高考文言文小语段翻译练习.docx
《高考文言文小语段翻译练习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考文言文小语段翻译练习.docx(38页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
高考文言文小语段翻译练习
文言文小语段翻译练习
你在读书上花的任何时间,都会在某一个时刻给你回报。
——董卿《中国诗词大会》
你在学习上花的任何努力,都会在高考时刻给你回报。
----寄同学们
声明:
部分内容来源网络,版权归原作者。
1、楚庄王谋事而当①,群臣莫能逮,退朝而有忧色。
申公巫进曰:
“君退朝而有忧色,何也?
”楚王曰:
“吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而君臣莫之若者亡。
今以不谷②之不肖而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。
”
注释:
①当,妥当。
②不谷:
古代姓自称的谦词。
逮:
及,达到。
王:
称王。
足:
意动用法,以己为足,认为……足够。
莫之若:
没有谁比得上他。
几:
接近,几乎。
翻译:
楚庄王谋划一件事情,做得很妥当,群臣没有谁能赶上他,退朝以后,脸上露出忧愁的神色。
申公巫臣进前说道:
“您在退朝之后面露忧色,这是为什么呢?
”楚王回答说:
“我听说过这样的话,诸侯能自己选择老师的,就能称王;能自己选择朋友的,就能称霸;自满自足而群臣比不上他的,就会亡国。
现在凭我这样没能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我们国家大概要灭亡了吧,我因此现出了忧愁的神色。
”
2、孔子见齐景公,景公致廪丘①以为养,孔子辞
(1)不受,入谓弟子曰:
“吾闻君子当功以受禄。
今说景公,景公未之行而赐之廪丘,其不知丘亦甚矣。
”令弟子趣驾,辞
(2)而行。
孔子布衣也,万乘②难与比行,三王之佐不显焉,取舍不苟也夫!
注释:
①廪丘,齐国地名。
②万乘,指万乘大国的君主。
致:
招引。
以为:
“以之为”的省略,把……作为。
辞
(1):
推辞。
之:
代词。
辞
(2):
告辞。
显:
显扬,显耀。
苟:
苟且,不严肃,马虎。
翻译:
孔子会见齐景公,齐公送给他廪丘作为他的奉养之地,孔子推辞不接受,回去告诉弟子说:
“我听说君子有功劳才接受俸禄。
如今我游说齐景公,景公没有实行我的主张就赏赐我廪丘,他也太不了解我了。
”让弟子急忙驾车,告辞后就走了。
孔子是平民,万乘大国的君主很难与他有同等的品行,夏禹、商汤、周王的辅佐大臣也没有他显耀,这是由于他在取舍上不马虎啊!
3、人有卖骏马者,比三旦立市,人莫知之。
往见伯乐曰:
“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。
愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。
”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
注释:
(1)比:
副词,接连地。
(2)之:
代“卖的是骏马”。
(3)还:
通“环”,环绕。
(4)顾:
回头看。
翻译:
有个卖骏马的人(注意:
定语后置),接连在市场上站了三天,没有人知道他卖的是骏马。
(他)便前往拜见伯乐说:
“我有骏马要卖掉它,接连在市场上站了三天,没有人理我。
希望您环绕着马察看它,离开时再回头看一下它,我愿意付给你一天卖马的钱。
”伯乐便绕着圈看看马,假装要走了又回头看看马,一天那马的价钱(就涨了)十倍。
4、太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹(犹言各部。
亦借指各部的官员。
曹:
曹cáo等,辈:
尔曹(你们)。
吾曹。
古代分科办事的官署)案典(司法部门的官吏),多有受赂者,乃遣人以财物试之。
有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。
矩进谏曰:
“此人受赂,诚合重诛。
但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。
”太宗纳其言,因召百僚谓曰:
“裴矩遂能廷折,不肯面从。
每事如此,天下何忧不治!
”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。
注释:
(1)务:
致力。
(2)受:
接受。
(3)诚:
确实,的确。
(4)因:
于是。
(5)廷:
当廷,名作状。
翻译:
唐太宗刚刚即位的时候,致力于制止作奸犯科的官吏。
一次,听人说,在办理案件的官署、部门里,有很多官员受贿,于是(唐太宗)暗中派人(给主事官员)用财物试验一下(这件事的真假)。
主管的官吏通过属下接受了赠给他的绢帛一匹,唐太宗非常愤怒,要下令杀掉他,裴矩进谏说:
“这个人接受贿赂,确实应该严惩。
可是,是您用东西引诱人家,所以,即使对他处以极刑,在性质上也还是属于诬陷人家犯罪,这恐怕不是倡导德行、合乎礼仪的行为。
”唐太宗于是采纳了他的建议,并因此而召集百官,对百官们说:
“裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从(我)。
如果每一件事都能够这样处理的话,还用担心不能治理好国家吗!
”贞观元年裴矩辞世,赠官至绛州刺史,谥号敬。
4、高山流水
伯牙子鼓琴,其友钟子期听之,方鼓而志在太山(即“泰山”),钟子期曰:
“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!
”少选(一会儿)之间,而志在流水,钟子期复曰:
“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水!
”钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足为鼓琴者。
非独鼓琴若此也,贤者亦然。
注释:
(1)方:
开始。
(2)志:
抒发心意,名作动。
(3)绝:
断。
(4)足:
值得。
翻译:
伯牙弹琴,钟子期在一旁欣赏。
伯牙开始用琴声抒发自己志在泰山的情怀,钟子期情不自禁地感叹说:
“弹得太好了,高昂激越,如登巍巍高山!
”过了一会儿,伯牙又表达了自己志在流水的意向,钟子期又禁不住说:
“弹得太好了,回旋跌宕,如临滔滔江河。
”后来,钟子期不幸死去,伯牙把琴摔破,把弦扯断,终生不再弹琴,认为失去知音,世上便再无值得为之弹琴的人了。
不但弹琴是这样,贤人也这样。
6、曹玮用计
曹玮帅秦州。
当赵德明叛,边庭骇动,玮方与客对弈。
吏报有叛卒投德明者,玮弈如常。
至于再三,徐顾吏曰:
“此吾所遣,后勿复言。
”德明闻,杀投者。
卒遂不复叛。
注释:
(1)帅:
做地方长官,名作动。
(2)骇:
害怕,吃惊。
(3) 弈:
下棋。
(4)徐:
慢慢地。
翻译:
曹玮镇守秦州时,发生了赵德明叛乱之事,一时间边庭惊动。
这消息传到时,曹玮正在与人下棋。
有小吏进来报告,说是有叛卒投奔赵德明,曹玮神色自若,仍旧下他的棋。
那小吏说了好几遍,曹玮才慢慢抬起头,看看那小吏,不慌不忙地说:
“那是我派过去的,你以后不要再说了。
”赵德明听说后,就把那个投奔他的人杀了。
此后,土卒便不再有人投奔赵德明了。
7、教学相长
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:
教学相长也。
注释:
(1)旨:
味美。
(2)困:
困惑。
(3)反:
返回,引申为反省。
(4)长:
增长。
翻译:
虽然有美味的菜肴,不去吃它,不会知道它的美味;虽然有深远的道理,不去学习它,(也)不知道它的好处。
因此学习了以后才知道自己的不足,教导别人之后才发现自己有迷惑不解的地方。
知道自己的不足,然后就能够反过来要求自己;发现自己有迷惑不解的地方,然后就能自己奋发图强。
因此说:
教和学是互相促进的。
8、宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:
“吾穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:
“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:
“得一人之使,非得一人于井中也。
”
注释:
汲:
打水。
及:
等到。
国人:
国都的人。
于:
被,介词。
翻译:
宋国有一个姓丁的人,家里没有井就出去洗东西和取水,常常一个人住在外面。
等到他的家里打井时,他告诉别人说:
“我打井得一人。
”有的人听了他的话然后转述道:
“丁氏打井得一人。
”国人谈论这件事,宋国的国君听到了者件事。
他就派人去问姓丁的。
姓丁的回答说:
“得一个人使用,不是在井里得到一个人。
” 象这样听信传闻,不如不听。
9、齐人有欲得金者,清旦被衣冠,往鬻金者之所,见人操金,攫而夺之。
吏搏而束缚之,问曰:
“人皆在焉,子攫人之金,何也?
”对曰:
“殊不见人,徒见金耳!
”
注释:
被:
通“披”。
鬻:
卖。
所:
处所,地方。
殊:
完全。
翻译:
齐国有个想得到金子的人,清早穿好衣服戴好帽子,前往卖金子的人聚集的场所,看见人拿着金子,就抢夺过来。
衙役将他抓住并绑了起来,问道:
“人们都在这里,您还抢别人的金子,为什么?
”回答说:
“完全看不见人,只看见金子啊!
”
外藏不成
10、有为人妻者,人告其父母曰:
“嫁不必成也,衣器之物,可外藏之,以备不成。
”其父母以为然。
于是令其女常外藏。
姑公知之,曰:
“为我妇而有外心,不可畜。
”因出①之。
妇之父母,以谓己谋者以为忠,终身善之,亦不知所以然矣。
注释:
①出:
旧社会夫妻之间,男方不要女方,称“ 出妻”,也称休妻”。
成:
原义成功,这里指白头到老。
外:
名作状,在外面。
姑公:
妻子对丈夫的父母的称呼,即公婆。
畜:
xù,畜养,这里指由公婆家养。
(善:
形作动,友好地对待。
)
翻译:
有一位做了别人的妻子的姑娘,有人告诉她的父母说:
“出嫁不一定能白头到老。
(不如让她早做准备,)贵重衣料器物,可以藏在外面,用来防备不能白头到老。
”她的父母觉得(那人说得)是对的。
于是就让女儿经常(把东西)藏在娘家。
她的公婆知道这件事,(生气地)说:
“做我家媳妇,却有二心,这样的人不能要。
”便把她休了。
姑娘的父母更以为那个出主意的人是忠心的,一辈子都友好相待,而不知道(事情――指姑娘被休)为什么这样。
【题旨】应分请忠言和谗言,忠言可听,切勿轻信谗言,以免上当。
11、澄子亡衣
宋有澄子者,亡缁衣,求之涂。
见妇人衣缁①衣,援而弗舍,欲取其衣。
曰:
“今者我亡缁衣。
”妇人曰:
“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。
”澄子曰:
“子不如速与我衣。
昔吾所亡者纺②缁也,今子之衣禅③缁也。
以禅缁当纺缁,子岂不得哉 ?
”
注释:
亡:
丢失。
涂:
通“途”,路上。
援:
拉,拽。
当:
当做,抵。
翻译:
宋国有个名叫澄子的人,丢失了(一件)黑色的衣服,到路上寻找它。
(他)看见(一个)妇女穿着(一件)黑衣服,就拉住不放,想要取下人家的那件衣服,说:
“今天我丢了(一件)黑衣服。
”那位妇女说:
“你虽然丢了黑衣服,(我身上穿的)这件黑衣确是我亲手做的啊。
”澄子说:
“您不如快点把衣服给我!
原来我丢的是件黑夹袄;而您现在穿的是件单褂。
用单褂顶替夹袄,您难道不是占了我的便宜了吗?
”
12、梧树不善
邻父有与人邻者,有枯梧树,其邻之父言梧树之不善也,邻人遽伐之,邻父因请而以为薪。
其人不说曰:
“邻者若此其险也,岂可为之邻哉!
”
此有所宥也,夫请以为薪与弗请,此不可以疑枯梧树之善与不善也。
注释:
遽:
匆忙,马上。
因:
于是。
说:
通“悦”。
宥:
yòu,局限,指见识不广。
翻译:
有一位老者与人为邻,有一棵枯死的梧树,那老者说那棵死梧树不吉利,邻居就马上把树砍了,老者就请求给他当柴火。
那邻居很不高兴说了:
“做邻居的这么阴险,怎么能做邻居啊!
”
这是太过狭隘了,要枯树当柴火和不要,这一点不能怀疑枯梧树吉利还是不吉利
13、宋人御马
宋人有御马者,不进,拔剑刭而弃之于沟中。
又驾一马,马又不进,又刭而弃之于沟。
若是者三,以此威马至矣。
然非王良之法也,王良①登车,马无罢②驽。
注释:
①王良:
传说中我 国古代最著名的御手。
②罢:
同“疲”。
罢驽,劣马。
刭:
jǐng,用刀割脖子,这里指杀。
威:
形作动,威慑。
至:
极点。
然:
但是,转折连词。
翻译:
宋国有个驾驭车的人,(挥鞭驱使,)(马却)不肯前进。
(他)拔出利剑,砍断马的脖子,把尸体扔到了阴沟。
(接着,)他又驾一匹马,(这一匹)也不肯前进,他又杀掉扔进沟里。
就这样,他接连杀死三匹马。
用这种办法威慑马,可以说是到了极点。
但这并不是名驭手王良(驾车的)方法。
王良登车驾驭,是没有劣马的。
14、泽神委蛇
齐公〔即齐桓公〕出于泽,见衣紫衣,大如毂〔读gǔ,车轮中心的圆木〕,长如辕,拱手而立。
还归寝疾 ,数日不出。
有皇士〔姓皇名士,齐国人〕者见公语,惊曰:
“物恶能伤公?
公自伤也。
此所谓泽神委蛇〔蛇名,传说中的泽神,古代寓言中的怪物 〕者也,唯霸王乃得见之。
”于是桓公欣然笑,不终日而病愈。
注释:
衣:
穿,动词。
寝疾:
卧病。
恶:
疑问代词,哪里,怎么。
翻译:
齐桓公外出,路过一片大泽,看见一个身穿紫色衣服、粗如车毂、长如车辕的怪物拱手而立,回宫后就病倒在床,好几天不能外出。
齐国人皇士见到桓公,听他叙述后惊喜地说:
“怪物怎么能伤害您?
是您自己惊吓自己了。
这是泽神委蛇,只有称霸诸侯的人才能见到啊!
”于是,齐桓公高兴地笑起来,当天病就好了。
【题旨】心理作用影响大。
15、富者牧羊
楚富者,牧羊九十九,而愿百。
尝访邑里故人,其邻人贫,有一羊者,富拜之曰 :
“吾羊九十九,今君之一,盈成我百,则牧数足矣。
”
注释:
牧:
放牧。
愿:
希望。
盈:
满。
翻译:
楚国有个财主,养了九十九只羊,他很想达到一百只。
一次,他专门去拜访城里的一个朋友,朋友的邻居很穷,仅有一只羊。
财主前往拜见,说:
“我有羊九十九,如果加上您的一只,正好满一百,我的羊群就足数了。
”
16、岁不我与
阳货①欲见孔子,孔子不见,归孔子豚。
孔子时其亡也,而往拜之,遇诸涂②。
谓孔子曰:
“来!
予与尔言。
”曰:
“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?
”曰:
“不可。
”“好从事而亟失时,可谓知乎?
”曰:
“不可。
”“日月逝矣,岁不我与。
”孔子曰:
“诺,吾将仕矣。
”
注释:
归:
通“馈”,赠送。
时:
名作状,在……的时候。
亡:
出外,不在。
予:
第一人称代词,我。
迷:
使动用法,使……迷乱。
亟:
qì,屡次。
翻译:
阳货想见孔子,孔子不见他。
他送孔子一只小猪;孔子等他不在家的时候 去拜谢他。
却在路上遇上了。
阳货对孔子说:
“来!
我同你说话。
”接着说:
“一个人藏着本事让他的国家乱下去,可说是仁吗?
”“不可以!
”“愿意出来做事却屡次错失机会,可说是聪明吗?
”“当然不可以!
日子一天天过了,岁是不等人的!
”孔子说:
“是,我是要出来做事的!
”
17、卫人教子
卫人嫁其子而教之曰:
“必私积聚。
为人妇而出,常也;成其居,幸也。
”其子因私积聚,其姑以为多私而出之,其子所以反者,倍其所以嫁。
其父不自罪教子非也,而自知其益富。
今人臣之处官者皆是类也。
注释:
所以:
用来……的东西。
倍:
加倍,动词。
罪:
怪罪,归罪。
类:
类似,相似。
翻译:
卫国有个人,当他的女儿出嫁时,教训她说:
“一定要偷偷地多积攒私房,做人家的媳妇被遗弃回娘家,是常有的事。
不被遗弃,夫妻能够白头偕老,这是侥幸的。
”他的女儿到了婆家后,果然拚命积攒私房。
婆婆嫌她私心太重,于是把她赶回娘家了。
这个女儿带回的钱财比出嫁时带去的嫁妆还要多出一倍。
她的父亲不归罪于自己教导女儿不正确,反而自以为他增加财富的办法很聪明。
如今做官的人,都这样相似呀。
〔这则寓言揭露了那些贪官污吏惟利是图、寡廉鲜耻的丑恶面目和内心世界。
它也告诫人们,要重视良好的教育环境。
〕
18、盲子坠溪
有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀木盾,兢兢握固,自分失手,必坠深渊。
过者告曰:
“毋怖,第放下即实地也。
”盲子不信,握木盾号。
久之力惫,失手坠地,乃自哂曰:
“嘻!
蚤知即实地,何久自苦耶!
”
夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!
注释:
蚤:
通“早”。
夷:
平坦。
矜:
同情。
省:
察看,反省。
翻译:
有个瞎子,路过干涸的小河,不幸从桥上失足坠落。
他两手攀着桥栏干,战战兢兢地紧握不放,自己料想:
如果一松手,就必定掉进深潭。
过桥的人告诉他说:
“不要害怕,只管放开手,下面是干涸了的地面。
”这个瞎子不相信,抱着栏杆大哭大叫,久而久之,精惫力尽了,便失手掉到地下,安然无恙,于是讥笑自己说:
“咳!
早知道下面是干涸了的平地,何必如此自讨苦吃呢!
”
道路本来是平坦的,但陷入空想,抓住某点感受,就自恐命危的人,看到这个瞎子可以省悟了吧!
〔不要固执己见,作茧自缚,要善于听取别人正确意见,勇于探索创新。
〕
19、鲁丹散金
鲁丹三说中山之君而不受也,因散五十金事其左右。
复见,未语,而君与之食。
鲁丹出,而不反舍,遂去中山。
其御曰:
“反见,乃始善我,何故去之?
”鲁丹曰:
“夫以人言善我,必以人言罪我。
”未出境,而公子恶之曰:
“为赵来间中山。
”君因索而罪之。
注释:
去:
离开。
以:
因为,介词。
恶:
形作动,说坏话,中伤。
间:
离间。
翻译:
鲁丹多次劝说中山国的国君,而中山君不接受,鲁丹于是分送五十金给中山君左右的人。
他再拜见中山君时,还没说话,中山君就赐给他酒食。
鲁丹出来,不返回住处,就离开了中山国。
为他驾车的人问:
“一见面,国君就开始欣赏我们,为什么要离开呢?
”鲁丹说:
“因为别人的话而对我好,也一定会因为别人的话而治我罪。
”鲁丹还未走出国境,中山国的公子就中伤他说:
“鲁丹是为赵国刺探中山国的情报的。
”中山国国君就下令搜捕他,治他的罪。
20、黄粱一梦
吕翁经邯郸道上,邸舍中,有少年卢生自叹贫困,言讫思睡,主方炊黄粱。
翁探囊中一枕以授生,曰:
“枕此即荣遇如意。
”生枕之,梦自枕窍入,至一国,功名得意,身历富贵五十年,老病而卒。
欠伸而寤,顾吕翁在傍,主人炊黄粱犹未熟。
生谢曰:
“先生以此窒吾之欲。
”
注释:
讫:
完毕。
以:
把,介词。
窍:
孔,洞。
窒:
阻塞。
翻译:
吕翁经过邯郸的路上,在旅馆舍中,有个姓卢的年轻人叹息自己很贫穷困苦,说完想睡,店主人正煮黄粱。
吕翁伸手从布袋里拿出一个枕头交给那姓卢的年轻人;说:
“枕上这个枕头就可以得到美好的遭遇而使你样样满意了。
”姓卢的年轻人枕着以后,梦见从自己枕头的小孔进到一个国家做官非常得意,亲身享受富贵五十年,年老生病而死。
这时,伸伸懒腰,打个哈欠就醒了,回头看到吕翁还在身旁,店主人煮的黄粱还没有熟。
姓卢的年轻人感谢吕翁说:
“先生用个枕头堵住了我心中的私欲。
”
21、嗟来之食
齐大饥。
黔敖为食于路,以待饥者而食之。
有饥者,蒙袂辑屦,贸贸然①来。
黔敖左奉食,右执饮,曰:
“嗟,来食!
”扬其目而视之,曰:
“予唯不食‘嗟来之食’以至于斯也!
”从而谢焉。
终不食而死。
曾子闻之曰:
“微欤!
其嗟也,可去;其谢也,可食。
”
注释:
①贸贸然:
同“眊眊”,目不明的样子。
(2)以:
连词,表目的,来;
(2)食:
给……吃;(3)唯:
只; (4)谢:
道歉
翻译:
齐国遇上大荒年。
黔熬设置食物在路上,来等待饥饿的人吃。
有个饥饿的人用袖子遮着脸,拖拉着鞋,昏昏沉沉地前来。
黔熬左手拿着食物,右手拿着喝的东西说:
“喂,来吃!
”饥饿的人抬起眼睛看看说:
“只因为我不吃‘嗟来之食’才到了这一地步。
”黔熬接着道歉。
但饿者终因不吃而死。
曾子听说这事说:
“无须这样,当不客气地招呼时,可以离开,但人家已经道歉,就可以吃了。
”
22、威后问齐使
齐王使使者问赵威后。
书①未发,威后问使者曰:
“岁亦无恙耶?
民亦无恙耶?
王亦无恙耶?
”使者不说,曰:
“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?
”威后曰:
“不然。
苟无岁,何以有民?
苟无民,何以有君?
故有舍本而问末者耶?
”
注释:
①书:
国书
(2)问:
问候; (3)而:
表转折; (4)不然:
不是这样; (5)苟:
如果
翻译:
齐王派使者访问赵威后。
国书还没有打开,赵威后问使者说:
“(你们国家的)收成没遇到什么灾害吧?
百姓没什么忧患吧?
齐王没什么忧愁吧?
”使者感到不愉快,说:
“我奉使命出使进见威后,如今(您)不问我的大王却先问年成和百姓,难道是把低贱的放在前头而把高贵的放在后头吗?
”赵威后说:
“不是这样的。
如果没有好的年成,靠什么来保佑百姓?
如果没有百姓,靠什么来做国君?
所以哪有丢开了根本而问末节的呢?
”
23、陶侃惜谷
陶侃①尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:
“用此何为?
”人云:
“行道所见,聊取之耳。
”侃大怒曰:
“汝既不田,而戏贼人稻!
”执而鞭之。
是以百姓勤于农殖②,家给人足。
注释:
①陶侃:
晋朝浔阳人,早孤贫。
为县吏。
②农殖:
农田种植。
殖,同“植”,种植。
(3)聊:
姑且,随便; (4)田:
耕种; (5)贼:
害,破坏
翻译:
陶侃曾经出外巡视,看见一个人手里拿着一把尚未成熟的稻穗。
陶侃问(他):
“(你)要用这稻穗赶什么?
”这个人说:
“走在路上,(我)看见了(稻穗),随便抽取它(一把)罢了。
”陶侃(听了)大怒道:
“你已经不种田,还闹着玩损坏别人(辛辛苦苦种出来的)稻穗!
”(便叫人)把他抓起来,用鞭子(狠狠地)抽打他。
因此,(他管辖的地方)老百姓对农田种植(更加)勤劳,(粮食年年丰收),家家殷实,人人富足。
24、好仁与恶不仁
子曰:
“我未见好仁者,恶不仁者。
好仁者,无以尚之;恶不仁者,其为仁矣,不使不仁者加乎其身。
有能一日用其力于仁矣乎?
我未见力不足者。
盖有之矣。
我未之见也。
”
注释:
恶:
厌恶。
乎:
相当于“于”。
盖:
大概。
翻译:
孔子说:
“我没有见过爱好仁德的人和厌恶不仁德的人。
爱好仁德的人,那是再好不过了;厌恶不仁德的人,那他是在实行仁德,不让不仁德的东西影响自己。
有谁能一天之内尽全力去实行仁德的吗?
我没有见过力量不够的。
大概有这样的人吧,不过我没见过。
”
25、徙衽从荫
郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽①以从荫,及至暮反席于树下,及月流影移,复徙衽以从荫,而患露之濡于身,其荫逾去,而其身逾湿。
是巧于用昼而拙于用夕矣。
注释:
①衽:
睡觉用的席子。
(2)以:
连词,表目的,“来”; (3)濡:
沾湿; (4)其:
那; (5)逾:
更加
翻译:
郑国有个在一棵树下乘凉的人,太阳在天上转动,树影在地上移动,他就挪动凉席,跟着那树阴移动。
等到太阳落山了,他就把凉席铺回树下。
等到月亮在天上转动,树影在地上移动,他又挪动凉席,再跟着那树的阴影移动,他担心露水会把身子沾湿。
月亮升高了,那树的阴影越来越小了,他浑身也被露水沾得越来越湿了。
这个人白天乘凉的办法,可以说是灵巧的,而在夜晚仍用白天的办法乘凉,那就太拙笨了。
26、谏议教子
太尉陈尧咨为翰林学士日,有恶马,不可驭,蹄啮伤人多矣。
一旦,父谏议入厩,不见是马,因诘圉人,乃曰:
“内翰卖之商人矣。
”谏议遽谓翰林曰:
“汝为贵臣,左右尚不能制,旅人安能蓄此?
是移祸于人也。
”亟命取马,而偿其直,戒终老养焉。
其长厚远类古人。
注释:
①太尉:
古代官名,执掌全国军事;②陈尧咨:
字嘉谟,北宋人,曾入为翰林学士,后拜武信军节度使;③谏议:
谏议大夫的省称;④圉人:
养马的人;⑤旅人:
旅途行商的人。
(6)蹄:
名作动,用蹄踢; (7)是:
这; (8)诘:
责问,追问; (9)直:
同“值”,即买马所付的钱; (10)类:
像,类似,动词。
翻译:
太尉陈尧咨做翰林学士时,有匹性烈的马,不可驾驭,蹄踢嘴咬伤人很多。
一天,陈尧咨的父亲谏议大夫到马棚里,没有看到性烈的这匹马,就追问看马的人怎么回事,看马的人说:
“翰林学士把它卖给商人了。
”谏议大夫赶紧对陈尧咨说:
“你是显贵的大臣,身边的人还不能制服这披烈马,商人怎么能养它呢?
这是把祸患转嫁给别人!
”赶快派人取回马,付给商人买马所花的钱,告诫尧咨把那匹马养到老死。
谏议大夫的善良忠厚远可和古人相比。
27、范仲淹有志于天下
原文:
范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。
昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。
往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:
当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
【注释】①适:
嫁 ②馕粥:
稠粥 ③昃(zè)太阳偏西
翻译:
范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。
就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。
(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。
就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:
“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”
28、陈蕃愿扫除天下
原文:
藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:
“孺子何不洒扫以待宾客?
”藩曰:
“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?
”勤知其有清世志,甚奇之。
翻译:
陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:
“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?
”陈藩说:
“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。
不能在乎一间屋子的事情。
”薛勤认为他有