倍数的表达与翻译讲解学习Word文件下载.docx
《倍数的表达与翻译讲解学习Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《倍数的表达与翻译讲解学习Word文件下载.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。
(2)increasetontimes
increasentimes/n-fold
increasebyntimes
increasebyafactorofn
以上四式均应译为:
增加到n倍(或:
增加n-1倍)。
例如:
Theproductionofcarshasbeenincreasedtothreetimesascomparedwithlastyear。
汽车的产量比去年增加了两倍。
Theoutputofchemicalfertilizerhasbeenraisedfivetimesasagainstl986.化肥产量比1986年增加了4倍。
Thedrainvoltagehasbeenincreasedbyafactoroffour.
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。
在这类句型中increase常被raise,grow,go/stepup,multiply等词所替代。
(3)Thereisan-foldincrease/growth…应译为:
增加n-倍(或增至n倍)。
这个句型还有其它一些形式,如:
Arecordhighincreaseinvalueoffourtimeswasreported.
据报道,价值破记录地增长了3倍。
(4)double【增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。
Theefficiencyofthemachineshasbeenmorethantrebledorquadrupled.这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。
2、倍数减少
(1)Aisntimesassmall(light,slow,…)asB.
Aisntimessmaller(lighter,slower,…)thanB.
以上两句均应译为:
A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。
Thehydrogenatomisnear1yl6timesaslightastheoxygenatom.氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。
Thissortofclothistwicethinnerthanordinarypaper.
这种布比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。
当相比的对象B很明显时,than/asB常被省去。
(2)decreasentimes/n一fold
decreasebyntimes
decreasebyafactorofn
以上三式均译为:
减少到1/n[或:
减少(n-1)/n]。
decrease常被reduce,shorten,go/slowdown等词替代。
Switchingtimeofthenew-typeisshortened3times。
新型号开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。
Theequipmentreducedtheerrorprobabilitybyafactorof5.
该设备误差概率降低了4/5。
(3)Thereisan-folddecrease/reduction…应译为:
减至1/n
[或:
减少(n一1)/n]。
(17)这个句型还有其它一些形式,如:
Arapiddecreasebyafactorof7wasobserved.发现迅速减少到1/7。
Theprincipaladvantageoftheproductsisatwo-foldreductioninweight;
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。
Exercises:
LineAisfourtimesthelengthoflineB.线条A是线条B的四倍长。
IhavefivetimesthenumberofTom’sbooks.我有五倍于汤姆的书。
Hehasthreetimesmymoney.他的钱是我的三倍。
TheriveristentimesthelengthoftheTamsuiRiver.这条河的长度是淡水河的十倍。
Thisstreetisfourtimesshorterthanthatone.这条街道比那条短四倍。
Themotherelephantisonehundredtimesheavierthanthebabyelephant.这只母象比小象重一百倍。
Itistentimeslouderthananother.它比另外一个的声音大十倍。
Thisstreetisthreetimeswiderthanthatone.这条街比那条街宽三倍。
Iamtwiceolderthanhe.我的年纪比他大两倍。
使用more...than比较级的例句:
Heearnsfivetimesmoremoneythanhedidtenyearsago.他现在挣的钱比十年前挣的多5倍。
Therearetwicemorestudentsinourclassthanintheirs.我们班的学生人数比他们班多两倍。
比较级也可使用分数、小数等数字。
Theboxisone-thirdbiggerthanthatone.这个盒子比那个盒子大三分之一。
Lastyeartheoutputvalueofindustrywas59percenthigherthanthatof1976.去年工业产值比1976年增长了59%。
MycommandofEnglishisnothalfsogoodasyours.我英语掌握得还不及你的一半儿好。
其它表示法
(1)英语中有些词表示特定的倍数,例如:
again(一倍),twice,double(两倍),triple(三倍),fourfold(四倍)等数。
MyAuntisasoldagainasIam.我姑姑的年龄比我大一倍。
Thetop-brandclothesareoftensoldasdoublethenormalpricehere.售价经常比正常的售价高一倍。
Thenewworkproceduretripledtheoutput.新工艺使产量增加两倍。
Theoutputofgrainincreasedfourfold.粮食产量增加了三倍。
(2)使用by,comparedwith等
Comparedwithlastyear,ourcoaloutputhasincreasedbythreetimes.
与去年相比,我们的煤产量增长了3倍。
(使用by...)
英语increaseby究竟如何正确译成汉语,存在着两种不同的意见。
一说译成“增长了”;
二说译成“增长到”,跟increaseto同义。
可以说,坚持第一种意见的人目前为数不少,几乎要占大多数,因为目前国内出版的一些权威刊物在论述这个问题时,多数都是坚持第一种意见是正确的。
①Theoutputincreasedbyover200percent.产量增长了两倍多。
②Asagainstlastyear,ourcoaloutputhasincreasedbythreetimes.与去年相比,我们的煤产量增加了3倍。
③Manycountieshaveincreasedtheirfarmoutputby100percentormorewithinashortspaceoftime.许多县在短短的一个时期使粮食产量增长了一倍或一倍多。
④Overthepast17years,Tachinghasincreaseditsannualoutputofcrudeoilbyanaverageof28percent.大庆原油产量在过去17年间平均每年增长28%。
很明显,上述例句都是中国人自己造出来的,究竟能不能符合英美人的表达方法,只有同英美语言的国家出版的刊物中例句相比较,才能鉴定。
①Thestrengthoftheattraction,orrepulsion,betweentwoelectricchargesisdoublediftheamountofelectricityinone0fthechargesisdoubleditincreasesby2×
2=4timesifthedistancebetweentheoriginalchargesishalved.
我们知道,引力(或斥力)和距离的平方成反比,因此距离缩短一半,引力或斥力(increaseby2×
2=4times)增长到四倍,不是增长了四倍。
②Whenthesignalwepickuphasincreasedby10timesthegrainmayhavebeenreducedby8times,andtheloudnesswillonlyhavegoneup10/8=1.25times.
信号增大到10倍,增益降低到1/8,音量只增大到10/8=1.25倍。
③Supposeacrateweighing300poundsistoberaisedtothefloorofatruck4feetabovetheground...Ifthelengthoftheinclineis20feet,themanmustpushupwardalongtheinclinewithaforceof60pounds(60×
20=1200ft.-lbs.)Thatis,iftheforceisdecreased5times(from300poundsto60pounds),thelengthmustbeincreased5times.
原文告诉我们:
thelength4feetisincreased5times表示4feet×
5=20feet.
下面举一例同increase用法相同的词rise。
①Todayitisalmostaprivilegetohaveajob,yetatthesametime,today'
swageshardlykeepafamilyrising.
②In1979,foodprices,nottomentionpricesofotheressentials,rose12-3%,whilewagesrosebyonly8.5%.
很明显,这句里的lose和roseby同义。
综观上述几例,我们不难看出,英美语言中关于“增加”的表达方法同我们汉语大有不同,与我们历来固守的第一种表达方法是格格不入的。
关于我们历来固守的第一种“增加”表达方法在英美刊物中根本找不出,相反,关于第二种表达方法的例句却俯拾即是。
因此,我们完全同意结论:
increase3
times,increaseto3times和increaseby3times三者同义,即意思都是“增加到三倍”,即“乘三”。
下面顺便提一下“AisthreetimeslargerthanB”的译法。
众所周知,我们大多数人历来认为这句话译为“A的大小是B的四倍”,即“A比B大三倍”是无可非议的。
殊不知,我们又弄错了。
该句应译为:
“A的大小是B是三倍;
或A的大小三倍于B;
或A比B大两倍”。
换句话说?
?
“AisthreetimeslargerthanB,”或“A.islargerthanBbythreetimes”和“AisthreetimesaslargeasB”三句都是同义的。