合同条款常用英文词汇.docx

上传人:b****5 文档编号:8800452 上传时间:2023-05-15 格式:DOCX 页数:69 大小:117.78KB
下载 相关 举报
合同条款常用英文词汇.docx_第1页
第1页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第2页
第2页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第3页
第3页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第4页
第4页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第5页
第5页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第6页
第6页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第7页
第7页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第8页
第8页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第9页
第9页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第10页
第10页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第11页
第11页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第12页
第12页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第13页
第13页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第14页
第14页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第15页
第15页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第16页
第16页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第17页
第17页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第18页
第18页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第19页
第19页 / 共69页
合同条款常用英文词汇.docx_第20页
第20页 / 共69页
亲,该文档总共69页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

合同条款常用英文词汇.docx

《合同条款常用英文词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同条款常用英文词汇.docx(69页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

合同条款常用英文词汇.docx

合同条款常用英文词汇

合同条款常用英文词汇

买方buyer

卖方seller

项目名称Projectname

地址

address

电话

phone

传真

fax

联系人contactperson

本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。

Thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandsellers,wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentioned.Commoditiesaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.

1.详细货物清单Detailsupplylist

2.合同价格Contractvalue

序号item型号model尺寸size,dimension数量amount,unit单价unitprice总价totalprice备注remark货物,运费freight,transportation合同总额(含安装费与税金)Contractamountincl.VATinstallation

3.付款条件paymentconditions,paymentterms

4.交货地点deliveryplace

5.发货期deliverytime

6.安装条款installationclause

7.验收条款inspectionclause

8.保证条款guaranteeclause

9.不可抗拒条款ForceMajeureClause

10.违约条款Breachclause

11.其他条款Miscellaneousclause

12.买卖双方信息buyerandsellerinformation

此合同一式二份,由双方各持一正本。

Thiscontractismadeintwooriginalsthatsho

uldbeheldbyeachparty.

涉外合同格式

涉外合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书

(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但是一般都包含如下几个部分:

一、合同名称(Title)

二、前文(Preamble)

1•订约日期和地点

Dateandplaceofsigning

2.合同当事人及其国籍、主营业所或住所

Signingpartiesandtheirnationalities,principalplaceofbusinessorresidenceaddresses

3.当事人合法依据

Eachparty'sauthority,比如,该公司是按当地法律正式组织而存在的”(acorporation

dulyorganizedandexistingunderthelawsofXXX)

4.订约缘由/说明条款

RecitalsorWHEREASclause

三、本文(Body)

1.定义条款(Definitionclause)

2.基本条款(Basicconditions)

3.一般条款(Generaltermsandconditions)

a.合同有效期(Duration)

b.合同的终止(Termination)

c.不可抗力(ForceMajeure)

d.合同的让与(Assignment)

e.仲裁(Arbitration)

f.适用的法律(Governinglaw)

g.诉讼管辖(Jurisdiction)

h.通知手续(Notice)

i.合同修改(Amendment)

j.其它(Others)

四、结尾条款(WITNESSclause)

1.结尾语,包括份数、使用的文字和效力等(Concludingsentenee)

2.签名(Signature)

3.盖印(Seal)

以上的格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。

合同范本

销售代理合同

SalesAgencyAgreement

合同号:

NO:

日期:

Date:

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:

1.订约人ContractingParties

供货人(以下称甲方):

销售代理人(以下称乙方):

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

Supplier:

(hereinaftercalled"partyA")

Agent:

(hereinaftercalled"partyB")

PartyAherebyappointPartyBtoactashissellingagenttosellthecommoditymentionedbelow.

2.商品名称及数量或金额CommodityandQuantityorAmount

双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。

ItismutuallyagreedthatPartyBshallundertaketosellnotlessthanoftheaf

oresaidcommodityinthedurationofthisAgreement.

3.经销地区Territory

只限在……。

Inonly.

4.订单的确认ConfirmationofOrders

本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方

签订的销售协议书中作出规定。

Thequantities,pricesandshipmentsofthecommoditiesstatedinthisAgreementshallbeconfirmedineachtransaction,theparticularsofwhicharetobespecifiedintheSalesConfirmationsignedbythetwopartieshereto.

5.付款Payment

订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不

可撤销的即期信用证。

乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

Afterconfirmationoftheorder,PartyBshallarrangetoopenaconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinfavourofPartyAwithinthetimestipulatedintherelevantS/C.PartyBshallalsonotifyPartyAimmediatelyafterL/CisopenedsothatPartyAcangetpreparedfordelivery.

6.佣金Commission

在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票

累计总金额付给乙方*%的佣金。

UpontheexpirationoftheAgreementandPartyB'sfullfilmentofthetotalturnovermentionedinArticle2,PartyAshallpaytoPartyB%commissiononthebasisof

theaggregateamountoftheinvoicevalueagainsttheshipmentseffected.

7.市场情况报告ReportsonMarketConditions

乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。

同时,乙方应

随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。

PartyBshallforwardonceeverythreemonthstopartyAdetailedreportsoncurrentmarketconditionsandofconsumers'comments.Meanwhile,PartyBshall,fromtimetotime,sendtopartyAsamplesofsimilarcommoditiesofferedbyothersuppliers,togetherwiththeirprices,salesinformationandadvertisingmaterials.

8.宣传广告费用Advertising&PublicityExpenses

由乙方自理。

乙方

在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。

PartyBshallbearallexpensesforadvertisingandpublicitywithintheaforementionedterritoryinthedurationofthisAgreementandsubmittoPartyAallpatternsand/ordrawingsanddescriptionforpriorapproval.

9.协议有效期ValidityofAgreement

本协议经双方签字后生效,有效期为**天,自**至**.若一方希望延长本协议,则须在

本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。

若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

ThisAgreement,afteritsbeingsignedbythepartiesconcerned,shallremaininforcefordaysfromtoIfeitherPartywishestoextendthisAgreement,hesha

llnotice,inwriting,theotherpartyonemonthpriortoitsexpiration.Themattershallbedecidedbytheagreementandbyconsentofthepartieshereto.Shouldeitherpartyfailtoimplementthetermsandconditionsherein,theotherpartyisentitledtoterminatethisAgreement.

10.仲裁Arbitration

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。

若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。

该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。

仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

AlldisputesarisingfromtheexecutionofthisAgreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.ThedecisionmadebythisCommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.

11.其他条款OtherTerms&Conditions

(1)甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。

如有询价,当转达给乙

方洽办。

若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄

给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方*%的佣金。

PartyAshallnotsupplythecontractedcommoditytoanyotherbuyer(s)intheab

ovementionedterritory.Directenquiries,ifany,willbereferredtoPartyB.However,shouldanyotherbuyerswishtodealwithPartyAdirectly,PartyAmaydoso.ButpartyAshallsendtoPartyBacopyofSalesConfirmationandgivePartyB%commissio

nonthebasisofthenetinvoicevalueofthetransaction(s)concluded.

(2)若乙方在*月内未能向甲方提供至少**订货,甲方不承担本协议的义务。

ShouldPartyBfailtopassonhisorderstoPartyAinaperiodofmonthsfor

aminimumof,PartyAshallnotbindhimselftothisAgreement.

(3)

而不受本

对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,协议约束。

乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。

ForanybusinesstransactedbetweengovernmentsofbothParties,PartyAmayhandlesuchdirectdealingsasauthorizedbyPartyA'sgovernmentwithoutbindinghimselftothisAgreement.PartyBshallnotinterfereinsuchdirectdealingsnorshallPartyBbringforwardanydemandforcompensationtherefrom.

(4)本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约。

ThisAgreementshallbesubjecttothetermsandconditionsintheSalesConfirmationsignedbybothpartieshereto.

本协议于**年*月*日在**签订,正本两份,甲乙双方各执一份。

ThisAgreementissignedonatandisintwooriginals;eachPartyshallh

aveonecopy.

借贷合同英文范本

LOANCONTRACT

ContractNumber:

BORROWER:

Address:

LENDER:

Address:

InaccordaneewithprovisionsofContractLawofthePeoplesRepublicofChinaandBankofChina,afterreviewingthestatusandtherequestoftheBorrower,theLenderagreestogranttheBorroweralineofcrediton.TheBorrower,LenderandGuarantor,throughfriendlynegotiation,haveexecutedthisContractasfollows:

ARTICLE1CURRENCY,AMOUNTANDTERMOFTHELOAN:

1.TheCurrencyunderthisloanisReiminbi.

2.TheLineoftheloanisyuan.

3.Theperiodofthisloanis12monthsfromthedateofeffectivenessofthiscontract.

ARTICLE2THEPURPOSEOFTHELOAN:

1.Thepurposeofthisloanisusedforworkingcapitalturnover.

2.WithoutwrittenapprovaloftheLender,theBorrowercouldnotusetheloanoutofthescopeofthepurpose.

ARTICLE3INTERESTRATEANDCALCULATIONOFINTEREST:

1.Interestrate:

Theinterestrateshallbe[***]Duringtheloanterm,ifthecountrysrelatedauthorityadjustedtheinterestrateorthemannerofcalculationofinterest,theinterestofthiscontractshallbeadjustedaccordinglyafteroneyearfromthedateofexecutionofthiscontract.

Theadjustmentshallbeconductedwhentheinterestrateareexecutedoneyear.ItisnotobligedtoinformtheBorrowerwhentheadjustmentofinterest.

2.Theinterestshallbecalculatedfromthedateoffirstdrawdownandtheactualdaystheborroweruse.Oneyearshallbecalculatedas360days.

3.Thepaymentofinterests:

TheBorrowershallpaytheinterestsperquarter.Thepaymentdateshallbe,andIfthepaymentforthelastinstallmentisnotonthepaymentdate,theinterestsshalldeducttheinterestfromthebankaccountoftheBorrower.

IntheeventthattheBorrowerfailstopaytheinterestsontimeandthebalanceoftheaccountoftheBorrowerisnotenoughforthepaymentofinterest,theLendershallhaverightstocollectapenaltybeing[***]oftheoutstandingamountperdayfortheBorrowersbreachofcontract.

ARTICLE4OVERDUEINTERESTSANDMISUSINGINTERESTS

1.IftheBorrowerfailstorepaytheloanandcannotreachaagreementwiththeLenderregardingtheextension,theLendershallcollectanoverduepenaltyfor[***]oftheoverdueamountperday.

2.IftheBorrowerfailstousestheloaninaccordancewiththeprovisionssetforthinthiscontract,theLendershallhaverighttochargeainterestsforthemisusingpartatarateof[***]perday.

ARTICLE5ACCOUNT

TheBorrowershallopenReiminbibasicaccountand/orforeigncurrencyaccountattheLenderorLendersbranchforth

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2