人教版七年级上册语文课外古诗词背诵注释及译文.docx
《人教版七年级上册语文课外古诗词背诵注释及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版七年级上册语文课外古诗词背诵注释及译文.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
人教版七年级上册语文课外古诗词背诵注释及译文
人教版七年级上册语文课外古诗词背诵注释及译文
七年级上册语文,课外古诗词背诵,注释及译文。
七年级上册语文课外古诗词背诵注释及译文
龟虽寿
⑴曹操所作乐府组诗《步出夏门行》中的第四章。
诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。
此诗是曹操的乐府诗《步出夏门行》四章中的最后一章。
⑵“神龟”二句:
神龟虽能长寿,但也有死亡的时候。
神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。
寿,长寿。
⑶竟:
终结,这里指死亡。
⑷“蛇”二句:
腾蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。
腾蛇,传说中龙的一种,能乘云雾升天。
⑸骥:
良马,千里马。
⑹伏:
趴,卧。
⑺枥(lì):
马槽。
⑻烈士:
有远大抱负的人。
⑼暮年:
晚年。
⑽已:
停止。
⑾盈缩:
原指岁星的长短变化,这里指人的寿命长短。
盈,增长。
缩,亏,引申为短。
⑿但:
仅,只。
⒀养怡:
指调养身心,保持身心健康。
怡,愉快、和乐。
⒁永:
长久。
永年:
长寿,活得长。
⒂幸甚至哉:
庆幸得很,好极了。
幸,庆幸。
至,极点。
最后两句每章都有,应为合乐时的套语,与正文内容没有直接关系。
译文:
神龟的寿命即使十分长久,但也还有生命终结的时候;蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。
年老的千里马虽然躺在马棚里,但它的雄心壮志仍然是能够驰骋千里;有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心也不会止息。
人的寿命长短,不只是由上天所决定的;只有自己调养好身心,才可以益寿延年。
真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。
过故人庄
⑴过:
访问。
⑵故人庄:
老朋友的田庄。
庄,村庄。
⑶具:
备办。
⑷鸡黍:
指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。
黍(shǔ):
黍子,去皮称黄黏米。
⑸邀:
邀请。
⑹至:
到。
⑺合:
环绕。
⑻郭:
古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。
这里指村庄的四周。
⑼斜(xiá):
倾斜。
因古诗需与上一句押韵,所以,应读xiá。
⑽开:
打开,开启。
⑾轩:
这里指窗户。
⑿面:
对面。
⒀场圃:
场,打谷场;圃,菜园。
七年级上册语文,课外古诗词背诵,注释及译文。
⒁把酒:
端着酒具,指饮酒。
把:
拿起。
端起。
⒂话桑麻:
闲谈农事。
桑麻:
这里泛指庄稼。
⒃重阳日:
阴历的九月初九重阳节。
⑴王昌龄:
唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。
左迁:
贬谪,降职。
古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。
龙标:
古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。
⒄还(huán):
回到原处或恢复原状;返。
⒅就菊花:
指欣赏菊花和饮酒。
就,接近。
译文:
老朋友准备好了黄米饭和烧鸡,邀请我到他的农舍做客。
翠绿的树木环绕着小村子,村子四周青山横斜。
打开窗子面对着打谷场和菜园,我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。
等到农历九月初九重阳节的那一天,我还要再来与你品菊花酒看菊花。
题破山寺后禅院
⑴破山寺:
又名兴福寺,在今江苏常熟市西北虞山上。
南朝齐邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。
⑵清晨:
早晨。
入:
进入。
古寺:
指破山寺。
⑶初日:
早上的太阳。
照:
照耀。
高林:
高树之林。
⑷竹径:
一作“曲径”,又作“一径”。
通:
一作“遇”。
幽:
幽静。
⑸禅房:
僧人居住修行的地方。
⑹悦:
形作动,此处为使动用法,使高兴。
⑺潭影空人心:
清澈潭水中的倒影。
空:
形作动,此处为使动用法,使空。
此句意思是,潭水空明清澈,临潭照影,令人俗念全消。
⑻万籁(lài)此俱寂:
各种声音。
籁,从孔穴里发出的声音,这里指自然界的一切声音。
此:
在此。
即在后禅院。
都:
一作“俱”。
⑼但余钟磬音:
但余,只留下,一作“惟余”,又作“唯闻”。
钟磬(qìng):
佛寺中召集众僧的打击乐器。
磬,古代用玉、石或金属制成的打击乐器。
译文:
早晨,当我漫步到这座古老的寺院,初升的太阳照耀着丛林。
曲曲折折的小路,通向幽静的地方,僧侣们唱经礼佛的地方掩映在花草树林中。
山光的明净使鸟儿欢悦,深潭的倒影使人心中的俗念消除净尽。
万物静寂,只有钟磬的声音在空中回荡。
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
⑴王昌龄:
唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。
左迁:
贬谪,降职。
古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。
龙标:
古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。
⑶杨花:
柳絮。
子规:
即杜鹃鸟,又称布谷鸟,相传其啼声哀婉凄切。
杨花落尽:
一作“扬州花落”。
⑷龙标:
诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。
五溪:
是雄溪、满溪、溪、酉溪、辰溪(《水经注》)的总称,在今贵州东部湖南西部。
⑸与:
给。
⑹随风:
一作“随君”。
夜郎:
汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。
唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。
这里指湖南的夜郎,李白当时在东南所以说“随风直到夜郎西”;锦屏位于贵州东部,湖南西部,故“随风直到夜郎西”。
译文:
在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你被贬龙标,那里地方偏远要经过五溪。
我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。
七年级上册语文,课外古诗词背诵,注释及译文。
夜雨寄北
1、期:
期限。
2、巴山:
泛指巴蜀之地(在今四川省南江县以北);池:
水池。
3、何当:
什么时候能够。
4、却:
还,再。
译文:
你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水已涨满池子。
什么时候你和我能重新相聚,在西窗下同你一起秉烛夜谈;再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?
泊秦淮
⑴秦淮:
即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。
相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。
历代均为繁华的游赏之地。
⑵烟:
烟雾。
⑶泊:
停泊。
⑷商女:
以卖唱为生的歌女。
⑸后庭花:
歌曲《玉树后庭花》的简称。
南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。
译文:
迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水还犹自高唱《玉树后庭花》。
过松源晨炊漆公店
①松源、漆公店:
地名,在今皖南山区。
②莫言:
不要说。
③赚得:
骗得。
④空喜欢:
白白的喜欢。
⑤拦:
阻拦,阻挡。
译文:
不要说下山岭就没有困难,这句话骗得前来爬山的人空欢喜一场。
当你进入到崇山峻岭的圈子里以后,刚攀过一座山,另一座山便会将你阻挡。
观书有感
1.方塘:
又称半亩塘,在福建尤溪城南郑义斋馆舍(后为南溪书院)内。
朱熹父亲朱松与郑交好,故尝有《蝶恋花醉宿郑氏别墅》词云:
“清晓方塘开一境。
落絮如飞,肯向春风定。
”
2.鉴:
一说为古代用来盛水或冰的青铜大盆。
镜子;也有学者认为镜子。
指像鉴(镜子)一样可以照人。
3.“天光”句:
是说天的光和云的影子反映在塘水之中,不停地变动,犹如人在徘徊。
3.徘徊:
来回移动。
2.为:
因为。
3.渠:
它,第三人称代词,这里指方塘之水。
4.那得:
怎么会。
那:
怎么的意思。
5.清如许:
这样清澈。
6.如:
如此,这样。
7.清:
清澈。
8.源头活水:
比喻知识是不断更新和发展的,从而不断积累,只有在人生的学习中不断地学
七年级上册语文,课外古诗词背诵,注释及译文。
习、运用和探索,才能使自己永保先进和活力,就像水源头一样。
半亩大的方形池塘像一面译文:
镜子一样打开,清澈明净,
天光,云影在水面上闪耀浮动。
要问池塘里的水为何这样清澈呢?
是因为有那永不枯竭的源头源源不断的为它输送活水。
浣溪沙
①一曲新词酒一杯:
此句化用白居易《长安道》意:
“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
②去年天气旧亭台:
是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:
“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,是说跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
③夕阳:
落日。
④西下:
向西方地平线落下。
⑤几时回:
什么时候回来。
⑥无可奈何:
不得已,没有办法。
⑦似曾相识:
好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
⑧燕归来:
燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
⑨小园香径:
花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:
副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:
来回走。
译文:
听着一曲诗词喝着一杯美酒。
想起去年同样的季节还是这种楼台和亭子。
天边西下的夕阳什么时候才又转回这里?
花儿总要凋落是让人无可奈何的事。
那翩翩归来的燕子好生眼熟的像旧时的相识。
在弥漫花香的园中小路上,我独自徘徊。
如梦令
①如梦令:
词牌名。
②如梦令常记溪亭日暮:
选自《漱玉词》。
③常记:
长久记忆。
④溪亭:
一说此系济南七十二名泉之一,位于大明湖畔;二说泛指溪边亭阁;三说确指一处叫做“溪亭”的地名(因苏辙在济南时写有《题徐正权秀才城西溪亭》诗);四说系词人原籍章丘明水附近的一处游憩之所,其方位当在历史名山华不注之阳。
⑤藕花:
荷花
⑥争渡:
奋力划船渡过。
⑦鸥鹭:
泛指水鸟。
译文:
依旧记得经常出游溪亭,一玩就到日暮时分,但是喝醉而忘记回去的路。
一直玩到兴尽才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。
怎样才能划出去,船儿抢着渡过,却惊起了一滩的鸥鹭。