《诫子书狼穿井得一人杞人忧天》注释翻译习题及答案部编版七上.docx
《《诫子书狼穿井得一人杞人忧天》注释翻译习题及答案部编版七上.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《诫子书狼穿井得一人杞人忧天》注释翻译习题及答案部编版七上.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
《诫子书狼穿井得一人杞人忧天》注释翻译习题及答案部编版七上
七年级上期中后文言文检测题(带答案)【部编版】
班级:
姓名:
题型:
【重点课下注释默写】【重点句子翻译】
目录:
(一)第16课《诫子书》习题
(二)第20课《狼》习题
(三)第24课《穿井得一人》《杞人忧天》习题
(一)第16课《诫子书》检测题
班级:
姓名:
一、重点课下注释默写:
1、【夫】
2、【静】
3、【以】
4、【淡泊】
5、【无以】
6、【明志】【明】,
7、【致远】【致】,
8、【广才】
9、【[淫慢】【淫】,
【慢】,
10、【励精】【励】,
11、【险躁】
【险】,
12、【治性】【治】,
13、【年与时驰】
【驰】
14、【意与日去】
15、【枯落】
16、【多不接世】
17、【穷庐】
18、【将复何及】
二、重点句子翻译:
1、夫君子之行,静以修身,俭以养德。
翻译:
2、非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
翻译:
3、夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。
翻译:
4、淫慢则不能励精,险躁则不能冶性。
翻译:
5、年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
翻译:
参考答案
一、重点课下注释默写:
1、【夫】助词,用于句首,表示发端。
2、【静】屏除杂念和干扰,宁静专一。
3、【以】介词,引进动作行为的目的。
4、【淡泊】内心恬淡,不慕名利。
5、【无以】没有什么可以拿来,没办法。
6、【明志】明确志向。
【明】,明确、坚定。
7、【致远】达到远大目标。
【致】,达到。
8、【广才】增长才干。
9、【[淫慢】]放纵懈怠。
【淫】,放纵。
【慢】,懈怠。
10、【励精】振奋精神。
【励】,振奋。
11、【险躁】轻薄浮躁。
与上文“宁静”相对而言。
【险】,轻薄。
12、【治性】修养性情。
【治】,修养。
13、【年与时驰】年纪随同时光而疾速逝去。
【驰】疾行,指迅速逝去。
14、【意与日去】意志随同岁月而消失。
15、【枯落】凋落,衰残。
比喻人年老志衰,没有用处。
16、【多不接世】意思是,大多对社会没有任何贡献。
17、【穷庐】穷困潦倒之人住的陋室。
18、【将复何及】又怎么来得及。
二、重点句子翻译:
1、夫君子之行,静以修身,俭以养德。
翻译:
君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。
2、非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
翻译:
不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。
3、夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。
翻译:
学习必须静心专一,而才干来自学习。
所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。
4、淫慢则不能励精,险躁则不能冶性。
翻译:
放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。
5、年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
翻译:
年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。
最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?
(二)第20课《狼》检测题
班级:
姓名:
一、重点课下注释默写:
1、【屠】
2、【止】
3、【缀行甚远】【缀】,
4、【投以骨】
5、【从】
6、【两狼之并驱如故】
【并】,【驱】,
【如故】,
7、【窘】
8、【受其敌】
9、【顾】
10、【积薪】
11、【苫蔽成丘]】【苫蔽】,
12、【弛】
13、【眈耽相向】【耽眈】,
14、【少时】
15、【径去】【径】,
16、【犬坐于前】
17、【久之】
18、【暝】
19、【意暇甚】【意】,
【暇】,
20、【暴】
21、【洞其中】【洞】,
22、【隧入】【隧】,
23、【尻】
24、【假寐】【寐】,
25、【盖】
26、【黠】
27、【顷刻】
28、【禽兽之变诈几何哉】
【变诈】,【几何】,
29、【止增笑耳】
二、重点句子翻译:
1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
翻译:
2、复投之,后狼止而前狼又至。
翻译:
3、骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
翻译:
4、屠大窘,恐前后受其敌。
翻译:
5、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
翻译:
6、少时,一狼径,其一犬坐于前。
翻译:
7、久之,目似瞑,意暇甚
翻译:
8、一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
翻译:
9、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
翻译:
10、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
止增笑耳。
翻译:
参考答案
一、重点课下注释默写:
1、【屠】屠户。
2、【止】仅,只。
3、【缀行甚远】紧跟着走了很远。
【缀】,连接、紧跟。
4、【投以骨】把骨头投给狼。
5、【从】跟从。
6、【两狼之并驱如故】两只狼像原来一样一起追赶。
【并】,一起。
【驱】,追随、追赶。
【如故】,跟原来一样。
7、【窘】处境困迫,为难。
8、【受其敌】遭受它的攻击。
9、【顾】看,视。
10、【积薪】堆积柴草。
11、【苫蔽成丘]】覆盖成小山一样。
【苫蔽】,覆盖、遮盖。
12、【弛】解除,卸下。
13、【眈耽相向】瞪眼朝着屠户。
【耽眈】,注视的样子。
14、【少时】一会儿。
15、【径去】径直离开。
【径】,径直。
16、【犬坐于前】像狗似的蹲坐在前面。
17、【久之】时间长了。
18、【暝】闭上眼睛。
19、【意暇甚】神情很悠闲。
【意】,这里指神情、态度。
【暇】,从容、悠闲。
20、【暴】突然。
21、【洞其中】在积薪中打洞。
【洞】,洞穴,这里用作动词,指挖洞。
22、【隧入】从通道进入。
【隧】,通道,这里用作状语,“从通道”的意思。
23、【尻】屁股。
24、【假寐】假装睡觉。
【寐】,睡觉。
25、【盖】表示推测,大概,原来是。
26、【黠】狡猾。
27、【顷刻】一会儿。
28、【禽兽之变诈几何哉】禽兽的诡诈手段能有多少啊。
【变诈】,巧变诡诈。
【几何】,多少,意思是能有多少。
29、【止增笑耳】只是增加笑料罢了。
二、重点句子翻译:
1、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
2、复投之,后狼止而前狼又至。
翻译:
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
3、骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
翻译:
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
4、屠大窘,恐前后受其敌。
翻译:
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
5、顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
翻译:
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
6、少时,一狼径,其一犬坐于前。
翻译:
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
7、久之,目似瞑,意暇甚
翻译:
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
8、一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
翻译:
另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
9、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
翻译:
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
10、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
止增笑耳。
翻译:
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?
只给人们增加笑料罢了。
(三)第24课《穿井得一人》《杞人忧天》检测题
班级:
姓名:
一、重点课下注释默写:
《穿井得一人》
3、【溉汲】【溉】,【汲】,
4、【及】
5、【国人】
5、【道】
6、【闻之于宋君】
【闻】,
7、【对】
9、【得一人之使】
《杞人忧天》
11、【亡】
13、【晓】
14、【积气】
15、【若】
16、【行止】
17、【奈何】
18、【只使】
19、【中伤】
20、【积块】
21、【四虚】
22、【躇步跐蹈】
23、【舍然】【舍】,
二、重点句子翻译:
1、宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
翻译:
2、吾家穿井得一人。
翻译:
3、国人道之,闻之于宋君。
翻译:
4、得一人之使,非得一人于井中也。
翻译:
5、求闻之若此,不若无闻也。
翻译:
6、杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
翻译:
7、又有忧彼之所忧者,因往晓之。
翻译:
8、天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?
翻译:
9、天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?
翻译:
10、其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
翻译:
参考答案
一、重点课下注释默写:
《穿井得一人》
3、【溉汲】打水浇田。
【溉】,浇灌、灌溉。
【汲】,从井里取水。
4、【及】待,等到。
5、【国人】指居住在国都中的人。
5、【道】讲述。
6、【闻之于宋君】使宋国的国君知道这件事。
【闻】,知道、听说,这里是“使知道”的意思。
7、【对】应答,回答。
9、【得一人之使】得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。
《杞人忧天》
11、【亡】无,没有。
13、【晓】告知,开导。
14、【积气】聚积的气体。
15、【若】你。
16、【行止】行动,活动。
17、【奈何】为何,为什么。
18、【只使】纵使,即使。
19、【中伤】伤害。
20、【积块】聚积的土块。
21、【四虚】四方。
22、【躇步跐蹈】这四个字都是踩、踏的意思。
23、【舍然】消除疑虑的样子。
【舍】,同“释”,解除、消除。
二、重点句子翻译:
1、宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
翻译:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
2、吾家穿井得一人。
翻译:
我家打井得到一个人。
3、国人道之,闻之于宋君。
翻译:
都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
4、得一人之使,非得一人于井中也。
翻译:
得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
5、求闻之若此,不若无闻也。
翻译:
早知道是这个结果,还不如不问。
6、杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
翻译:
古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。
7、又有忧彼之所忧者,因往晓之。
翻译:
又有个为这个杞国人的忧愁而忧愁的人,就去开导他,
8、天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?
翻译:
天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?
9、天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?
翻译:
天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?
10、其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
翻译:
那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。