Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx

上传人:b****8 文档编号:9006322 上传时间:2023-05-16 格式:DOCX 页数:13 大小:23.26KB
下载 相关 举报
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第1页
第1页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第2页
第2页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第3页
第3页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第4页
第4页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第5页
第5页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第6页
第6页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第7页
第7页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第8页
第8页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第9页
第9页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第10页
第10页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第11页
第11页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第12页
第12页 / 共13页
Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx

《Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

Chinese Interference in Learning English Verbs10.docx

ChineseInterferenceinLearningEnglishVerbs10

ChineseInterferenceinLearningEnglishVerbs

Mothertongueinterferenceisdefinedastheuseofelementsfromone'snativelanguagewhilelearningasecondone.InstancesofChineseinterferenceinEnglishlearningcanbefoundatthelevelofpronunciation,morphology,syntax,vocabularyandmeaning.

EnglishandChineseverbs,althoughsimilarinmanyaspects,havesomesubtlebutsignificantdifferencesinsemanticcomposition,bringingdifficultiestoChinesestudentsinlearningEnglishverbs.

1.Thesemanticcompositionofverbs

AccordingtoWebster’sNewWorldDictionary,averbis"awordthatcharacteristicallyisthegrammaticalcenterofapredicateandexpressesanact,occurrence,ormodeofbeing...”.Fromthisdefinitionwecanseethatthesemanticfunctionofaverbistodescribeamotion,mayitbeanact,occurrence,ormodeofbeing.

However,motionitselfcannotmakeupamotionevent.Thereareotherelementsassociatedwithmotionsuchasdirection(asin"take"and"bring"),manner(asin"prance”),aspect(asin“restart”)andsoon.Alltheseassociativeelements,togetherwithmotion,constituteamotioncomplex.

Semanticelementsarerealizedbylinguisticstructuresofvariousforms.Amotioncomplexisexpressedbywhatwecallaverbcomplex,whichcomprisestheheadverb,theparticleandthereflection.Sincereflectionismoreconcernedwithgrammar,wewilllimitourselvestoaconsiderationofthefirsttwo.

Therefore,herewehavetwosets,asareillustratedinthefollowing:

SetA(motioncomplex)SetB(verbcomplex)

motionheadverb

mannerparticle

direction

cause

result

......

Noticeably,thesetwosets,thatis,thesemanticcompositionanditslinguisticform,areseldominone-to-onecorrespondence.Insomecasesamotioncomplexisrealizedbyasingleheadverb,whichistermedincorporation.

e.g.HecuppedhishandsandIpouredsomewaterintothem.

"Cup"means"toform(esp.thehands)intotheshapeofacup",whichdepictsbothmotionandmanner.

However,sometimesasingleverbisincapableofdepictingamotioncomplex,inwhichcaseparticlesareusedinconjunctionwiththeheadverb,indicatingdirection,manner,aspect,andsoon.

e.g.Iranin.

ManydirectionverbsinChineselike"上去","下来"arecasesinpoint.

Inthefollowingsectionswewilldiscusshowtheheadverbfunctionsinfulfillingincorporationandhowtheparticleplaysanimportantpartintheverbcomplex.

2.AcomparisonofincorporationbetweenEnglishandChineseheadverbs

2.1Incorporationisabundantinlanguage.Let'sseesomeexamplesfromEnglishandChinese:

EnglishverbChineseequivalentMeaning(interpretation)

tosaw锯tocutwithasaw

用锯子切割

totargettoaimatatarget

把......作为目标

totrudgetowalkwithheavysteps

步履沉重地走

tocluttertomakeuntidyorconfused,esp.by

fillingwithuselessorunwantedthings

乱七八糟地堆

AfterabriefcomparisonwecansaythatincorporationisquitecommonwithEnglishverbs,whereasinmanycasestheexactChineseequivalentstotheseincorporateverbscannotbefound.Toencodethemeaning,Chinesereliesonothersentenceelementslikeadverbialandcomplementintheaboveexamples.

NowwehavearrivedatamajordifferencebetweenEnglishandChineseverbs,thatis,theEnglishisrichinincorporateverbswhichallowagreatersemanticspecificityandthusavividdescriptionofthemotioncomplex,whereasinChineseincorporationisnotsocommon.Instead,itisoftenthecasethattoportrayamotioncomplex,theassociativeelementsareseparatelycodedbyothersentenceelements.Thisconclusioncouldbeillustratedasfollowing:

Subject

sentenceelementsobject

otherthantheverbcomplement

adverbial

English...

sentence

motion

theincorporateverbdirection

associativeelementsmanner

result

sentenceelementssubject

otherthantheverbobject

...

Chinesesentenceelementsadverbialdirection

Sentencethatrealizethecomplement(toindicate)manner

associativeelementsparticleresult

inamotioncomplex……

thegeneralverbmotion

ThisalsoexplainstheclaimthatEnglishvocabularies,relativelyspeaking,aresemanticallyopaque,whereasChineseoneshaveagreaterdegreeoftransparency.(Itisimportanttonotethattransparencyistheend-pointofacontinuumofdegreesofopacity,muchas"cleanness"istheend-pointof"degreesofdirtiness".)

2.2TogetacomprehensiveunderstandingofincorporationofEnglishverbsandtheirequivalentChineseexpressions,acarefulexaminationisinorder.Hereweclassifyincorporationintoseveraltypes:

A.incorporationfromN--VConversion

WilliamMorrisandMarryMorrispointedoutintheirHarperDictionaryofContemporaryUsage(1975):

"Theconversionofnounstoverbsisaformoflinguisticchangeasoldasthelanguageitself."Since1980s,N--VConversionhasbeendrawingattentionasanewtrendofModernEnglish,demonstratedinthefollowingremarks:

"Oneofthefastest-growingtrendsisverbing(orthepracticeofconvertingnounsintoverbs).Afewyearsagowouldyouhaveattendedameetinganddaredtosayyouhadcategorisedyoursubject?

Thentime-linedandagendaedit?

Yetyouhearthisconstantlyineducationandbusiness,Mattersareresourcedandtargeted..."

(EducationalAge/1985)

RandolphQuirkgavesevencategoriesofN--VConversioninhisAGrammarofContemporaryEnglish(1973).Justtakeoneofthemasanexample.

Toputin/onN

e.g.bottle(toputintoabottle/(把......)装进瓶子)

Themotioncomplexrealizedintheverb"bottle"canbeinterpretedas"motion+path+ground".However,fromitsChinesetranslationwecanseethatinChineseitisseparatedintotwoparts,thatis,ageneralverb"装"andcomplement"进瓶子".

B.Motion+manner

e.g.Hedevouredallthebiscuits.

他狼吞虎咽地吃完了所有的饼干。

"Devour"means"toeathungrilyandinlargequantitiessothatnothingremains",whichisexpressedinChinesebyageneralverb"吃",anadverbial"狼吞虎咽地"andacomplement"完".

Actually"motion+manner"typecoversmostspecificverbsinEnglish,whosevividnessandfreshnesshavebecomeafeatureoftheEnglishlanguage.Itisworthyofnotethatthesamemotioninconjunctionwithdifferentmannersunfoldsdifferentpicturesofthemotioncomplex.ThatexplainswhyEnglishhaslargenumbersofsynonyms,whichshareacentralconceptualmeaning(motion)butdifferinmanner,intensity,style,association,andsoon.NowondertheBritishlinguistF.Palmersaid,“Therearenorealsynonymsandnotruewordshavethesamemeaning.”

Tohighlightthesubtledifferencesamongsynonyms,acomponentialanalysiswouldbeofhelp.Forinstance,whenweintendtoexpress"笑"inEnglish,themostpossiblewordthatcomestoourChinesemindis"laugh"or"smile",themostgeneralonesofitskind.Actually,wehaveaseriesofsynonymstochoosefromaccordingtoagivencontext,analyzedbelow:

chuckle:

+laugh+quietly

giggle:

+laugh+silly+repeatedly+uncontrollably

sniggle:

+laugh+halfsuppressed

grin:

+laugh+teeth-shown

guffaw:

+laugh+loudly+perhapsrudely

ThetwotypesofincorporationsofarlistedarethemostimportantandcommononesintheEnglishlanguage.Besides,wehavesomeothertypesthatwillbesketchedbelow:

C.Motion+direction

e.g.lend/借(给......)

borrow/(向......)借

take/拿走

bring/带来

fetch/取回

Inthefirstpair,Chineseresortstocomplementandadverbialtodenotedirectionandinthesecondgroup,particlesareemployed.

D.Motion+causeorresult

e.g.Thedoorblewopen./门吹开了。

(motion+cause)

Shepersuadedhimtogiveupsmoking.

/她说服了他戒烟。

(motion+result)

Althoughtherearemanyotherexamplesofincorporation,itisbeyondtheintentionofthispapertogiveadetaileddiscussiononeachtype.

3.Particlesintheverbcomplex

3.1.Whenyoungchildrenarelearningtheirnativelanguagetheyveryoftenhearverbphrasessuchas走过来(comeoverhere),到爸爸那去(goovertoDaddy),伸出舌头(putoutyourtongue);orelse"pickitup","putitaway",etc.

Intheaboveexamples,theChinese“过”,“去”,“出”andEnglishones,“over”,“up”and“out”,actasparticlesindirectionalphrasalverbs.Asmentionedinthefirstpartofthispaper,notallthemotioncomplexescanbelexicalizedassingleheadverbs.Quiteoften,particlesareusedbothinEnglishandChinesetoaddinformationlikedirection,aspectandsoon.Thecombinationofaheadverbandaparticleiscalledphrasal,whichpresentstheappearanceofatwo-wordorthree-wordphrasebutfunctionsinmanyrespectslikeasingleword.

ItisprobablytruethatchildrenofEnglish-speakingpeoplelearnEnglishphrasalverbsearlierthananyotherkindofverb,andthatforeignlearnersfindthemdifficulttomaster.Thereasonistwo-fold.

a.Averbcomplexofthistypemayhaveameaning,whichissimplythesumofitsparts,butmayalsohaveameaning,whichbearslittleapparentrelationtothoseparts.

b.Theparticlemayindicatesomekindofdirectionbutmayjustaseasilyhaveameaninglittlerelatedtodirectioninitsspatialsense.

TherearetoomanyphrasalverbsinModernEnglish(andthenumberisconstantlygrowing)tobediscussedhere.Sinceourtopicisthecomparisonofthelinguisticformsofthemotioncomplex,weconfineourdiscussiontothedirectionalphrasalverbs.

3.2.Wedividethedirectionalphrasalverbsintotwocategoriesaccordingtoliteralandfigurativemeaning.

A.Literal(motion+direction)

Theparticlesindicatethephysicaldirectionofmotionoraction.

e.g.爬上/climbup

takeoff/脱下来

走过来/comeover

B.Figurative(motion+aspect)

Initsfigurativeusetheparticleloses

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2