外贸函电复习题doc.docx
《外贸函电复习题doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸函电复习题doc.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![外贸函电复习题doc.docx](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/15/7b00848c-8f65-42b4-8a13-4479c38ed304/7b00848c-8f65-42b4-8a13-4479c38ed3041.gif)
外贸函电复习题doc
Chapter1
AnOverviewofWrittenBusinessCommunication
商务书面交流概述
TrainingandSimulation练习与模拟
(I)根据上述课文的内容回答下面的问题:
1.当前的英文商务书面往来主要有哪三种形式,各自有那些特点?
参考答案:
书信、传真、电子邮件。
书信从格式和内容上最为全面正式,但传递时间较传真和电子邮件长很多;传真较书信快捷,较电子邮件正式,便于传送已有书面材料(如:
报告等);电子邮件收发方便,传递时间最短,成本低,内容、格式及措辞也较为灵活多样。
2.商业通信中的信函、传真和电子邮件分别由哪几部分组成?
参考答案:
正式信函一般由:
信头、日期、封内地址、事由、参考、称呼、正文、结束礼词、签名、职务及联系方式十部分组成。
传真一般由:
信头、收件人/寄件人/日期和/标题、称呼、正文、结束礼语、签名、职务及联系方式七部分组成。
电子邮件一般由:
收件人/主题、称呼、正文、结束礼语、发件人名、职务/联系信息六部分组成。
3.商业通信中常见的三种书写格式是什么?
参考答案:
FullBlockStyle(完全齐头格式)、Semi-blockStylewithIndentedParagraphs(半齐头式)、IndentedStyle(缩行格式)
4.商业通信的拟写所遵循的七“C”原则是什么?
参考答案:
Clearness,Conciseness,Conectness,Concreteness,Courtesy,Consideration,Completeness
(II)根据所给信息按要求完成模拟练习:
1.根据所给寄信人和收信人名址按英文信封格式填写相关内容。
Sender'sname:
LucyLuo
Companyname:
EliteStationeryCo.,Limited
Address:
15JianSheRoad,HePingDistrict,Tianjin,China300067
Recipient'sname:
DavidOkamoto
Companyname:
PilotCorporation
3-6-22,Kyobashi,Chuo-ku,Tokyo104-8304,Japan
参考答案:
—
LucyLuo(Stamp)
EliteStationeryCo.,Limited
15JianSheRoad,HePingDistrict,
Tianjin,China300067
Mr.DavidOkamotoPilotCorporation
3-6-22,Kyobashi,Chuo-ku,
Tokyo104.8304,Japan
Chapter2
EstablishmentofBusinessRelations
商务关系的建立
TrainingandSimulation练习与模拟
1.将下列句子译成英文:
1.我们从洛杉矶的分公司获悉贵公司以经营儿童玩具为主。
(WelearnfromourbranchatLosAngelsthatyoumainlydealinkids'toys.)
2.我们从贵公司网站得知你们经营办公家具。
(Welearnfromyouwebsitethatyoudealinofficefurniture.)
3.很高兴上周与您在上海的轻工产品交易会见面。
(WearegladtomeetyouattheLightIndustryProductsFairinShanghai.)
4.我们将于本周末将产品目录寄给您。
(Wewillsendyouourcataloguebythisweekend.)
5.在过去两年中我公司的年销售额增长到以前的两倍。
(Oursaleshavebeendoubledinthepasttwoyears.)
6.我公司产品的质量为新门赢得了很高的信誉。
(Thequalityofourproductshaswongreatreputationforourcompany.)
7.如果贵公司能尽快提供样品将对我们有很大的帮助。
(Itwillbeofgreathelpyoucanyoucanprovideuswithsamples.)
8.我们认为贵公司产品在中国的潜力很大。
(WebelievethedemandforyourproductinChinaislarge.)
9.我们期待您能尽快回复o(Welookforwardtoyourearlyreply.)
10.如有问题请随时打我的屯话或发电子邮件给我。
(Pleasecallmeorsende-mailtomeifyouhaveanyquestion.)
II.将下列英文译成中文:
1.Thiscorporationisspecializedinhandlingtheimportbusinessoftextiles.(这家公司专门经营纺织品的进口业务。
)
2.Wewishtointroduceourselvestoyouasastate-ownedcorporationdealingexclusivelyinlightindustryproducts.(我公司是一家专门经营轻工业品的国有公司。
)
3.YourfirmhasbeenrecommendedtousbytheChamberofCommerceinTokyo,Japan.(贵公司是由东京的商会推荐给我公司。
)
4.Youcanbeassuredthatallyourletterswillreceiveourimmediateattention.(请贵公司放心所用来函都将及时处理。
)
5.Wethankyouforyoure-mailofJanuary5andshouldliketodiscusshowtobuildupourbusinessrelationship.(很感谢贵方1月5日来电,我方愿意就如何建立)
6.Wehavebeeninthelineofplasticflowersformorethaneightyears.(我公司经营塑料已有8年多的历史。
)
7.Foryourreference,weattachourmostupdatedbrochureofproducts.(为便于你方参考,我们附上最新产品目录。
)
8.Mostofourproductsareingreatmarketdemandinthoseareas.(我方绝大多数产品在那些区域拥有较大的需求。
)
9.Ourbusinesslinerangesfromplanting,manufacturingtobanking.(我公司经营从种植、生产到银行业的产品。
)
10.Andwewillbegladtoprovideyouwithourlatestmodelsinwhichyoumaybeinterested.(我们很高兴向你方提供我们最新型号产品,预计你方对该产品会有兴趣。
)
III.请根据下列提示拟写相应的函电:
1.我公司是中国的电子玩具生产商,近日从新加坡电子玩具展览会公司名录得知贵公司经营各种电子玩具,希望建立业务关系。
(electronictoy)
Chapter3
InquiriesandReplies
询盘与回复
TrainingandSimulation练习与模拟
L按照中文意思,用英文完成下列句子:
1.AsoneofthelargestextractorsandprocessorsoffoodoilinChina,ourannualdemand(年需求量)forsoybeanis100,000M/T.
2.Wesincerelywishtoestablishawin-win(双赢)businessrelationshipwithyou,whoareanimportantproviderofsoybeaninBrazil.
3.Wesincerely(诚恳土也)wishtoestablishawin-winbusinessrelationshipwithyou,whoareanimportantproviderofsoybeaninBraziL
4.Wewillappreciateit(感谢)ifyoucanofferusacompetitiveprice.
5.However,wehavetoaskyoutoquoteusamorefavorablepricedueto(由于)thestrongercompetitionthisyear.
6.Forthesimilar(同类的)pens,thepriceisonly60%ofthatinlastyear.
7.Weareamain(主要的)importerofmedicalequipmentsinTianjin,China.
8.Wearenowlookingfortheopportunitytoordertensets(套)ofElectronMicroscopewithamagnificationof80,000times.
9.Aswemaintainalongtermandsteadyrelationshipwithourclients,weonlykeepaverythinmargin(利润).
10.Theyareabletofulfilltherequirements(要求)forregularbloodandcellexamination.
IL将下列句子译成英文:
1.非常感谢贵公司八月三日的询盘。
(ThankyouforyourinquiryofAugust3.)
2.由于强烈的市场竞争使得该产品价格下降了20%o(Thepriceoftheproducthasbeenloweredby20%duetothestrongcompetition.)
3.请向我公司发出七英寸灰色泰迪熊的离岸价,包装为纸板箱,每打一箱。
(Pleasesendusyourquotationfor7inchesTeddybearingreycolorpackedinboardcarton,everydozenpercartononaF.O.B.basis.)
4.随着市场份额的增加,我们未来三年中,每年的订货量会增加15%o(Ourannualorderwillbeincreasedby15%innextthreeyearstogetherwiththeincreaseofmarketshares.)
5.尽管我们的销量在快速增长,但是利润却很少o(Althoughoursalesincreasesrapidly,themarginisverythin.)
6.我们在此想提请贵方对市场潜力给予关注。
(Wewouldliketodrawyourattentiontothepotentialmarket.)
7.如能收到贵方有竞争力的报盘,我方将立即向贵方发出500打电动玩具车的订单。
(Assoonaswereceiveyourcompetitiveoffer,wewillplaceourorderfor500dozensofelectronictoycarswithyou.)
8.由于同类产品价格巳降至去年的80%,我们不得不请贵公司将价格削减到有竞争力自勺水平。
(Wehavetoaskyoutoreduceyourpricetoacompetitivelevelasthepriceofthesimilarlinehasbeenloweredtothe80%oflastyear.)
9.我公司在硅谷的合作伙伴将贵公司推荐给我们,来答复我们关于数据库系统软件的询盘o(YouarerecommendedtousbyourpartnerinSiliconValleyinreplytoourinquiryfordatabasesystemsoftware.)
10.签于双方的长期友好关系,特向贵方报出优惠报盘,请在三月十一前答复有效。
(Inviewofourlongtermfriendlyrelationships,wemakeourfavorableoffersubjecttoyourreplybyMarch31.)
Ill.将下列英文译成中文:
1.Weshallbegladtosettlethedealwithyouifthepriceisloweredbyanother5%.
(如果你方能将价格再降5%,我们将很高兴与你方敲定这笔生意。
)
2.PleasekindlyquoteusyourCIFXingang,Tianjinforpackageinwoodencasesandcartonboardboxes,respectively.(请向我方报出包装分别为木箱或纸板箱的天津新港到岸价格。
)
3.Itishighlyappreciatedifyoucouldreplyourinquiryatyourlowestpossibleprice.
(我们将非常感谢如你方能够报出最优惠价格。
)
4.Weencloseacopyofenquirysheetwhichincludesdetailedinformation.(我司随信附上一份包涵详细信息的询价单。
)
5.Welookforwardtoreceivingyourfirmofferatyourearlyconvenience.(我方期望贵方早日报出实盘报价。
)
6.Assoonaswereceiveyourfirmoffer,wewillinformyouwhetheryourpriceisacceptabletous.(一俟崔到贵方实盘报价,我们将通知贵方是否接受报价。
)
7.RegardingyourenquiryofSeptember1,pleasekindlyadviseusthequantityyourequireassoonaspossible.(关于贵方九月一H的询盘,请尽快告知我方贵方所需数量。
)
8.YourcompanyisrecommendedtousbyourEmbassyinNewYork.(贵公司是由我国在纽约的领事馆推荐给我方的。
)
9.WeareamajorimporterofcomputerpartsinChina.(我公司是中国一家主要的)
10.Meanwhile,pleasemakesurethatyouincludeallrequirementsinyourinquiry.(同时请确定贵方询盘中已包涵了所用要求。
)
IV.请根据下列提示拟写相应的函电:
1.在收到一家美国公司关于电脑数据处理器的报价后,发现价格高出日本产品价格的30%,高出台湾厂商价格的50%o中国的进口厂商通过电邮要求美国公司降价,并在信中讲明自己为最终用户。
Chapter4
MakingQuotations&Offers
报价与报盘
TrainingandSimulation练习与模拟
LPleasetranslatethefollowingsentencesintoEnglish(请将下列句子译成英文):
1.由于本次订单仅为小数额的试订单,希望贵方能报出优惠价格,以便尽快正常订货。
(Asthismodestorderservesasatrialorderweexpectyoutomakeafavorablequotationsothatwecanplaceourregularorderwithyou.)
2.如果你方接受我们的报盘,请以电邮方式给予确认,以便我方备货。
(Ifourofferisacceptabletoyoupleaseconfirmbye-mailsothatwecanhavethegoodsready.)
3.上述报盘以我方最后确认为准。
(Theaboveofferissubjecttoourfinalconfirmation.)
4.关于你公司+月六日的询盘,我公司特作出如下报价。
(InreplytoyourinquiryofOctober6,wemakethefollowingoffer.)
5.上述所报货物均以现货供应,报盘以下周末前我方收到你公司的确认为准。
(Allgoodsofferedareinstock.Theofferisgoodifwereceiveyourconfirmationbynextweekend.)
6.货物的包装为每打装入一个塑料袋,每六十件装入一个纸板箱。
(Everydozenispackedinoneplasticbagandsixtypiecesarepackedinonecartonboardcase.)
7.我们在此提请贵公司注意上述所报价格均为我方天津仓库交货价。
(WewouldliketoremindyouthatallquotationismadeonCPTTianjinbasis.)
8.请注意我方报盘为新加坡到岸价,不含保险,如需我方办理投保请尽快通知我方o(PleasekindlybeawarethatourofferisonCFRSingaporebasisandnoinsuranceisincluded.Pleaseadviseusassoonaspossibleifyouexpectustohavethegoodscovered.)
9.如果贵方订单数量达到60,000件一批,我们将在原来报价的基础上特别提供5%的折扣O(Wewillgiveaspecialdiscountof5%onthebasisoforiginalofferifyourorderreaches60,000pieces-)
10.我们需要特别强调的是所有安装调试及培训费用不包括在上述价格中。
(Weneedtopointoutthatallfeesrelatedtosetupandtrainingarenotincluded.)
ILPleasetranslatethefollowingsentencesintoChinese(将下列英文译成中文):
1.Weshallappreciateitverymuchifyouwillquoteusyourlowestpriceforthegoodsabovementioned.(如果你另能对上彼货物报出最低价格,我方将十分感谢。
)
2.Wemakeyouthefollowingfirmoffer,subjecttoyourreplyreachingusbeforeAugust12,2008.(我方向你方报出如下报盘,机盘以8月12前收到你方确认有效。
)
3.Shouldyourpricebecompetitive,wewillplaceatrialorderwithyousoon.
(如果你方价格具有竞争力,我方将很快向你方订货。
)
4.Foralltheremainingitems,thestateddatesofdeliveryareapproximate,butinnocasewouldthesedatesbeexceededby20days.
(对于所用剩余货物,所述货物发运时间为大致时间。
但在任何情况下不
会)
5.Ourquotationisbasedontheprevailingmarketprice.
(我方报价是在市场价格的基础上报出的。
)
6.Wewouldliketodirectyourattentiontothepremiumqualityofourproducts.
(我方在此提请贵方注意我方货物的卓越品质。
)
7.TheearliestshipmentdateisaroundthemiddleofnextMay,wehopeitisacceptabletoyou.(最早的发货日期为五>1J中旬,希望贵方能够接受。
)
8.Assoonaswerenewourstock,wewilladviseyouatangibleshipmentdatewithoutdelay.(—俟补充新货,我方将及时告知你方。
)
9.Wemustpointouttheofferabovementionedwillonlyremainopenforfivedaysduetotheheavydemand.(我方必须说明由于大量订货上述城盘在五日内福认有效。
)
10.Wehavetoaskyoutoincreasethequantityofyourorderasitdoesnotmeetourminimumlevelaccordingtoe-mailyesterday.(我方不得不请贵方增加订货数量,因为贵方现有订单未能按照昨天电邮所约定的折扣。
)
Chapter5
Counter-OffersandReplies
还盘与拒盘