每日一篇英语短文.docx
《每日一篇英语短文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《每日一篇英语短文.docx(32页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
每日一篇英语短文
英语美文赏读
欣赏篇
第一篇MarkTwain’sLettertoOlivia马克·吐温给奥莉维亚的一封信
Livydear,
Ihavealreadymailedtoday’sletter,butIamsoproudofmyprivilegeofwritingthedearestgirlintheworldwheneverIplease,thatImustaddafewlinesifonlytosayIloveyou,Livy.
ForIdoloveyou,Livy—
asthedewlovestheflowers;asthebirdslovethesunshine;
asthewaveletslovethebreeze;asmotherslovetheirfirst-born;
asmemorylovesoldfaces;astheyearningtideslovethemoon;
astheangelslovethepureinheart.
Isoloveyouthatifyouweretakenfrommeitseemsasifallmylovewouldfollowafteryouandleavemyheartadullandvacantruinforeverandforever...
Takemykissandmybenediction,andtrytobereconciledtothefactthatIamyoursforeverandalways.
Sam
马克·吐温对奥利维亚(即信中的Livy)一见倾心,他向奥利维亚求婚,不过遭到拒绝。
不甘于此的马克·吐温展开了情书攻势,向她写了184封情书。
马克·吐温最终赢得美人芳心,与她步入婚姻殿堂。
词汇:
wavelet[ˈweɪvlət]小浪,微波
benediction[ˌbenɪˈdɪkʃn]n祝福;恩赐;(礼拜结束时的)赐福祈祷;(大写)(罗马天主教)祈求上帝赐福的仪式
Reconcile[ˈrekənsaɪl]vt.使和好,使和解;调停,排解(争端等)
第二篇ChristmasGifts圣诞礼物
IneverbelievedinSantaClaus.Noneofuskidsdid.MomandDadrefusedtoletus.Theycouldn’taffordexpensivepresentsandtheydidn’twantustothinkweweren’tasgoodasotherkidswho,onChristmasmorning,foundallsortsoffancytoysunderthetreethatweresupposedlyleftbySantaClaus.
Dadhadlosthisjob,andwhenChristmascamethatyear,wehadnomoneyatall.OnChristmasEve,Dadtookeachoneofuskidsoutintothedesertnightonebyone.
“Pickoutyourfavoritestar,”Dadsaid.
“Ilikethatone!
”Isaid.
Dadgrinned(露齿而笑;咧着嘴笑),“that’sVenus(金星;太白星)”,hesaid.Heexplainedtomethatplanetsglowedbecausereflectedlightwasconstantandstarstwinkledbecausetheirlightpulsed(行星稳定发光是因为反射光是持续的,恒星闪烁是因为它们的光是不稳定的;pulse:
搏动,跳动,震动).
“Ilikeitanyway,”Isaid.
“Whatthehell(没关系;不管了),”Dadsaid.“It’sChristmas.Youcanhaveaplanetifyouwant.”
AndhegavemeVenus.
Venusdidn’thaveanymoonsorsatellitesorevenamagneticfield,butitdidhaveanatmospheresortofsimilartoEarth’s,exceptitwassuperhot—about500degreesormore.(金星没有像月亮那样的卫星或其他卫星,甚至没有磁场,但它有着与地球相似的大气层/空气,只是它的空气超热,大约有五XX甚至更高)“So,”Dadsaid,“whenthesunstartstoburnoutandtheEarthturnscold,everyonemightwanttomovetoVenustogetwarm(当太阳开始燃尽时地球将变冷,生活在地球上的每个人都可能会想搬到金星上取暖).Andthey’llhavetogetpermissionfromyourdescendantsfirst(这样的话,他们得先经过你的子孙的同意).”
WelaughedaboutallthekidswhobelievedintheSantamythandgotnothingforChristmasbutabunchofcheapplastictoys(一堆廉价的塑料玩具).“Yearsfromnow,whenallthejunktheygotisbrokenandlongforgotten,”Dadsaid,“you’llstillhaveyourstars(再过些年,他们所得到的垃圾玩具都坏了,而后被他们抛在脑后,”爸爸说,“你们的星星却还是你们的).”
本文节选自《玻璃城堡》。
该书是美国记者珍妮特·沃尔斯的一本传记回忆录,讲述了作者的家庭背景和成长经历。
该书一出版便蝉联《纽约时报》畅销书榜,作者也因此在文坛名声大振。
第三篇TwentyDollars二十美元
Awell-knownspeakerstartedoff(开始活动,动身;进行或开展起来)hisseminar(研讨会,讨论会,培训会)byholdingup(举起,抬起)a$20bill.
Intheroomof200,heasked.“Whowouldlikethis$20bill?
”
Handsstartedgoingup.Hesaid,“Iamgoingtogivethis$20billtooneofyou.Butfirst,letmedothis.”
Heproceeded(继而)tocrumple(弄皱;使……变得皱巴巴的)the20dollarnote.Hethenasked,“Whostillwantsit?
”Stillthehandswereupintheair.
“Well,”hereplied,“whatifIdothis?
”Hedroppeditonthegroundandstartedtogrind(磨碎,碾碎,摩擦发出刺耳声)itintothefloorwithhisshoe.
Hepickeditup,nowcrumpledanddirty.
“Now,whostillwantsit?
”
Stillthehandswentupintheair.
“Myfriends,youhavealllearnedaveryvaluablelesson.NomatterwhatIdidtothemoney,youstillwanteditbecauseitdidnotdecreaseinvalue.Itwasstillworth$20.Manytimesinourlives,wearedropped,crumpled,andgroundintothedirtbythedecisionswemakeandthecircumstancesthatcomeourway(来临;遇到;碰到;意外落在……头上;偶尔发生在……身上).Wefeelasthoughweareworthless;butnomatterwhathappenedorwhatwillhappen,youwillneverloseyourvalue.
Dirtyorclean,crumpledorfinely(成颗粒地;细微地;细小地;华丽地;优雅地;精致地;精巧地;精确地)creased(弄皱,压褶,使……起褶子),youarestillpricelesstothosewholoveyou.
Theworthofourlivescomes,notinwhatwedoorwhoweknow,butinwhoweare.
Youarespecial;don'teverforgetit."
第四篇ThingsIHateaboutYou我恨你的十件事
来源:
电影《我恨你的十件事》
Ihatethewayyoutalktome,
Andthewayyoucutyourhair.
Ihatethewayyoudrivemycar,
Ihateitwhenyoustare.
Ihateyourbigdumbcombatboots(兵靴;作战靴;军靴),
Andthewayyoureadmymind.
Ihateyousomuchitmakesmesick,
itevenmakesmerhyme.
Ihatethewayyou'realwaysright,
Ihateitwhenyoulie.
Ihateitwhenyoumakemelaugh,
Evenworsewhenyoumakemecry.
Ihateitwhenyou'renotaround,
Andthefactthatyoudidn'tcall.
ButmostlyIhatethewayIdon'thateyou,
Notevenclose,
Notevenalittlebit,
Notevenatall.
恨是爱的绝对反义词吗?
也许不是。
它是爱的另一种表达方式,一种反向表达。
在电影中,性格一向高傲的女主站在讲台上,当着全班师生的面念出写给男主的这首诗,坦诚对方在自己心中的位置。
此时我们或许应该知道:
我恨你恰恰是因为我太过爱你。
第五篇AForeverFriend一个永远的朋友
Sometimesinlife,youfindaspecialfriend.
Someonewhochangesyourlifejustbybeingpartofit.
Someonewhomakesyoulaughuntilyoucan'tstop.
Someonewhomakesyoubelievethattherereallyisgoodintheworld.
Someonewhoconvincesyouthattherereallyisanunlockeddoorjustwaitingforyoutoopenit.
Thisisforeverfriendship.
Whenyou’redownandtheworldseemsdarkandempty,yourforeverfriendliftsyouupinspiritandmakesthatdarkandemptyworldsuddenlyseembrightandfull.
Yourforeverfriendgetsyouthroughthehardtimes,thesadtimesandtheconfusedtimes.
Ifyouturnandwalkaway,yourforeverfriendfollows.
Ifyouloseyourway,yourforeverfriendguidesyouandcheersyouon.
Yourforeverfriendholdsyourhandandtellsyouthateverythingisgoingtobeokay.
Andifyoufindsuchafriend,youfeelhappyandcompletebecauseyouneednotworry.
Youhaveaforeverfriend,andforeverhasnoend.
第六篇ThePriceofAMother’sLove母爱的价格
Alittleboywentuptohismotherandhehandedherapieceofpaperthathehadbeenwritingon.
Thisiswhatitsaid:
Forcuttingthegrass$5.00
Forcleaningmyroomthisweek$1.00
Forgoingtothestoreforyou$0.50
Baby-sittingmykidbrotherwhileyouwentshopping$0.25
Takingoutthegarbage$1.00
Forgettingagoodreportcard$5.00
Forcleaningupandrakingtheyard$2.00
TotalOwed:
$14.75
Well,hismotherlookedathimstandingthereexpectantly,andyoucouldseethememoriesflashingthroughhermind.
Soshepickedupthepen,turnedoverthepaperhe'dwrittenonandthisiswhatshewrote:
FortheninemonthsIcarriedyouwhileyouweregrowinginsideme,nocharge.
ForallthenightsthatI'vesatupwithyou,doctoredyouandprayedforyou,nocharge.
Forallthetryingtimes,andallthetearsthatyou'vecausedthroughtheyears,there’snocharge.
Forallthenightsthatwerefilledwithdread,andfortheworriesIknewwereahead,nocharge.
Forthetoys,food,clothes,andevenwipingyournose,there'snocharge,son.
Andwhenyouadditallup,thefullcostofrealloveisnocharge.
Whenhefinishedreadingwhathismotherhadwritten,thereweregreatbigtearsinhiseyes.
Andthenhetookthepenandingreatbiglettershewrote:
"ALREADYPAID."
能力提升篇
第1篇
TheBirdJingweiTryingtoFilltheSea(精卫填海)
Onceuponatime,theyoungestdaughterofEmperorYan,legendaryrulerofprimitiveChina,wentboatingontheEasternSea.Whileshewasenjoyingherself,astrongwindroseontheseaandherboatcapsized.Justbeforeshewasburiedbythesurgingwaves,herspiritturnedintoabeautifulbird.Asitflewovertheroaringsea,itcriedsadlyinthesound“jinwei,jingwei”.Thatwaswhypeoplecalledit“Jingwei”.
Thebirdlivedonamountainnearthesea.Ithatedtheseasomuchthatitdecidedtofillitup.Everyday,itflewtoandfrobetweenthemountainandthesea,carryinginatwigorapebblefromthemountainanddroppingitintothesea.
从前,炎帝(传说中中国原始社会的统治者)的小女儿在东海上划船。
正当她划得高兴时,海面上突然升起一阵大风,把她的小船弄翻了。
就在她要被汹涌的波浪吞没时,她的灵魂变成了一只美丽的小鸟。
它飞过那咆哮的海面,伤心的叫着"精卫,精卫"的声音。
所以人们就叫她"精卫"。
精卫鸟住在靠海的一座山上。
它非常恨大海,所以决心要把它填平。
它每天来回于山海之间,把从山上衔来的小树枝和小石子扔在大海里。
Oneday,theroaringseasaidtoJingwei,"Poorlittlebird,stopdoingthatmeaninglessthing!
You'llneverfillmeup."Jingweireplied,"I'llfillyouupnodoubt!
Iwill,evenifit'lltakemethousandsofyears!
I'llfightonuntildoomsday!
"
ThebravelittlebirdkeptcarryingtwigsandpebblesfromthemountaintotheEasternSeawithouttakingarest.
Fromthisfablecomestheidiom"ThebirdJingweitryingtofillthesea".Weuseittodescribepeoplewhoarefirmandindomitableandwillnotstopuntiltheyreachtheirgoal.
一天,咆哮的大海对精卫说:
"可怜的小鸟,停止你那无谓的举动吧!
你是永远都填不平我的。
"精卫回答说:
"我当然会把你填平的!
即使这需要千千万万年的时间,我也一定会斗争到底,直到你的末日来临!
"
这只勇敢的小鸟继续从山上衔来小树枝和小石子,扔到东海中,从未有片刻休息。
"精卫填海"这个成语就是由这个传说而来的,形容那些坚定不移,不屈不挠,不到目的决不罢休的人。
词汇:
legendary传奇的;传说的;极其著名的
primitive原始的;发展水平低的;落后的;[生物学]原生的
capsizedvt.&vi.倾覆;使(船或车)翻
surging(波涛等)汹涌的
waves波浪
roaring喧哗的;风哮雨嚎的;怒吼的;咆哮的
toandfro来回地,往复地;来来回回地
twig细枝,嫩枝
pebble卵石
第二篇螃蟹—鲁迅
TheCrab-byLuXun
Anoldcrabgrewrestless.Findinghimselfstiffallover,he
knewitwastimeforhimtomoulthisshell.
Hedashedhereandthereinsearchofacavetohide.Hewas
goingtoblockupthemouthofthecavesothathecouldmoult
insecret.Heknewitwouldbeverydangeroustoshedhisshell
intheopenbecause,withhisnewshellstillbeingsoft,he
mightbeeatenupbyothercrabs.Thisfearwasnotgroundless
forhehimselfhadreallyseenithappentoothermoultingcrabs.
Theoldcrabkeptmovingaboutinahurry.
Anearbycrabasked,“Hey,brother,what’stherush?
”
老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了,自己知道要脱壳了。
他跑来跑去的寻。
他想寻一个窟穴,躲了身子,将石子堵了穴口,隐隐的蜕壳。
他知道外面蜕壳是危险的。
身子还软,要被别的螃蟹吃去的。
这并非空害怕,他实在亲眼见过。
他慌慌张张地走。
旁边的