中级.docx
《中级.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级.docx(92页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
中级
第1讲:
惯用型的分类和呼应惯用型
惯用型有的书上称作“句型”,是由动词、助词、助动词、形式体言等为主构成的固定组合,表示某种意思,也起到某些语法作用。
由于这里包含了许多习惯的用法和含义,只从字面上难以理解,有必要专门学习这方面的内容。
了解惯用型,对理解句子的结构和含义起很大作用。
惯用型一般分成4类,各类惯用型的名称、形式、意义以及特点如下:
1.惯用句型,如:
「--も--ば、--も--。
」
(--又--,又--。
)(--也--,也--。
)
「カルチャーセンターに来る人は、社会人もいれば、専業主婦もいる。
」
(到文化中心的人,又(也)有职业人员,又(也)有家庭主妇。
)
这一类惯用型的特点是:
分散在句子的不同部位,有时难以看出来。
如果看不出来,句子就很难翻译正确。
2.修饰惯用型,如:
「--として」(作为--),「--かどうか」(是否--),「--にとって」(对于--)等等。
「私は社会の一員として一生懸命働いている。
」
(我作为社会的一员,努力工作着。
)
「王さんが明日来るかどうか、私は知らない。
」
(我不知道小王明天是否来。
)
「今回の試験は、私にとって、非常に重要です。
」
(这次的考试,对于我非常重要。
)
这一类惯用型的特点是:
位于句子的中间,基本上和一个单词类似,不过要注意与前面部分的连接方式。
3.补充惯用型,如:
「--わけではない。
」(并非--,未必--),「--かも知れない。
」(也许--),「--なければならない。
」(必须--)等等。
「努力したからといって、誰でもが歌手になれるわけではない。
」
(即使能力了,并非谁都能当歌手。
)
「王さんは明日来るかも知れない。
」
(小王明天也许会来。
)
「私たちは真面目に仕事をしなければならない。
」
(我们必须认真地工作。
)
这一类惯用型的特点是:
在句子的最末尾部分,有时很长,表示某些补充意义,但有时在中文中甚至不必明确翻译出来。
4.呼应惯用型,如:
「めったに--ません。
」(难得--。
),
「たぶん--でしょう。
」(大概--吧。
),「必ずしも--わけではない。
」(未必--。
)等等。
「王さんはめったに来ません。
」
(小王难得来一次。
)
「明日はたぶん晴れるでしょう。
」
(明天大概会晴吧!
)
「金持ちだからといって、必ずしも幸せだというわけではない。
」
(并非有钱人都很幸福。
)
这一类惯用型的特点是:
以相同或相近意思的词前后呼应,前面是副词性质的词,后面是不同类型的用言。
由于日语的谓语在最后出现,究竟是什么态度很难在前面看出来,所以经常在补充惯用型的前面,先说出呼应的副词,让听话人更快地理解说话人的态度。
也有人叫做“前后搭配”,或者“副词开路”等。
因此,这种前后搭配是非常重要的,如果搞错了,不仅成了笑话,有时还有可能误事,千万不要马虎大意。
常用的呼应惯用型
いつでも----です。
什么时候都------。
いつまでも----ます。
------到永远。
いつも(つねに)----ます。
总是------。
いま----ているところです。
正在------。
いま----ようとしているところです?
刚想------。
必ずしも----とは限らない。
未必------。
必ず----ます。
一定------。
(决心)
必ずしも----わけにはいかない。
并非------。
きっと----だろう(でしょう)。
大概------。
(可能性很大)
きっと----に違いない。
一定------。
(推测把握很大)
決して----ではありません。
绝对不是------。
決して----ません。
决不------。
さっきまで----ていたところです。
到刚才为止一直在------。
さっき----たところです。
刚------完。
全然----ません。
完全不------。
根本不------。
全部----ます。
完全------。
たぶん----だろう(でしょう)。
大概------。
たまに----ます。
偶尔------。
出来る限り----ます。
尽量------。
出来る限り----たほうがいいで。
尽可能------为好。
できるだけ----ます。
尽量------。
できるだけ----たほうがいいです。
尽可能------为好。
とうとう(ついに)----た。
终于------了。
(好坏事均可)
どうしても----ません。
怎么也不------。
どうも----みたいです。
好象是------。
ときどき----ます。
有时------。
どんなに----だろう(でしょう)。
多么------呀。
なにも----ません。
什么都不------。
なんとか----そうです。
(样态)
大概勉强能------。
なんとか----そうです。
(传闻)
听说勉强能------。
ほとんど----ます。
几乎都------。
まるで----のよう(みたい)です。
和------特别像。
まるで----とそっくりです。
几乎和------一样。
めったに----ません。
难得------。
もし----たら、----。
如果------。
もしかしたら----かもしれない。
也许------。
もしかすると----かもしれない。
也许------。
やっと----た。
好不容易------了。
(好事)
やっと----たばかりです。
好不容易刚------完。
よく----ます。
常常------。
第2讲:
[が]和[は]的用法
(一)
本来「が」和「は」的用法是在初级日语的开始阶段就学习到,应该属于初级日语内容。
但是,归纳日语的全部语法后,再一次整理这两个助词时,所涉及的知识已经是很广泛的了。
因此,把这个问题归类到中级日语中,并分成几次来阐述。
1、两个助词的不同定义
由于在句子中「が」和「は」经常处于类似的地位,有些人误认为这两个助词区别不大。
孰不知这二者从助词种类上就不属于同一类型。
「が」是主格助词,是格助词的一种;而「は」是提示助词,它不仅可以提示主语,还能够提示宾语、状语,在一定条件下还可以提示各种补语。
因此,它们有时可以起到类似的作用,但有时完全不相同。
2、在主语和谓语的提问中的不同含义
请看下面两个例句(判断句):
a:
「ここは教室です。
」
b:
「ここが教室です。
」
这两句话译成中文,都是“这里是教室。
”但是,在日语中有着不同的含义。
a句是说明这个地方是教室,而不是别的什么房间,如:
不是教员室或实验室等等。
是回答「ここはどこですか。
」(这是什么地方?
)或「ここは何の部屋ですか」(这是什么房间?
)的问题的。
也就是说已经知道了主语时对谓语提问的回答。
b句是强调说明只有这间是教室,别的都不是教室,如:
旁边的或对面的都不是教室。
是回答「どこが教室ですか。
」(哪里是教室?
)的问题的。
也就是说已经知道了谓语时对主语提问的回答。
为什么形成这样不同的形式呢?
从提示助词的特点来看,它只能提示具体的内容,不可能提示疑问词。
因此,当疑问词在主语部分时,只能用「が」提问,而不能「は」提问;回答也是这样。
相反,疑问词在谓语部分时,提示的内容已经明确,所以用「は」,而不用「が」,回答也一样。
所以有一句话说“「が」前「は」后”。
这句话在表示疑问词的位置上来说,是可以应用的。
不仅是在判断句上,在其他类型的句子中也有相同的作用。
描写句 a「ここは静かです。
」译成“这里很安静。
”是对这里是否安静的判断,不涉及别处,是「ここはどうですか。
」(这里怎样?
)的回答。
(问谓语)
b 「ここが静かです。
」也译成“这里很安静。
”但是在寻找安静地方时的答话,即对「どこが静かですか。
」(哪里安静呀?
)的答话。
(问主语)
陈述句 a「私は日本語を勉強しています。
」译成“我在学习日语。
”是说明我在学习日语,没干别的事情,强调的是我“做的事情”。
是对「あなたは何をしていますか。
」(你在干什么?
)的回答。
(问谓语)
b「私が日本語を勉強しています。
」也译成“我在学习日语。
”但与上一句不同的是:
是我在学习日语,而不是别人在学习日语。
这里强调的是“我”在学习日语。
是对「誰が日本語を勉強していますか。
」(谁在学习日语?
)的回答。
(问主语)3、在存在句中的不同含义
请看下面两个例句:
a「教室に机があります。
」(教室里有桌子。
)
b「机は教室にあります。
」(桌子在教室里。
)
第一句话的顺序,首先是用补格助词「に」(也可用「には」)表示的补语,其次是用「が」表示的主语,最后是「あります」(谓语)。
即“补、主、谓”的结构。
这时,「あります」译成“有”。
第二句话的顺序,首先是用提示助词「は」表示的主语,其次是用「に」表示的补语。
最后是「あります」(谓语)。
即“主、补,谓”的结构。
所以,得出结论是:
①在存在句中若是“补、主、谓”结构,主语用「が」表示,「あります」译成“有”。
②在存在句中若是“主、补,谓”结构,主语用「は」表示,「あります」译成“在”。
4、主谓谓语句中的不同含义
主谓谓语句有3种:
a.整体和部分,如:
「我が国は歴史が長いです。
」(我国历史悠久。
)
其中,「我が国は」是整个句子的主语,即是“大主语”;「歴史が」是谓语部分的主语,即是“小主语”;「長いです」是「歴史が」的谓语。
可以看出:
在主谓谓语句中,大主语用「は」,表示整体;小主语用「が」,表示部分。
b.主体的能力、需求、好恶等用小主语表示。
如:
「李さんは英語が上手です。
」(小李擅长英语。
)(能力)
「私はパソコンが欲しいです。
」(我想要电脑。
)(需求)
「学生は日本語が好きです。
」(学生喜欢日语。
)(好恶)
在这些例句中,「李さん」、「私」、「学生」是句中的“主语”用「は」表示;而「英語」、「パソコン」、「日本語」都是“对象语”,用「が」表示。
从形式是讲,可以看成是“小主语”。
c.存在句的变形。
如:
「私は新しい車があります。
」(我有一辆新车。
)
存在句中用「が」表示主体时,存在的地点本来应该用「には」;但是表示所有时,主体的所有者变成主语,如句中的「私は」,相当于“大主语”;而主体仍然用「が」表示,相当于“小主语”。
第3讲:
[が]和[は]的用法
(二)
5.在主从句中的不同含义
以接续助词相连两个句子中,助词前面是从句,后面是主句。
当主句和从句的主语是不相同时,一般情况下,主句的主语用「は」表示,而从句的主语则用「が」表示。
例:
「王さんが来たので、私は帰りました。
」
这里「ので」是接续助词,表示主从句的因果关系。
「王さんが来た」是从句,主语用「が」,「私は帰りました」是主句,主语用「は」。
这句话译成:
“因为小王来了,所以我就回去了。
”
例:
「電話番号が変わったら、(あなたは私に)知らせてください。
」
这里「たら」是接续助词,表示主从句的条件关系。
「電話番号が変わる」是从句,主语用「が」,「知らせてください」是主句,这里省略了主语,省略的主语用「は」。
这句话译成:
“ 如果电话号码改了,就请你告诉我。
”
其他的接续助词的情况也基本类似。
6.其他用「は」提示的句子
(1)否定句
在上述的该用「が」表示主语的句子中,当谓语表示否定时,很多情况下主语用「は」提示。
例:
「教室に王さんがいます。
」ーー「教室に王さんはいません。
」
(2)对比句
在上述的该用「が」表示主语的句子以及以「を」表示的宾语、单独表示时间的名词做状语等情况中,对比的内容常常用「は」提示。
补语的对比则在补格助词后面用「は」提示。
例:
a主语:
「教室に王さんがいます。
」ーー
「教室に王さんはいますが、李さんはいません。
」
译成:
“教室里,小王在,但小李不在。
”
b宾语:
「私は日本語を勉強します」ーー
「私は日本語は勉強しますが、英語はしません。
」
译成:
“我学习日语,但不学习英语。
”
c状语:
「今日、私は町へ行きます。
」ーー
「今日は町へ行きますが、明日は行きません。
」
译成:
“今天我上街,但明天不上街。
”
d补语:
「北京へ行きます。
」ーー
「北京へは行きますが、上海へは行きません。
」
译成:
“去北京,但不去上海。
”
(3)当主从句的主语是相同时,主语用「は」,放在最前面。
例:
「私は、健康になると、薬を飲むのを忘れます。
」
这里,接续助词是「と」、主从句表示条件关系。
「健康になる」是从句、「薬を飲むのを忘れます。
」是主句。
这两个句子的主语都是「私は」。
这样时主语只能用「は」而不能用「が」。
这句译成:
“我病一好就忘了吃药。
” 7. 其他用「が」表示的句子
(1)可能态
当一般的他动词做谓语的句子改成可能态句型时,原来的宾语变成对象语,用「が」表示。
例:
「私は本を読みます。
」ーー「私は本が読めます。
」
译成:
“我读书。
”----“我能读书。
”
(2)定语句
当定语是一个句子的时候,其主语只能用「が」或「の」,而不能用「は」。
例:
「ここは私が勉強している大学です。
」
这里「ここは」是主语,「大学です」是谓语。
「私が勉強している」是「大学」的定语。
这个定语是一个句子,其主语是「私が」,谓语是「勉強している」。
这里主语还可以是「私の」;而绝不能用「私は」。
译成:
“这里是我学习的大学。
”
(3)存续体
当一般的他动词构成的带宾语的句子,变成了存续体句子时,原来的宾语变成主语,用「が」表示。
例:
「先生が黒板に字を書きました。
」ーー
「黒板に字が書いてあります。
」
译成:
“黑板上写着字。
”
(4)自然现象
描述一个自然现象时,一般情况下,其主语用「が」表示。
例:
「雨が降ります。
」ーー译成:
“下雨了。
”
「花が咲きます。
」ーー译成:
“花开了。
”
以上分析了「は」和「が」的不同。
可能不够全面。
仅供各位读者学习时参考。
第4讲:
日语的态
(一)
一、表示可能的方法及可能态
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
1,直接用「できる」。
「私は日本語ができます。
」“我会日语。
”
「李さんは料理ができます。
」“小李会做菜。
”
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
2,用「ことができる」。
「私は日本語を話すことができます。
」
「李さんは料理を作ることができます。
」
这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。
与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
「日本語を話すことができます。
」“能讲日语。
”
「日本語を書くことができません。
」“不能写日语”
把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。
」
“日语能说但不能写。
”
这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
3,可能态
①形式为:
五段动词未然形+れる
其他动词未然形+られる
句型为:
----は----が可能态动词。
「私は刺し身が食べられます。
」“我能吃生鱼片。
”
「明日は8時に来られます。
」 “明天8点钟能来。
”
五段动词的情况下,动词发生音变:
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
c.于是「読まれる」变成「読める」
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。
如:
「書く」的可能动词是「書ける」;
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
「走る」的可能动词是「走れる」等等。
「私は日本語の新聞が読めます。
」“我能读日语报纸。
”
「日曜日は休みだから、町へ行けます。
」“星期日休息,所以能上街。
”
这里说明一下什么是约音:
用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。
如:
「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。
关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。
这时「し」和「ら」约音变成「さ」。
因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。
但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。
如:
「勉強できる」、「説明できる」等。
「図書館は静かだから良く勉強できます。
」
“图书馆很安静,能好好学习。
”
「私はまだ日本語で論文が発表できません。
」
“我还不能用日语发表论文。
”
二、被动态
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
形式为:
五段动词未然形+れる
其他动词未然形+られる
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。
这时「し」和「ら」约音变成「さ」。
因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
被动态有4种类型:
1,在主动句中宾语是人或动物时:
主动句:
「先生が学生を褒めた。
」“老师表扬了学生。
”
被动句:
「学生は先生に褒められた。
」“学生被老师表扬了。
”
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
又如:
主动句:
「猫が魚を食べてしまった。
」“猫把鱼吃掉了。
”
被动句:
「魚は猫に食べられてしまった。
」“鱼被猫吃掉了。
”
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
主动句:
「弟が私の時計を壊した。
」“弟弟弄坏了我的表。
”
被动句:
「私は弟に時計を壊された。
」“我被弟弟弄坏了表。
”
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
又如:
主动句:
「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。
」
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。
”
被动句:
「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。
」
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。
”
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
主动句:
「学校は8時から会議を開きました。
」
“学校从8时起开会。
”
被动句:
「会議は8時から(学校によって)開かれました。
」
“会议(由学校主持)从8时开始。
”
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
又如:
主动句:
「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。
」
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。
”
被动句:
「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。
」
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。
”
4,自动词的被动式:
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
主动句:
「雨が降って、風邪を引いた。
」“因为下雨了,所以感冒了。
”
被动句:
「雨に降られて、風邪を引いた。
」“因为被雨淋了,所以感冒了。
”
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。
如:
主动句:
「雨が降って、木が青くなった。
」“下雨了,树变绿了。
”
又如:
主动句:
「友達が来て、楽しく遊んだ。
」
“朋友来了,我们玩得很开心。
”
被动句:
「友達に来られて、宿題ができなかった。
」
“朋友来了,害得我没有完成作业。
”
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。
下面再举几个例子:
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。
」
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。
”
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。
」
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。
”
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。
但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
第5讲:
日语的态
(二)
三、使役态
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
日语的使役态形式为:
五段动词未然形+せる
其他动词未然形+させる
其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。
所以サ变动词的使役态是:
「词干+させる」。
动词的使役态有2种:
1,当主动句的动词是自动词时。
主动句:
「妹は買い物に行った。
」“妹妹去买东西。
”