磋商情景对话.docx
《磋商情景对话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《磋商情景对话.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
交货时间
Dialog1
Athirdbargainingchipismodifyingthedeliverydatetoallowmoretimeforthemanufacturertoproducetherequiredunits.
第三个可以用来议价的筹码是修改交货日期,这给制造商更充裕的时间来制造你所订的数量.
Mel:
Andthat'sthebottomline.Nottoobad,evenifIdosaysomyself.
这是最低价格了,我自己看都觉得很不错了.
Bill:
Well,tobehonest,Iwasfiguringonsomethingabout10%lower.
老实说,我还希望能再打9折.
Mel:
That'saboutwhatI'dnormallycharge,butyouaddedthesetimerestrictionsandI'mgoingtohavetopaysomeovertimetogetitinunderthewire.
其实我平常就是那个价码,但因为你有时间限制,我得请工人加班,才能准时交货.
Bill:
Sohowmuchtimedoyouneedtolowertheprice?
时间要往后延多久,我才能有折扣?
Mel:
Usuallythereisn'tanytimerequirement.
我通常都不压时间限制的.
Bill:
Iknowthat,butI'mnotgoingtodothat.Iwantthisfinishedquicklywithnobreaksinbetween,sothetimelimitstays.
我知道,但我不想这样.我希望这批货尽快完成,完全没有延误,所以时间限制不能变.
Mel:
Iwon'tdothattoyou.
我不会害你开天窗的.
Bill:
Right,notwiththispenaltyinthecontract.
没错,因为这次迟交会有罚款.
Mel:
Okay.GivemefifteenworkingdaysfromstarttofinishandI'lllowertheprice10%.
好吧.开工后,给我15个工作日,我就再降个百分之十.
Bill:
Howabouttendays?
10天如何?
Mel:
Ineed12ornodeal.
我要12天,否则免谈.
Bill:
Done!
成交.
Dialog2
A:
I’mgladwehavesettledthetermsofpayment.IsitpossibletoeffectshipmentduringSeptember?
A:
我们已经谈妥了付款条件,你方是否能够在九月份交货?
B:
Idon"tthinkwecan.
B:
我看不行。
A:
Thenwhenistheearliestwecanexpectshipment?
A:
那么最早什么时候可以交货呢?
B:
BythemiddleofOctober,Ithink.
B:
恐怕要在十月中旬。
A:
That"stoolate.Yousee,Novemberistheseasonforthiscommodityinourmarket,andourCustomsformalitesarerathercomplicated.
A:
那太迟了。
你知道,在我们那里九月份是这种商品的上市季节,我们的海关手续相当复杂。
B:
Iunderstand.
B:
我明白。
A:
Besides,theflowthroughthemarketingchannelsandtheredtapeinvolvoedtakeatleastacoupleofweeks.Thus,aftershipmentitwillbefourtofiveweeksaltogetherbeforethegoodscanreachourretailers.ThegoodsmustthereforebeshippedbeforeOctober,otherwisewewon"tbeintimeforthesellingseason.
A:
另外,通过销售渠道以及繁琐的公文程序,起码要花上两个星期。
这样从交货到我们的零售商收到货,总共要用四至五个星期。
因此,十月份之前货必须装上船,否则我们就赶不上销售季节了。
B:
Butourfactoriesarefullycommittedforthethirdquarter.Infact,manyofourclientsareplacingordersfordeliveryinthefourthquarter.
B:
我们工厂第三季度的生产任务已全部排满了。
事实上,我们很多客户在订第四季度交的货。
A:
Mr.Li,youcertainlyrealizethatthetimeofdeliveryisamatterofgreatimportancetous.Ifweplaceourgoodsonthemarketatatimewhenallotherimportershavealreadysoldtheirgoodsatprofitalbeprices,weshallloseout.
A:
李先生,你当然知道交货时间对我们来说很重要。
如果在我们把商品投放到市场上去的时候,别的进口商已经把商品脱手赚钱,那我们就亏了。
B:
Iseeyourpoint.However,wehavedonemorebusinessthisyearthananyofthepreviousyears.I"mverysorrytosaythatwecannotadvancethetimeofdelivery.
B:
这点我明白。
但是今年我们做的贸易比以往哪一年都要大,非常抱歉我们不能提前交货。
A:
That"stoobad,butIdohopeyouwillgiveourrequestyourspecialconsideration.
A:
那太槽了,我真心实意地希望你对我们的要求给予特别的考虑。
B:
Youmaytakeitfrommethatthelastthingwewanttodoistodisappointacustomer,particularlyanoldcustomerlikeyou.Butthefactremainsthatourmanufacturershaveaheavybacklongontheirhands.
B:
你可以相信,我们最不愿做那些使顾客失望的事情,特别像你这样的客户,但是我们的厂家眼前的交货任务还是压得很重,这是事实。
A:
Butcan"tyoufindsomewaytogetroundyourproducersforanearlierdelivery?
Makeaspecialeffort,please.Atimelydeliverymeansalottous.
A:
你不能想些办法说服厂家提前一些时候交货吗?
请你特别加把劲。
适时地交货对我们关系可大啦!
B:
Allright,MrJones.We"llgetintouchwithourproducersandseewhattheyhavetosay.
B:
好吧,琼斯先生。
我们和厂家联系一下,听听他们的意见。
包装情况
华先生:
Gladtoseeyouagain.
很高兴再次见到您.怀特先生:
你好.很高兴再次见面.
华先生:
Hi,gladtoseeyoutoo.
我得知你想了解一下商品的包装情况.对吗7
怀特先生:
I'mtoldthatyou'dliketoknowsomethingaboutthepackingoftheproducts,isthatright?
是的.我今天来访的主要目的就是看看包装样品.
华先生:
Yes,themainpurposeofmyvisittodayistoseethesamplesofthepacking.
嗯.首先我想知道你们对这些羊毛衫的包装有何意见.
怀特先生:
Well,first,we'dliketohaveyouropinionsaboutthepackingforthesewoolensweaters.
引入注目的包装外观肯定对促销有很大作用.我喜欢漂亮.有吸引力的包装.
华先生:
Theappearanceofthepackagethatcatchestheeyeissurelyagreathelpinpushingsales.Ilikepackingwhichisbeautifulandattractive.
.我们知道,同行厂家的竞争很激烈,因此我们一直在改进包装疗法。
现在,我们的内包装是把每一件货物装在一个透明的塑料v袋中,外包装是一个设计精美的具有中国风格的小盒子。
我方其他国家的客户反应我们的包装对顾客很有吸引力。
怀特先生:
Weknowthatthecompetitionfromthesimilarproducersisquitetough,sowearelimprovingourmethodofpacking.Ourpackingiswrappingeachiteminatransparentplasticbag,andtheouterwrappingisasmallelegantly-designedboxofChinese
听到这些我非常高兴.你能让我看看吗7
华先生:
I'dbegladtohearit.Couldyoupleaseletmehavealook?
样品在这儿
怀特先生:
OK,hereisthemodel.
好.确实有吸引力,那么.运输包装怎么样呢7
华先生:
Good,it'sindeedofattractive.Then,whataboutthepackingfortransport?
我们把货物打包在纸箱里.
怀特先生:
Wepacktheproductsincartons.
是国际标准出口纸箱吗?
华先生:
Aretheystandardexportcartons?
当然是
怀特先生:
Sure.
请确保包装结实.能够承受粗鲁装卸.
华先生:
Pleasemakesurethatthepackingisstrongenoughtostandroughhandling.
当然.我们将用金属带加固纸箱.
怀特先生:
Certainly.We'llreinforcethecartonswithmetalstraps.
那就好.
华先生:
Doyouhavemorequestionsaboutpacking?
关于包装还有问题吗?
怵特先生:
No,thanks.
没有了.谢谢.
货物包装
1.黄先生:
Whatkindofpackingdoyouplantouseforthisconsignmentofgoods?
您打算怎样包装这些货物呢7
赵先生:
Cartons.Isthatokay?
用纸箱.可以吗?
黄先生:
I'mconcernedabout:
thepossibilityofjolting,squeezingandcollisionthatmaytakeplacewhenthesecasesaremovedabout.
对于箱子在搬来搬去的过程中可能发生的碰撞.挤压和撞击的问题我还是很关心的.
赵先生:
Well.whatIcantellyouisthis.We'vegotanexcellentrecordonmakingdeliveriestoourcustomers.Besides,allourcartonsarelinedwithshockproofcardboardsandarewrappedupwithplasticsheets.Sothey'renotonlyshockproofbutalsodampproof.
我可以告诉您.我们在向顾客发货方面有着良好的记录.而且.我们所有的纸箱都有防震纸板作内衬.整箱外面再用塑料布包起来.所以.它们不仅防震.而且防潮.
黄先生:
Inthatcase,IguessIcanrestassured.
如果是那样.我想我可以放心了.
赵先生:
Well,Iguessyoucansaythat.Thesafetyofpackingissomethingwealwayspayalotofattentionto.Especiallyforthosefragilecommodities,we'vegottobeextracareful.Otherwise,ifthethingswedon'twanttoseehappened,wewouldberesponsible.
嗯.我想您可以这样说.包装安全是我们一向所重视的.特别是易损坏品.我们格外小心.不然的话.当我们看到不愿发主的事发生了.不仅我们要负责.也会给你们带来诸多不便.
黄先生:
You'reright.Butwouldn'titbesafertousewoodencases?
您说得对.但是用木箱不是更安全吗?
赵先生:
Wesurelycanifyouwantusto,butthechargewillbemuchhigher.
如果你们想要我们这样做的话.我们保证做到.但是费用就更高了.
黄先生:
Itwouldn'tbeworththetroubleinthatcase,wouldit?
Let'sstillusecartons.
要是那样的话.就不值得麻烦了.不是吗7我们还是用纸箱吧.
赵先生:
Sure,noproblem.AsIsaid,cartonsaregoodenoughforgoodslikethis.Youdon'thavetoworryaboutit.
好的.没问题.就像我说的.这种物品纸箱就够了.您不用担心.
2.采购商对产品的包装很满意,但是不知道出口的包装如何,销售跟采购商保证,到目前还从来没有客户投诉过包装问题,最后成功销售出了产品,请看下面的英语口语对话。
卡尔:
Thesearethevariouskindsofpackingforpliers.Normally,wehavethreetypesofpacking:
skinpacking,hangingpacking,andblisterpacking.
这些是钳子的各种包装.通常有三种:
薄膜包装.挂式包装.罩板包装.
瑞秋:
Oh,thepackinglooksverynice.
这些包装很好看.
卡尔:
Theskinpackingisthemostadvancedpackingforthisproductintheworldmarket.Itcatchestheeyesandcanhelppushsales.
薄膜包装是世界市场上这种产品的最新包装.它惹人注目.能帮助促销.
瑞秋:
Good,whatabouttheexportpacking?
很好.那么出口包装如何?
卡尔:
Well,theyarepackedinboxesoftwodozenseach,100boxestoawoodencase.
每两打装一盒.一百盒装一木箱.
瑞秋:
Isthewoodencasestrongenoughfortransportation?
Yousee,100boxesofpliersareveryheavy.It'sabout2,400kilograms.
木箱是否很坚固适应运输需要?
一百盒钳子很重.大约有二千四百公斤.
卡尔:
Youcanrestassuredofthat.Sofar,nocustomershavecomplainedaboutourouterpacking.
这点你尽可放心.目前.还没有客户抱怨我们的外包装有问题.
瑞秋:
I'mgladtohearthat.Bytheway,doyouacceptneutralpacking?
这样太好了.顺便问一下.你们接受中性包装吗?
卡尔:
Yes,wecanpackthegoodsaccordingtoyourinstructions.
接受.我们可以根据你方的指示说明进行包装.
瑞秋:
Verygood.Ok,Carl,I'mnowtotallysatisfiedwithyourpacking.Youcanexecuteourfirstordernow,andIwillopentheL/CimmediatelyafterIreturntoTaipei.
好的.卡尔.就这样吧.我很满意你们的包装.现在你可以生产我们的第一批订货了.我回到台北后就立即开立信用证.
卡尔:
Allright.We'llmaketheshipmentassoonasyourL/Cisonhand.
那好.一收到你方信用证.我们即安排装运.
价格
Dialog1
一个台湾出口商正在和加拿大进口商谈论价格。
ATaiwanexportertalkswithaCanadianimporter.
◆Importer:
I'minterestedinyourportableelectricheater.ButI'dlikemoreinformationbeforeplacinganorder.
◆Exporter:
l'dbehappytoansweryourquestions.
◆Importer:
There'soneproblemIthinkIoughttomention.Howabouttheenergyefficiencyratingoftheheater?
◆Exporter:
Asyouknow,heaterstendtobehighenergyusers.OurmodelE22isnoexception.Butalthoughthisheaterisnotasenergy-efficientassome,itdoeshavethemostdurable,problem-freeelectricmotorofanyheaterwe'vetested.
◆Importer:
Thatsoundsveryimpressive.You'retalkingaboutthemotorthatpowerstheblower?
◆Exporter:
Yes,that'sright.
◆Importer:
Whataboutsafetyfeatures?
◆Exporter:
Ithasanautomaticthermostatcontrolwhichkeepstemperaturesfromreachingunsafelevels.Italsohasanautomaticshut-offswitchincasethethermostatshouldmalfunction.Thecabinetcontainsspecialinsulatingmaterials,soevenifitcomesintocontactwithflammablematerialsitsheatwillnotignitethem.Thismodelismadeespeciallyforexport.
◆Importer:
Doyouhaveanysimilar,butsmaller,heaters?
◆Exporter:
Whydon'tyouhavealookatthisone?
Thisisournewestheater.
◆Importer:
Howlargeisthefan?
◆Exporter:
Itonlyhasafour-inchblade,butitismadetorotateathighspeeds.Foritssizeitdistributestheheatveryrapidly.
◆Importer:
Whatarethepricesonthesemodels?
◆Exporter:
Thelargemodelgoesfor$60.00,andthesmallerunitis$25.00.
◆Importer:
Arethosepricesthelowestyoucanoffer?
Idon'tknowifthosepriceswillworkforus.
◆Exporter:
Wemightbeabletoofferyoua10%cutonyourinitialorder.Tenpercentoffisaboutaslowaswecango.
◆Import