古诗.docx
《古诗.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗.docx(54页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
古诗
垓下歌
秦末汉初项羽
力拔山兮气盖世。
时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何!
虞兮虞兮奈若何!
作者简介:
项羽,名籍,字羽,下相(今江苏宿迁西)人,秦末义军领袖之一。
巨鹿一战,项羽摧毁秦军主力。
灭秦后,项羽自立为西楚霸王。
项羽同刘邦争天下,后被困于垓下,兵少粮尽,于乌江自刎。
字注释:
垓下:
1.古地名。
在今安徽省灵璧县东南。
汉高祖刘邦围困项羽于此。
参阅《史记.项羽本纪》。
歌:
歌gē唱:
歌唱。
歌咏。
歌颂。
歌坛。
歌台舞榭。
歌舞。
能歌善舞。
能唱的文词:
唱歌。
歌谱。
歌词。
虞:
项羽的美人虞姬.
骓:
项羽的宝马乌骓.
注释译文:
力量可以拔起大山,豪气世上无人可比。
可是这时局对我不利,我的乌骓马再也跑不起来了。
乌骓马不前进我能怎么办?
虞姬啊虞姬,我可把你怎么办呢?
归园田居(其三)
(东晋)陶渊明
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
作者简介:
陶渊明(约公元365年—公元427年),名陶潜,字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。
东晋浔阳柴桑人(今九江市人),东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。
陶渊明的作品感情真挚,朴素自然,有时流露出逃避现实,乐天知命的老庄思想,有“田园诗人”“平淡之宗”之称。
字注释:
南山:
指庐山。
稀:
稀少。
兴:
起床。
荒秽:
形容词作名词,指豆苗里的杂草。
秽:
肮脏。
这里指田中杂草
荷锄:
扛着锄头。
荷,扛着。
晨兴理荒秽:
早晨起来到田里清除野草。
狭:
狭窄。
草木长:
草木丛生。
长,生长
沾:
(露水)打湿。
足:
值得。
但:
只.
愿:
指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。
但使愿无违:
只要不违背自己的意愿就行了。
违:
违背。
注释译文:
南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。
早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。
道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服。
衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。
饮酒(其五)
(东晋)陶渊明
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?
心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
字注释:
结庐:
构筑屋子。
人境:
人间,人类居住的地方。
无车马喧:
没有车马的喧嚣声。
君:
作者自谓。
尔:
如此、这样。
这句和下句设为问答之辞,说明心远离尘世,虽处喧嚣之境也如同居住在偏僻之地。
悠然:
自得的样子。
南山:
指庐山。
见:
(读xiàn)通“现”,表被动,看见。
日夕:
傍晚。
相与:
相交,结伴。
这两句是说傍晚山色秀丽,飞鸟结伴而还。
此中:
即此时此地的情和境,也即隐居生活。
真意:
人生的真正意义,即“迷途知返”。
这句和下句是说此中含有人生的真义,想辨别出来,却忘了如何用语言表达。
意思是既领会到此中的真意,不必说。
欲辨已忘言:
想要辨识却不知怎样表达。
辨:
辨识。
注释译文:
把房屋建在人群密集的地方,却没有车马的喧闹。
你问我为何能如此,心既远离了尘俗,自然就会觉得所处地方的僻静了。
在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。
烟云弥漫,夕阳西落,傍晚的景色真好,更有飞鸟,结着伴儿归还。
从此时此地的情境中,领略到大自然的真趣,想要说出来,却又觉得它无法也无须明白的说出来。
送杜少府之任蜀州
唐·王勃
城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,
同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
作者简介:
王勃,初唐诗人。
字子安,绛州龙门(今山西河津)人。
麟德初应举及第,曾任虢州参军。
后往海南探父,因溺水受惊而死。
少时即显露才华。
与杨炯、卢照邻、骆宾王以文词齐名并称“王杨卢骆”,亦称“初唐四杰”。
字注释:
少府:
官名。
之:
到,往。
蜀川:
一作“蜀州”。
据《旧唐书·地理志》:
“剑南道蜀州,垂拱二年分益州县置。
”垂拱二年为公元686年,其时王勃已去世十年,故当以“蜀川”为是。
城阙(què):
即城楼,指唐代京师长安城。
辅:
护卫。
三秦:
指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。
秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。
辅三秦:
一作“俯西秦”。
这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。
风烟望五津:
“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。
五津:
指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
君:
对人的尊称。
宦(huàn)游:
出外做官。
同:
一作“俱”。
海内:
四海之内,即全国各地。
古代人认为中国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
天涯:
天边,这里比喻极远的地方。
比邻:
并邻,近邻。
无为:
无须、不必。
歧(qí)路:
岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
沾巾:
泪水沾湿衣服和腰带。
这句意思是像小儿女那般挥泪告别。
注释译文:
雄伟长安城由三秦之地拱卫,遥望五津,只见风烟迷蒙。
和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。
只要在世上还有你这个知己,就是远隔天涯也像近在比邻。
绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。
望月怀远
(唐)张九龄
海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
作者简介:
张九龄(678—740),唐朝大臣。
字子寿,一名博物,韶州曲江(今广东韶关)人。
景龙(唐中宗年号,707—710)初年进士。
唐玄宗时历官中书侍郎、同中书门下平章事、中书令,是唐朝有名的贤相。
公元736年(开元二十四年)为李林甫所谮,罢相。
其《感遇诗》以格调刚健著称。
有《曲江集》。
字注释:
怀远:
怀念远方的亲人。
首二句:
辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯海角的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明月。
谢庄《月赋》:
“隔千里兮共明月”。
情人:
多情的人,指作者自己;一说指亲人。
遥夜:
长夜。
怨遥夜:
因离别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。
竟夕:
终宵,即一整夜。
怜:
爱。
滋:
湿润。
怜光满:
爱惜满屋的月光。
这里的灭烛怜光满,很显然根据上下文,这应该是个月明的时候,应该在农历十五左右。
此时月光敞亮,就是在现在今天,熄掉油灯仍然感受得到月光的霞美。
当一个人静静的在屋子里面享受月光,就有种“怜”的感觉,这只是一种发自内心的感受而已,读诗读人,应该理解当时诗人的心理才能读懂诗词。
光满自然就是月光照射充盈的样子,“满”描写了一个状态,应该是月光直射到屋内。
末两句:
月华虽好但是不能相赠,不如回入梦乡觅取佳期。
陆机《拟明月何皎皎》:
“照之有余辉,揽之不盈手。
”盈手:
双手捧满之意。
盈:
满(指那种满荡荡的充盈的状态)。
注释译文:
茫茫的海上升起一轮明月,此时你我都在天涯共相望。
有情之人都怨恨月夜漫长,整夜里不眠而把亲人怀想。
熄灭蜡烛怜爱这满屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。
不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。
凉州词
(唐)王翰
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
作者简介:
王翰(687—726),字子羽,晋阳(今山西太原)人;登进士第,举直言极谏,调昌乐尉。
复举超拔群类,召为秘书正字。
擢通事舍人、驾部员外。
出为汝州长史,改仙州别驾。
日与才士豪侠饮乐游畋,坐贬道州司马,卒。
其诗题材大多吟咏沙场少年、玲珑女子以及欢歌饮宴等,表达对人生短暂的感叹和及时行乐的旷达情怀。
词语似云铺绮丽,霞叠瑰秀;诗音如仙笙瑶瑟,妙不可言。
字注释:
夜光杯:
用白玉制成的酒杯,光可照明。
它和葡萄酒都是西北地区的特产。
这里指精美的酒杯。
沙场:
平坦空旷的沙地,古时多指战场。
君:
你。
琵琶:
这里指作战时用来发出号角的声音时用的。
催:
催人出征。
凉州词:
“凉州歌”的唱词,是盛唐时流行的一种曲调名。
欲:
将要。
征战:
打仗。
注释译文:
精致的酒杯中斟满殷红的葡萄美酒。
将要开怀畅饮之时,忽然,铮铮纵纵的琵琶声马上传来催人出征的消息。
如果醉倒在沙场上,请你不要见笑,从古至今征战的人有几个是活着回来的呢?
望洞庭湖赠张丞相
(唐)孟浩然
八月湖水平,涵虚混太清。
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
欲济无舟楫,端居耻圣明。
坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
作者简介:
孟浩然(689~740),唐代诗人。
本名浩,字浩然。
襄州襄阳人,世称孟襄阳。
因他未曾入仕,又被称为孟山人。
早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。
曾隐居鹿门山。
年四十,游长安,应进士不第。
曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。
后为荆州从事,患疽卒。
曾游历东南各地。
诗与王维并称“王孟”。
其诗清淡,长于写景,多反映山水田园和隐逸、行旅等内容,绝大部分为五言短篇,在艺术上有独特的造诣。
有《孟浩然集》三卷,今编诗二卷。
字注释:
洞庭湖:
中国第二大淡水湖,在湖南北部。
张丞相:
指张九龄,唐玄宗时宰相。
涵虚:
包含天空,指天倒映在水中。
涵:
包容。
虚:
虚空,空间。
混(hùn)太清:
与天混成一体。
太清:
指天空。
云梦泽:
古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。
洞庭湖是它南部的一角。
撼:
一作“动”。
岳阳城:
在洞庭湖东岸。
济:
渡。
楫(jí):
划船用具,船桨。
端居:
闲居。
耻(chǐ)圣明:
有愧于圣明之世。
圣明:
指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。
坐观:
一作“徒怜”。
徒:
只能。
一作“空”。
注释译文:
八月洞庭湖水暴涨几与岸平,水天一色交相辉映迷离难辨。
云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。
想要渡湖却苦于找不到船只,圣明时代闲居又觉愧对明君。
坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。
秋登兰山寄张五
(唐)孟浩然
北山白云里,隐者自怡悦。
相望始登高,心随雁飞灭。
愁因薄暮起,兴是清秋发。
时见归村人,平沙渡头歇。
天边树若荠,江畔洲如月。
何当载酒来,共醉重阳节。
字注释:
隐者:
诗人自称。
兴:
秋兴。
发:
激发。
荠:
荠菜。
形容远望中天边树木的细小。
洲:
水中沙洲。
形容远处沙洲犹如一弯新月。
何当:
何时能够。
重阳节:
农历九月九日为重阳节,古代这一天有登高饮酒的风俗。
[2]
万山:
襄阳西北十里,又称方山、蔓山、汉皋山等。
一作“兰山”,误。
张五:
一作张子容,兄弟排行不对,张子容排行第八。
北山:
万山在襄阳以北。
试:
一作“始”。
“心随”一句:
又作“心飞逐鸟灭”、“心随飞雁灭”、“心随鸟飞灭”等。
薄暮:
傍晚。
清秋:
一作“清境”。
平沙:
又作“沙行”。
舟:
又作“洲”。
注释译文:
面对北山岭上白云起伏霏霏,我这隐者自己能把欢欣品味。
我试着登上高山是为了遥望,心情早就随着鸿雁远去高飞。
忧愁每每是薄暮引发的情绪,兴致往往是清秋招致的氛围。
在山上时时望见回村的人们,走过沙滩坐在渡口憩息歇累。
远看天边的树林活象是荠菜,俯视江畔的沙洲好比是弯月。
什么时候你能载酒到这里来,重阳佳节咱们开怀畅饮共醉。
过故人庄
(唐)孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
字注释:
过故人庄:
选自《孟襄阳集》。
过:
访问。
故人:
老朋友。
庄,村庄。
具:
备办。
鸡黍:
指农家待客的丰盛饭食。
黍(shǔ):
黍子,去皮称黄黏米。
邀:
邀请。
至:
到。
合:
环绕。
郭:
古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。
斜(xiá):
倾斜。
因古诗需与上一句押韵,所以,应读xiá。
开:
打开,开启。
轩:
这里指窗户。
面:
对面。
场圃:
场,打谷场;圃,菜园。
把酒:
端着酒具,指饮酒。
把:
拿起。
端起。
话桑麻:
闲谈农事。
桑麻:
这里指庄稼。
重阳日:
阴历的九月九重阳节。
还(huán):
回到原处或恢复原状;返。
就菊花:
指饮酒赏菊。
古人有重阳节饮酒赏菊的风俗。
就,接近,靠近。
注释译文:
老朋友准备好了鸡和黄米饭,邀请我到他的农舍做客。
翠绿的树木环绕着小村子,村子城墙外面青山横斜。
打开窗子面对着谷场和菜园,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。
等到九月初九重阳节的那一天,我还要再来和你赏着菊花饮酒。
夜归鹿门歌
(唐)孟浩然
山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。
人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。
鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。
岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。
字注释:
鹿门:
山名,在襄阳。
汉末著名隐士庞德公因拒绝征辟,携家隐居鹿门山,从此鹿门山成了隐逸圣地。
昼已昏:
天色已黄昏。
渔梁:
洲名,在湖北襄阳城外汉水中。
《水经注·沔水》中记载:
“襄阳城东沔水中有渔梁洲,庞德公所居。
”喧:
吵闹。
庞公:
庞德公,东汉襄阳人,隐居鹿门山。
荆州刺史刘表请他做官,不就,后携妻登鹿门山采药,一去不回。
岩扉:
石门。
幽人:
隐居者,诗人自称。
注释译文:
山寺里钟响天色已经黄昏,渔梁渡口一片争渡喧闹声。
行人们沿着沙岸走向江村,我也乘着小舟返回到鹿门。
鹿门的月亮照得树影如烟,不觉来到庞公隐居的地方。
岩穴的松间小路分外寂静,只有我这个隐者独自来去。
使至塞上
(唐)王维
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。
作者简介:
王维,唐代诗人。
字摩诘。
原籍祁(今属山西),其父迁居蒲州(治今山西永济西),遂为河东人。
开元(唐玄宗年号,公元713—741年)进士。
累官至给事中。
安禄山叛军陷长安时曾受职,乱平后,降为太子中允。
后官至尚书右丞,故亦称王右丞。
晚年居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。
诗与孟浩然齐名,并称“王孟”。
前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。
兼通音乐,工书画。
字注释:
使至塞上:
奉命出使边塞。
使:
出使。
单车:
一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。
问边:
到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。
属国:
指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。
汉、唐两朝均有一些属国。
征蓬:
随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。
归雁:
雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。
胡天:
胡人的领空。
这里是指唐军占领的北方地方。
\大漠:
大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。
孤烟:
赵殿成注有二解:
一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。
二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。
长河:
指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河。
萧关:
古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。
候骑:
负责侦察、通讯的骑兵。
都护:
这里指前敌统帅。
燕然:
燕然山,即今蒙古国杭爱山。
这里代指前线。
注释译文:
乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。
(唐)王维
不知香积寺,数里入云峰。
古木无人径,深山何处钟。
泉声咽危石,日色冷青松。
薄暮空潭曲,安禅制毒龙。
字注释:
过:
过访。
香积寺:
唐代著名寺院,香积寺在长安县(今陕西省西安市)。
该寺建于公元681年(唐高宗永隆二年),故址已废。
入云峰:
登上入云的高峰。
钟:
寺庙的钟鸣声。
咽:
呜咽。
危:
高的,陡的。
“危石”意为高耸的崖石。
冷青松:
为青松所冷。
薄暮:
黄昏。
曲:
水边。
安禅:
指身心安然进入清寂宁静的境界。
毒龙:
佛家比喻邪念妄想。
注释译文:
不知道香积寺在什么地方,攀登好几里误入云拥群峰。
古木参天却没有人行路径,深山里何处传来古寺鸣钟。
山中泉水撞危石响声幽咽,松林里日光照射也显寒冷。
黄昏时来到空潭隐蔽之地,安然地修禅抑制心中毒龙。
山居秋暝
(唐)王维
空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
随意春芳歇,王孙自可留。
字注释:
暝(míng):
傍晚。
空山:
不是真正意义上的空的山,而是因为植物的茂密,掩盖了人活动的踪迹。
新:
刚刚。
清泉石上流:
写的正是雨后的景色。
竹喧:
竹林中笑语喧哗。
喧:
喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。
浣(huàn)女:
洗衣服的姑娘。
浣:
洗涤衣物。
下:
顺流而下
随意:
任凭。
春芳:
春天的花草。
歇:
消散,消失。
王孙:
原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。
留:
居。
此句反用淮南小山《招隐士》:
“王孙兮归来,山中兮不可久留”的意思,王孙实亦自指。
反映出无可无不可的襟怀。
注释译文:
空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚降临使人感到已是初秋。
皎皎明月从松隙间洒下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。
竹林喧响知是洗衣姑娘归来,莲蓬移动了,渔舟正下水撒网。
春日的芳菲不妨任随它消歇,我愿意留居在这美丽的山中。
渭川田家
(唐)王维
斜光照墟落,穷巷牛羊归。
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄至,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
字注释:
渭川:
一作“渭水”。
渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。
田家:
农家。
墟落:
村庄。
斜阳:
一作“斜光”。
穷巷:
深巷。
野老:
村野老人。
牧童:
一作“僮仆”。
倚杖:
靠着拐杖。
荆扉:
柴门。
雉雊(zhìgòu):
野鸡鸣叫。
《诗经·小雅·小弁》:
“雉之朝雊,尚求其雌。
”
蚕眠:
蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
荷(hè):
肩负的意思。
至:
一作“立”。
即此:
指上面所说的情景。
式微:
《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。
注释译文:
村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。
老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。
如此安逸怎不叫我羡慕?
我不禁怅然地吟起《式微》。
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
(唐)李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。
我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。
字注释:
王昌龄:
唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。
左迁:
贬谪,降职。
古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。
龙标:
古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。
杨花:
柳絮。
子规:
即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。
杨花落尽:
一作“扬州花落”。
龙标:
诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。
五溪:
是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。
⑷与:
给。
⑸随风:
一作“随君”。
夜郎:
这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。
注释译文:
在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。
我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。
独坐敬亭山
(唐)李白
众鸟高飞尽,孤云独去闲。
相看两不厌,只有敬亭山。
作者简介:
李白(701~762),字太白,号青莲居士。
是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。
有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。
其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。
诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。
字注释:
敬亭山:
在今安徽宣城市北。
《元和郡县志》记载:
“在宣城县北十里。
山有万松亭、虎窥泉。
”《江南通志》卷一六宁国府:
“敬亭山在府城北十里。
府志云:
古名昭亭,东临宛、句二水,南俯城闉,烟市风帆,极目如画。
”
尽:
没有了。
孤云:
陶渊明《咏贫士诗》中有“孤云独无依”的句子。
朱谏注:
“言我独坐之时,鸟飞云散,有若无情而不相亲者。
独有敬亭之山,长相看而不相厌也。
”独去闲:
独去,独自去。
闲,形容云彩飘来飘去,悠闲自在的样子。
孤单的云彩飘来飘去。
厌:
满足。
注释译文:
鸟儿们飞得没有了踪迹,天上飘浮的孤云也不愿意留下,慢慢向远处飘去。
只有我看着高高的敬亭山,敬亭山也默默无语地注视着我,我们谁也不会觉得满足。
谁能理解我此时寂寞的心情,只有这高大的敬亭山了。
渡荆门送别
(唐)李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
字注释:
荆门:
山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
山形上合下开,状若门.
远:
远自。
楚国:
楚地,今湖北、湖南一带。
其地春秋、战国时属楚国境域。
平野:
平坦广阔的原野。
江:
长江。
大荒:
广阔无际的田野。
月下飞天镜:
明月映入江水,如同飞下的天镜。
下:
移下,下来。
海楼:
海市蜃楼,海市蜃楼,亦称“蜃景”,是光线经过不同密度的空气层,发生显著折射时,把远处景物显示在空中或地面的奇异幻景。
这里状写江上云雾的变幻多姿。
这里形容江上云霞的美丽景象。
仍:
依然。
怜:
怜爱。
一本作“连”。
故乡水:
指从四川流来的长江水。
因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
⑼万里:
喻行程之远。
注释译文:
在荆门之外的西蜀沿江东下,我来到那古时楚国之地游历。
重山随着荒野出现渐渐逝尽,长江流进了广阔无际的原野。
月影倒映江中像是飞来天镜,云彩变幻无穷结成海市蜃楼。
我依然怜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。
春夜洛城闻笛
(唐)李白
谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情?
字注释:
洛城:
今河南洛阳。
玉笛:
精美的笛子。
玉:
指玉石。
暗飞声:
声音不知从何处传来。
声:
声音。
春风:
指春天的风,比喻恩泽,融和的气氛等引申涵义
闻:
听;听见。
折柳:
即《折杨柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪。
胡曲中表达了送别时的哀怨感情。
故园:
指故乡,家乡。
注释译文:
是谁家精美的笛子暗暗地发出悠扬的笛声。
随着春风飘扬,传遍洛阳全城。
就在今夜的曲中,听到故乡的《折杨柳》,
哪个人的思乡之情不会因此而油然而生呢?
赠孟浩然
(唐)李白
吾爱孟夫子,风流天下闻。
红颜弃轩冕,白首卧松云。
醉月频中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
字注释:
孟夫子:
指孟浩然。
夫子,一般的尊称。
风流:
古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。
白首:
白头,指老年。
醉月句:
月下醉饮。
中圣:
“中圣人”的简称,即醉酒。
迷花:
迷恋花草,此指陶醉于自然美景。
事君:
侍奉皇帝。
高山:
言孟品格高尚,令人敬仰。
.徒此揖清芬:
只有在此向您清高的人品致敬了。
李白出蜀后,游江陵、潇湘、庐山、金陵、扬州、姑苏等地,然后回头又到了江夏。
他专程去襄阳拜访孟浩然,不巧孟已外游,李白不无遗憾地写了这首诗,表达敬仰和遗憾之情。
“高山安可仰,徒此揖清芬”二句,即透出仰慕而未能一见之意。
注释译文:
我敬重孟先生的庄重潇洒,
他为人高尚风流倜傥闻名天下。
少年时鄙视功名不爱官冕车马,
高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。
明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,
他不事君王迷恋花草胸怀豁达。
高山似的品格怎么能仰望着他?
只在此揖敬他芬芳的道德光华!
登金陵凤凰台
(唐)李白
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,一水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
字注释:
吴宫:
三国时孙吴曾于金陵建都筑宫。
2、晋代:
指东晋,南渡后也建都于金陵。
3、衣冠:
指的是东晋文学家郭璞的衣冠冢。
现