英语阅读背诵.docx
《英语阅读背诵.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语阅读背诵.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语阅读背诵
Text3
Whenitcomestotheslowingeconomy,EllenSperoisn’tbitinghernailsjustyet.Butthe47-year-oldmanicuristisn’tcutting,fillingorpolishingasmanynailsasshe’dliketo,either.Mostofherclientsspend$12to$50weekly,butlastmonthtwolongtimecustomerssuddenlystoppedshowingup.Speroblamesthesofteningeconomy.“I’magoodeconomicindicator,”shesays.“Iprovideaservicethatpeoplecandowithoutwhenthey’reconcernedaboutsavingsomedollars.”SoSperoisdownscaling,shoppingatmiddle-browDillard’sdepartmentstorenearhersuburbanClevelandhome,insteadofNeimanMarcus.“Idon’tknowifotherclientsaregoingtoabandonme,too.”shesays.
EvenbeforeAlanGreenspan’sadmissionthatAmerica’sred-hoteconomyiscooling,lotsofworkingfolkshadalreadyseensignsoftheslowdownthemselves.FromcardealershipstoGapoutlets,saleshavebeenlaggingformonthsasshopperstempertheirspending.Forretailers,wholastyeartookin24percentoftheirrevenuebetweenThanksgivingandChristmas,thecautiousapproachiscomingatacrucialtime.Already,expertssay,holidaysalesareoff7percentfromlastyear’space.Butdon’tsoundanyalarmsjustyet.Consumersseemonlymildlyconcerned,notpanicked,andmanysaytheyremainoptimisticabouttheeconomy’slong-termprospects,evenastheydosomemodestbelt-tightening.
Consumerssaythey’renotindespairbecause,despitethedreadfulheadlines,theirownfortunesstillfeelprettygood.Homepricesareholdingsteadyinmostregions.InManhattan,“there’sanewgoldrushhappeninginthe$4millionto$10millionrange,predominantlyfedbyWallStreetbonuses,”saysbrokerBarbaraCorcoran.InSanFrancisco,pricesarestillrisingevenasfrenziedoverbiddingquiets.“Insteadof20to30offers,nowmaybeyouonlygettwoorthree,”saysJohnTealdi,aBayAreareal-estatebroker.Andmostfolksstillfeelprettycomfortableabouttheirabilitytofindandkeepajob.
Manyfolksseesilverliningstothisslowdown.Potentialhomebuyerswouldcheerforlowerinterestrates.Employerswouldn’tmindalittlefewerbubblesinthejobmarket.Manyconsumersseemtohavebeeninfluencedbystock-marketswings,whichinvestorsnowviewasanecessaryingredienttoasustainedboom.Dinersmightseeanupside,too.GettingatableatManhattan’shotnewAlainDucasserestaurantusedtobeimpossible.Notanymore.Forthat,Greenspan&Co.maystillbeworthtoasting.
虽然经济发展速度开始减慢,艾琳·斯派罗还不至于咬手指(过得很窘迫)。
但是,这位四十七岁的指甲修饰师修剪、锉磨、上油的指甲数量却难遂其愿了。
她的大多数顾客每周花费十二至五十美元,可上周两位长期客户突然不来了。
斯派罗抱怨起疲软的经济。
她说:
“我是个准确的经济晴雨表。
我提供的服务在当人们想攒钱时就变成可有可无。
”因此斯派罗相应地节约起开支,买东西就在克利夫兰郊区的她家附近的中档迪拉德百货公司,而不再去内曼·玛科斯。
她说“我不知道其他顾客会不会也不再光顾我。
”
即使在格林斯潘还未承认美国过热的经济正在冷却的时候,许许多多的劳动者已经看出经济渐缓的迹象。
由于购物者节约他们的支出,从汽车代理商到Gap名牌零售折扣店,数月以来销售一直滞缓。
去年在感恩节和圣诞节之间零售商的销售收入是全年的百分之二十四。
对于他们来讲,在关键时期该谨慎行事了。
专家言之有据,较之去年假日销售速度已经减缓了百分之七。
不过,目前还不必敲什么警钟。
消费者看起来略显忧虑,并没有惊慌失措。
许多人虽然稍微勒紧腰带,但他们说对于经济的长期前景还是乐观的。
新闻标题虽然够吓人的,消费者依旧对自己的财产状况感觉相当良好,因此他们说他们并不悲观绝望。
在大多数地区房屋价格保持稳定。
经纪人巴巴拉·考克兰说,在曼哈顿“出现了四百万至一千万美元之间的淘金热,资金来源以华尔街股票红利为主。
”在旧金山,高价抢购现象虽然销声匿迹了,可价格依旧看涨。
海湾地区房地产经纪人约翰·梯尔迪说:
“已经卖出20到30套,剩下的可能只有两三套了。
”而大多数人对能够找到并保有一件工作依旧觉得很随心。
许多人对于经济减速抱有乐观的希望。
潜在的房产购买者会对利率下调欢天喜地。
雇主们对就业市场少了些泡沫也并不在意。
许多消费者似乎一直受股票市场波动的影响,投资者把这种波动视为持续繁荣的必要因素。
就餐者可能也看到了有利的方面。
在曼哈顿新开的火爆的阿兰·杜卡斯饭店吃上一桌曾经是不可能的,现在不了。
这真值得格林斯潘和他的同事们庆祝。
Text2
Doyourememberallthoseyearswhenscientistsarguedthatsmokingwouldkillusbutthedoubtersinsistedthatwedidn’tknowforsure?
Thattheevidencewasinconclusive,thescienceuncertain?
Thattheantismokinglobbywasouttodestroyourwayoflifeandthegovernmentshouldstayoutoftheway?
LotsofAmericansboughtthatnonsense,andoverthreedecades,some10millionsmokerswenttoearlygraves.
Thereareupsettingparallelstoday,asscientistsinonewaveafteranothertrytoawakenustothegrowingthreatofglobalwarming.ThelatestwasapanelfromtheNationalAcademyofSciences,enlistedbytheWhiteHouse,totellusthattheEarth’satmosphereisdefinitelywarmingandthattheproblemislargelyman-made.Theclearmessageisthatweshouldgetmovingtoprotectourselves.ThepresidentoftheNationalAcademy,BruceAlberts,addedthiskeypointintheprefacetothepanel’sreport:
“Scienceneverhasalltheanswers.Butsciencedoesprovideuswiththebestavailableguidetothefuture,anditiscriticalthatournationandtheworldbaseimportantpoliciesonthebestjudgmentsthatsciencecanprovideconcerningthefutureconsequencesofpresentactions.”
Justasonsmoking,voicesnowcomefrommanyquartersinsistingthatthescienceaboutglobalwarmingisincomplete,thatit’sOKtokeeppouringfumesintotheairuntilweknowforsure.Thisisadangerousgame:
bythetime100percentoftheevidenceisin,itmaybetoolate.Withtherisksobviousandgrowing,aprudentpeoplewouldtakeoutaninsurancepolicynow.
Fortunately,theWhiteHouseisstartingtopayattention.Butit’sobviousthatamajorityofthepresident’sadvisersstilldon’ttakeglobalwarmingseriously.Insteadofaplanofaction,theycontinuetopressformoreresearch--aclassiccaseof“paralysisbyanalysis.”
Toserveasresponsiblestewardsoftheplanet,wemustpressforwardondeeperatmosphericandoceanicresearch.Butresearchaloneisinadequate.IftheAdministrationwon’ttakethelegislativeinitiative,Congressshouldhelptobeginfashioningconservationmeasures.AbillbyDemocraticSenatorRobertByrdofWestVirginia,whichwouldofferfinancialincentivesforprivateindustry,isapromisingstart.Manyseethatthecountryisgettingreadytobuildlotsofnewpowerplantstomeetourenergyneeds.Ifweareevergoingtoprotecttheatmosphere,itiscrucialthatthosenewplantsbeenvironmentallysound.
你还记得科学家们认为吸烟会致人死亡,而那些怀疑者们却坚持认为我们无法对此得出定论的时候吗?
还记得怀疑者们坚持认为缺乏决定性的证据,科学也不确定的时候吗?
还记得怀疑者们坚持认为反对吸烟的游说是为了毁掉我们的生活方式,而政府应该置身事外的时候吗?
许多美国人相信了这些胡言乱语,在三十多年中,差不多有一千万烟民早早的进了坟墓。
现在出现了与吸烟类似的令人感到难过的事情。
科学家们前仆后继,试图使我们意识到全球气候变暖所带来的日益严重的威胁。
最近的行动是由白宫召集了一批来自国家科学院的专家团,他们告诉我们,地球气候毫无疑问正在变暖,而这个问题主要是人为造成的。
明确的信息表明是我们应该立刻着手保护自己。
国家科学院院长BruceAlberts在专家团报告的前言中加上了这一重要观点:
“科学解答不了所有问题。
但是科学确实为我们的未来提供了最好的指导,关键是我们的国家和整个的世界在做重要决策时,应该以科学能够提供的关于人类现在的行为对未来影响最好的判断作为依据。
就象吸烟问题一样,来自不同领域的声音坚持认为有关全球变暖的科学资料还不完整。
在我们证实这件事之前可以向大气中不断的排放气体。
这是一个危险的游戏;到了有百分之百的证据的时候,可能就太晚了。
随着风险越来越明显,并且不断增加,一个谨慎的民族现在应该准备一份保单了。
幸运的是,白宫开始关注这件事了。
但是显然大多数总统顾问并没有认真看待全球气候变暖这个问题。
他们没有出台行动计划,相反只是继续迫切要求进行更多的研究――这是一个经典的“分析导致麻痹案例”。
为了成为地球上有责任心的一员,我们必须积极推进对于大气和海洋的深入研究。
但只有研究是不够的。
如果政府不争取立法上的主动权,国会就应该帮助政府开始采取保护措施。
弗吉尼亚的民主党议员RobertByrd提出一项议案,从经济上激励私企,就是一个良好的开端。
许多人看到这个国家正准备修建许多新的发电厂,以满足我们的能源需求。
如果我们准备保护大气,关键要让这些新发电厂对环境无害。
Text1
Inspiteof“endlesstalkofdifference,”Americansocietyisanamazingmachineforhomogenizingpeople.Thereis“thedemocratizinguniformityofdressanddiscourse,andthecasualnessandabsenceofdeference”characteristicofpopularculture.Peopleareabsorbedinto“acultureofconsumption”launchedbythe19th-centurydepartmentstoresthatoffered“vastarraysofgoodsinanelegantatmosphere.Insteadofintimateshopscateringtoaknowledgeableelite,”thesewerestores“anyonecouldenter,regardlessofclassorbackground.Thisturnedshoppingintoapublicanddemocraticact.”Themassmedia,advertisingandsportsareotherforcesforhomogenization.
Immigrantsarequicklyfittingintothiscommonculture,whichmaynotbealtogetherelevatingbutishardlypoisonous.WritingfortheNationalImmigrationForum,GregoryRodriguezreportsthattoday’simmigrationisneitheratunprecedentedlevelsnorresistanttoassimilation.In1998immigrantswere9.8percentofpopulation;in1900,13.6percent.Inthe10yearspriorto1990,3.1immigrantsarrivedforevery1,000residents;inthe10yearspriorto1890,9.2forevery1,000.Now,considerthreeindicesofassimilation--language,homeownershipandintermarriage.
The1990Censusrevealedthat“amajorityofimmigrantsfromeachofthefifteenmostcommoncountriesoforiginspokeEnglish‘well’or‘verywell’aftertenyearsofresidence.”ThechildrenofimmigrantstendtobebilingualandproficientinEnglish.“Bythethirdgeneration,theoriginallanguageislostinthemajorityofimmigrantfamilies.”HencethedescriptionofAmericaasa“graveyard”forlanguages.By1996foreign-bornimmigrantswhohadarrivedbefore1970hadahomeownershiprateof75.6percent,higherthanthe69.8percentrateamongnative-bornAmericans.
Foreign-bornAsiansandHispanics“havehigherratesofintermarriagethandoU.S.-bornwhitesandblacks.”Bythethirdgeneration,onethirdofHispanicwomenaremarriedtonon-Hispanics,and41percentofAsian-Americanwomenaremarriedtonon-Asians.
RodrigueznotesthatchildreninremotevillagesaroundtheworldarefansofsuperstarslikeArnoldSchwarzeneggerandGarthBrooks,yet“someAmericansfearthatimmigrantslivingwithintheUnitedStatesremainsomehowimmunetothenation’sassimilativepower.”
AretheredivisiveissuesandpocketsofseethingangerinAmerica?
Indeed.Itisbigenoughtohaveabitofeverything.ButparticularlywhenviewedagainstAmerica’sturbulentpast,today’ssocialindiceshardlysuggestadarkanddeterioratingsocialenvironment.
不管我们如何喋喋不休地谈论差别,美国社会实际上是一台同化人们的神奇的机器。
这就是民主化的着装和言谈,并且还有种随意和缺乏尊重感,这些构成了通俗文化的特性。
人们被一种消费文化所吸引了,这种文化是由十九世纪在高雅的氛围中陈列着琳琅满目的商品的百货商店所开始的。
他们不是为了迎合有知识的精英们而开设的专门商店,而是创建了“不分阶层和背景人人都可以进入”的大众商店。
这使得购物成为一种大众的、民主的行为。
大众传媒、广告和体育也是协助人们均质化的推动力。
尽管这种文化并不算高雅,但也算不上有害,移民们很快就融入了这种共同文化。
GregoryRodriguez为美国移民研讨会撰文指出,今天的移民既不是处于空前的水平,也不抵制同化。
在1998年,移民占全国人口的9.8%;在1900年为13.6%。
在1990年以前的十年之中,在每千位居民当中,有千分之3.1的新来的移民;而在1890年以前的十年之中,每千位居民当中就有千分之9.2的移民。
现在,让我们来看一下三个同化指标——语言、拥有产权住房和异族结婚情况。
1990年的人口普查透露:
“来自十五个移民数量最多的国家的移民在到美国十年后英语说得‘好’或‘很好’。
”移民的子女几乎都说两种语言,且精通英语。
“到了第三代,在大多数移民家庭,他们的母语就消失了。
”因此,有人就把美国描述成了“语言的坟场”。
到了1996年,出生于国外的、在1970年以前到达美国的移民有75.6%购置了自己的住房,这个数字高出土生土长的美国人的拥有自己所