跨文化交际判断答案Word文件下载.docx

上传人:b****2 文档编号:898595 上传时间:2023-04-29 格式:DOCX 页数:11 大小:22.69KB
下载 相关 举报
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第6页
第6页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第7页
第7页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第8页
第8页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第9页
第9页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第10页
第10页 / 共11页
跨文化交际判断答案Word文件下载.docx_第11页
第11页 / 共11页
亲,该文档总共11页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

跨文化交际判断答案Word文件下载.docx

《跨文化交际判断答案Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化交际判断答案Word文件下载.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

跨文化交际判断答案Word文件下载.docx

contributes 

person’s 

cognition.认识、认知文化刻板印象虽有其局限性,但仍有助于人的文化认知。

In 

communication, 

we 

should 

separate 

one’s 

individual 

character 

from 

generalization. 

在跨文化交际中,我们要把自己的个性和文化的泛化分开。

Cultural 

mistakes 

are 

more 

serious 

than 

linguistic 

mistakes. 

The 

mistake 

means 

that 

someone 

not 

fully 

expressing 

his 

or 

her 

idea 

lead 

misunderstanding 

and 

even 

ill-feeling 

between 

individuals. 

文化错误比语言错误更严重。

语言错误意味着有人不能充分表达自己的想法,而文化上的错误会导致严重的误解,甚至个人之间的不适感 

All 

the 

same 

nationality 

will 

have 

所有同一民族的人都会有相同的文化 

two 

cultures 

may 

share 

ideas, 

their 

meaning 

significance 

same. 

虽然两国文化有着相同的想法,但它们的意义和意义可能不一样 

10 

One’s 

actions 

totally 

independent 

个人的行为完全独立于他或她的文化 

1、All 

require 

value 

politeness, 

but 

ways 

which 

politeness 

achieved 

vary 

significantly.所有的文化都需要和价值的礼貌,但礼貌的方式可能会有所不同 

T_2、Don’t 

take 

offence-getting 

form 

address 

”wrong” 

rarely 

intended 

offensive. 

不要拿“错误”的形式来攻击,这是很难得的进攻 

T_3、Addressing 

forms 

like 

“Miss 

Mary”, 

”Brown” 

by 

Chinese 

compromise. 

解决形式如“玛丽小姐”,“棕色”由中国可能是一种文化妥协的形式。

T_4.Ranks 

armed 

forces 

Captain, 

Colonel 

used 

titles. 

上校,上校,上校,可以用作头衔 

F_5.Westerners 

understand 

what 

Uncle 

policeman 

P.L.A. 

means. 

西方人能够理解警察叔叔和解放军叔叔的手段。

F_6.We 

Jason 

Douglas, 

who 

lawyer, 

Lawyer 

Douglas. 

我们可以解决杰森道格拉斯,他是个律师,律师道格拉斯。

F_7.Chinese 

hospitality 

toward 

westerners 

always 

greatly 

appreciated. 

中国人对西方人的热情好客是非常赞赏的。

F_8.The 

way 

showing 

concern 

usually 

appreciated 

Westerners.

西方人对中国人的关注往往受到西方人的赞赏。

F_9.”Thank 

you 

coming!

” 

typical 

expression 

Western 

hosts 

when 

guests 

just 

arrived. 

谢谢你的到来!

“当客人刚到的时候,这是西方主人使用的一种典型的表达形式。

T_10.”I’m 

sorry 

wasted 

your 

time” 

“I’m 

taken 

up 

so 

much 

appropriate 

business 

visit. 

我很抱歉浪费了你的时间”或者“我很抱歉占用了你这么多时间”,通常都是适合商务拜访的。

1.sometimes 

modesty 

considered 

fishing 

compliments. 

有时,中国人表现出谦虚的方式可以被视为对赞美的赞美 

T2.The 

social 

functions 

English 

compliments 

roughly 

汉语和英语的社会功能大致相同。

3.In 

informal 

situations, 

large 

number 

make 

feel 

comfortable. 

在非正式场合,大量的赞美是让人感到舒服的 

4.The 

assumption 

cultures. 

文化的假设是文化的相同的。

5.Adjectives 

verbs 

often 

convey 

compliment 

message 

English, 

adjectives, 

adverbs 

Chinese. 

形容词和动词常被用来传递英语中的恭维话,而形容词、副词和动词常被用在汉语里。

F6. 

begin 

with 

word 

“you” 

start 

“I”. 

英语的赞美常以“你”一词开头,而中国人的赞美常以“我”一词开头 

7. 

give 

daily 

life 

Americans. 

在日常生活中,中国人比美国人更为赞美。

F8. 

Americans 

tends 

self-effacing 

responses. 

美国人往往自谦

在称赞别人的反应。

F9. 

Compliments 

on 

other’s 

belongings 

sometimes 

an 

indirect 

request 

American 

对他人财物的赞美有时是美国文化中的一种间接的方式 

T10. 

If 

guest 

something 

another 

home, 

host 

hostess 

probably 

thing 

guest.如果一个客人在别人家里赞美别人的话,中国主人或女主人很可能会把这件事告诉客人。

1Verbal 

important 

nonverbal 

communication. 

言语交际比非语言交际更为重要 

“Dragon” 

Westerner 

“龙” 

“龙”是指同为西方人的“龙”到中国。

3The 

phrase 

“知识分子” 

“intellectual”. 

中国“知识分子”具有相同的含义是“知识 

4A 

term 

one 

language 

counterpart 

language. 

在一种语言中的一个术语在另一种语言中可能没有对等词 

referring 

animals 

birds, 

practice 

generally, 

to 

use 

“公” 

“母” 

show 

whether 

creature 

male 

female. 

This 

在谈到动物和鸟类,中国的做法是通常,但不总是,用“公”或“母”来表明该生物是否是男性或女性。

这与英语是一样的。

following 

six 

word:

“vice”, 

“associate”, 

“assistant”, 

“deputy”, 

“lieutenant” 

“under” 

all 

mean 

“副” 

以下六个英文单词:

“副”、“联想”、“助理”、“副”、“中尉”和“下”都是“副”在汉语中 

There 

many 

similarities 

dissimilarities 

proverbs 

proverbs. 

有许多相似之处,英语谚语和汉语谚语的异同。

Violating 

taboo 

violating 

verbal 

taboo, 

违反文化禁忌的是严重违背了言语禁忌 

Patterns 

thought 

varies 

思维方式随文化而变化。

T10 

Particular 

patterns 

predominate 

each 

culture, 

e.g. 

culture 

predominantly 

factual-inductive, 

Russian 

axiomatic-deductive, 

Arab 

predominately 

intuitive-effective. 

在每一个特定的思维模式主导文化的T10,例如美国文化主要是事实的归纳,俄罗斯文化主要是公理化演绎,和阿拉伯文化以直观的情感。

T1 

Speaking 

mode 

others. 

说只是一种交流方式。

还有许多人 

F2 

Some 

researchers 

assert 

face-to-face 

70%of 

information 

communicated 

through 

speaking, 

over 

30% 

sis 

sent 

一些研究者断言,在面对面的交流中,约有70%的信息是通过说话,而超过30%则是通过非语言方式发送的 

T3 

Environment 

five 

study 

areas 

covers. 

环境是非语言交际的五个研究领域之一 

T4 

Much 

our 

behavior, 

elusive, 

spontaneous 

frequently 

goes 

beyond 

awareness. 

我们大部分的非语言行为,如文化,往往难以实现,自发的,往往超越我们的认识

F5 

Latin 

American, 

African, 

most 

Asian 

M-Time 

拉丁美洲,非洲,阿拉伯和大多数亚洲文化是单一的文化。

T6 

belongs 

tough 

阿拉伯属于艰难的文化 

T7 

some 

cultures, 

eye 

contact 

avoided 

respect 

obedience. 

在一些文化中,为了表示尊重或服从,应该避免使用目光接触 

T8 

appropriateness 

physical 

different 

身体接触的适宜性因不同的文化而不同 

F9 

women 

touch 

bodies 

small 

children. 

西方妇女通常喜欢中国人接触他们的身体或小孩。

F10 

Seating 

arrangements 

reflect 

tend 

talk 

those 

opposite 

them 

rather 

seated 

standing 

beside 

them. 

座位安排体现文化。

中国人倾向于和他们说话,而不是坐在他们旁边的人

F1.Gender 

“sex”. 

性别是“性”的文化内涵 

F2.Sex 

gender 

synonymous.同义的性别和性别是同义词 

T3.A 

lady 

might 

feminine, 

masculine 

combination 

both. 

一位女士可能是女性,男性或两者的结合 

T4.Women 

generally 

comfortable 

building 

close 

relationships 

confiding 

others, 

men 

reserved 

involvement 

disclosure. 

女性一般舒适与建筑密切关系和信任别人,而大多数人都保留对参与和披露。

F5.Most 

create 

connection 

equality 

people. 

大多数人用沟通来建立联系或平等的人 

F6.Women 

establish 

status 

power. 

女性通常使用沟通来确立地位和权力 

T7.In 

feminine 

way—probably 

primary 

way—to 

express 

expand 

closeness. 

在女性文化中,传播是表达和扩大亲密关系的主要途径。

T8.Masculine 

socialization 

stresses 

doing 

things 

regards 

action 

男性社会化强调做事情,把行动视为创造和表达亲密的主要方式。

T9.The 

last 

principal 

effective 

cross-gender 

suspending 

judgment. 

有效的跨性别传播的第一个和最后一个主要是中止判断。

T10.It 

difficult 

possible 

seek 

translation 

cues 

facilitate 

这是困难的,但可能寻求翻译线索,将有利于我们的沟通。

T1.The 

common 

problems 

cross-cultural 

negotiations 

(1) 

rules 

conducting 

business, 

(2) 

selection 

negotiators, 

(3) 

methods 

decision-making. 

最常见的问题,在跨文化谈判的关注

(1)的规则,进行业务,

(2)的选择,谈判,和(3)决策方法。

Japanese 

believe 

socializing 

integral 

negotiation 

process 

do 

think 

so. 

日本人认为,社交是谈判过程中不可或缺的一部分,而美国人却不这么认为 

F3.American 

team 

members 

selected 

basis 

professional 

status. 

美国谈判团队成员通常在他们的社会和职业地位的基础上 

F4.Like 

detailed 

written 

agreement 

central 

Middle 

East, 

Mexico 

France. 

与日本和中国的谈判人员一样,在中东、墨西哥和法国的谈判进程中,有一个详细的书面协议是不一样的。

T5.The 

British 

employ 

negotiating 

style 

similar 

Americans, 

silence 

utilized 

they 

less 

egalitarian. 

英国人采用了类似于美国人的谈判风格,但更多的是利用沉默,他们也不太平等。

T6.Germans 

prefer 

clear, 

firm, 

assertire 

encourage 

convert, 

fragmented 

expression. 

德国人喜欢明确的,坚定的,和assertire表达而日本鼓励转换、碎片化的表达 

T7.Mexican 

negotiators 

deductive 

approach. 

More 

emphasis 

placed 

contemplation 

intuition. 

墨西哥谈判者更喜欢演绎的方法。

更强调的是沉思和直觉。

F8.The 

Brazilians 

openly 

disagree 

during 

formal 

negotiations;

would 

consider 

this 

insulting 

embarrassing. 

在正式谈判中,巴西人不会公开地不同意,他们会考虑这种侮辱和尴尬。

T9.Creating 

climate 

spending 

time 

exploratory 

phase 

crucial 

East 

Brazil. 

创造一个舒适的气候和花费时间在谈判的探索阶段是至关重要的中东和巴西。

F10.Women 

frequent 

participants 

team. 

女性经常参加一个日本谈判小组

《跨文化交际》 

复习总结简单版 

1、外国人指下星期六是指这个周六,而我们中过人说下星期六是这个星期后的星期六,参照时间点不同 

2、外国人不喜欢人家说他/她老 

3、名字顺序:

He 

Xiangu 

, 

Andrew 

Lewis 

Surname 

name 

,given 

注意:

surname 

=last 

name;

name=first 

称呼职称时,中国:

+title;

外国:

Title+surname 

或Title 

+surname 

4、副的用法:

vice 

associate 

assistant 

deputy 

under 

lieutenant 

Eg:

vice-chairman 

 

professor 

manager 

director 

undersecretary 

governor 

5、西方人认为下面的东西是私隐的:

age,salary,health,family,visiting(拜访人家要提前通知),parting 

6、在西方,如果去拜访人家,来到主人家时,客人会被立刻问到要不要脱下大衣

(out-door 

clothing),如果客人说不脱

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2