她的丈夫有心脏病。

第二天早上,老夫人得知她丈夫昨晚已逝世的消息。

她径直向他的公寓里跑去,发现死后的丈夫躺在沙发上,手里仍然拿着电话。

那天晚上,当她的丈夫试图接通她的电话时,心脏病突然发作,他就这样离开了她。

尽管她很悲伤,老夫人仍不得不亲自动手清理他的遗物。

当老夫人认真细致地翻着一个抽屉时,她发现了一张保险单。

保险日期从他们结婚之日起算起,毫无疑问,保险受益人是她。

在这个文件夹里,还有一份就是她丈夫亲手写的遗嘱,里面说道:

献给我最亲爱的妻子:

当你读着这封遗嘱的时候,我确信我已不在人间。

我为你买了这份保险。

虽然金额总数才区区100英磅,但我希望它能帮助我继续履行我们结婚时我所起的照顾你一生一世的诺言。

我不能再陪你一起度过你的余生,但我希望保险金额里的钱能够帮助我实现照顾你后半生生活的愿望,就像我可以重生的话那样照顾你。

我同时也想让你知道,我会一直在你的周围,在你的身边,保护你关心你,我爱你!

老夫人读着读着,泪水如小河流水般奔涌而出。

当你爱着一个人的时候,务必要让他们知道,因为你永远不知道下一分钟将会发生什么事。

学会一起生活,学会互爱,不是他们是你的什么,而是他们是你的谁.

英语散文二

Televisionthemostpervasiveandpersuasiveofmoderntechnologies,markedbyrapidchangeandgrowthismovingintoanewera,aneraofextraordinarysophisticationandversatility,whichpromisestoreshapeourlivesandourworld.Itisanelectronicrevolutionofsorts,madepossiblebythemarriageoftelevisionandcomputertechnologies.

Thewordtelevision,derivedfromitsGreek(tele:

distant)andLatin(visio:

sight)roots,canliterallybeinterpretedassightfromadistance.Verysimplyput,itworksinthisway:

throughasophisticatedsystemofelectronics,televisionprovidesthecapabilityofconvertinganimage(focusedonaspecialphotoconductiveplatewithinacamera)intoelectronicimpulses,whichcanbesentthroughawireorcable.Theseimpulses,whenfedintoareceiver(televisionset),canthenbeelectronicallyreconstitutedintothatsameimage.

Televisionismorethanjustanelectronicsystem,however.Itisameansofexpression,aswellasavehicleforcommunication,andassuchbecomesapowerfultoolforreachingotherhumanbeings.Thefieldoftelevisioncanbedividedintotwocategoriesdeterminedbyitsmeansoftransmission.First,thereisbroadcasttelevision,whichreachesthemassesthroughbroad-basedairwavetransmissionoftelevisionsignals.Second,thereisnonbroadcasttelevision,whichprovidesfortheneedsofindividualsorspecificinterestgroupsthroughcontrolledtransmissiontechniques.

Traditionally,televisionhasbeenamediumofthemasses.Wearemostfamiliarwithbroadcasttelevisionbecauseithasbeenwithusforaboutthirty-sevenyearsinaformsimilartowhatexiststoday.Duringthoseyears,ithasbeencontrolled,forthemostpart,bythebroadcastnetworks,ABC,NBC,andCBS,whohavebeenthemajorpurveyorsofnews,information,andentertainment.Thesegiantsofbroadcastinghaveactuallyshapednotonlytelevisionbutourperceptionofitaswell.Wehavecometolookuponthepicturetubeasasourceofentertainment,placingourroleinthisdynamicmediumasthepassiveviewer.

电视

电视以快速变化与发展为标志的最普遍、最具有影响力的一项现代技术,正在步入一个极端复杂化与多样化的新时代。

这个时代承诺重新塑造我们的生活和我们的世界。

这可以称得上是又一次电子革命,其关键在于电视技术与计算机技术的结合。

电视这个词来源于希腊语词根(tele:

远)和拉丁语词根(vision:

景象),可以从字面上理解为来自远处的景象。

简单说来,电视是以这种方式工作的,通过一个复杂的电子系统,电视能够将一幅图像(这幅图像被聚焦在一部摄像机内的一块特殊的光导底片上)转换成能经过导线或电缆发送出去的电子脉冲信号。

当这些电子脉冲信号被输入一部接收机(电视机)时,就可以用电子学的方法把脉冲信号重新恢复成同一幅图像。

但是,电视不仅仅是一个电子系统,它还是一种表达工具和传播渠道。

因此,电视成了一个对其他人发生影响的强大工具。

电视这个领域可以根据其发射方式分为两类。

第一类为广播电视,通过电视信号的宽带无线电波发射展现在大众面前;

第二类为非广播电视,使用受控的发射技术来满足个人以及某些特殊利益群体的需要。

电视早已成为大众媒介。

我们熟悉广播电视,因为广播电视已经以类似目前的方式存在了大约37年。

在那些年头中,电视绝大部分一直由ABC、NBC、CBS这些广播电视公司控制着,这些广播电视公司一直是新闻、信息和娱乐的主要提供者。

这些广播业的巨头实际上不仅塑造了电视,而且也塑造了我们对电视的理解。

我们渐渐把显像管看作是娱乐的来源,让自己成为这个生动的媒介的被动观众。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2