世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx

上传人:b****8 文档编号:9613324 上传时间:2023-05-20 格式:DOCX 页数:5 大小:19.22KB
下载 相关 举报
世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx_第1页
第1页 / 共5页
世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx_第2页
第2页 / 共5页
世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx_第3页
第3页 / 共5页
世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx_第4页
第4页 / 共5页
世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx

《世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

世界杯足球赛开幕的致辞中英1.docx

世界杯足球赛开幕的致辞中英1

世界杯足球赛开幕的致辞(中英)

(1)

  InajointmessagewelingtheopeningoftheXXFIFAWorldCupGermany,UnitedNationsSecretary-GeneralKofiA.AnnanandFIFAPresidentJosephS.Blattermakeanappealforpeace,toleranceanddevelopment.TheirmessageisaddressedtothewholeworldasitestogetherinMunichtowitnessthestartoftheworld'sbiggestsportingevent.

  Footballisagloballanguage.Itcanbridgesocial,culturalandreligiousdivides.Itenhancespersonaldevelopmentandgrowth,teachesusteamworkandfairplay,buildsself-esteemandopensdoorstonewopportunities.This,inturn,cancontributetothewell-beingofwholemunitiesandcountries.

  ThatiswhytheUnitedNationsisusingfootballasatoolinourworktoreachtheMillenniumDevelopmentGoals-thesetofpowerful,people-centredobjectivesadoptedbyallcountriesasablueprintforbuildingabetterworldinthe21stcentury.

  AnditiswhytheUnitedNationsisturningtofootballinoureffortstohealtheemotionalwoundsofwaramongyoungpeopleinrefugeecamps,andincountriesrecoveringfromarmedconflict.

  AttheWorldSummitlastyear,alloftheworld'sGovernmentsdeclaredthat“sportscanfosterpeaceanddevelopment,andcancontributetoanatmosphereoftoleranceandunderstanding”。

  Overthenextfewweeks,asbillionsofpeopleworldwidefocusontheFIFAWorldCup,weappealtoplayersandfanseverywheretosupporttousinourmission.Letusharnessthemagicoffootballinourquestfordevelopmentandpeace.

  足球是全球通用的语言。

足球可以弥合社会、文化和宗教分歧。

足球促进个人发展和成长,教我们团队协作和公平竞争,建立自尊并打开新的机会之门。

进而可以促进整个社会和各个国家的福祉。

   正因为如此,联合国正在把足球作为我们工作中一个工具,用以实现千年发展目标——即各国作为建设二十一世纪更美好世界的蓝图而通过的一整套强有力的、以人为本的目标。

   也正因为如此,联合国正在难民营内和刚刚摆脱武装冲突的国家借助足球来弥合战争给年轻人留下的情绪创伤。

   世界各国政府曾在去年世界首脑会议上宣布,“体育可以促进和平与发展,并可助长宽容与谅解的气氛”。

   今后几个星期,全世界几十亿人都将聚精会神地关注世界足联的世界杯比赛,我们吁请各地球员和球迷们支持我们的使命。

让我们利用足球的魅力来促进发展与和平的事业。

   WeletoGermany——GermanChancellor'sGREetingstoFIFAXX德国总理默克尔的问候

   The

  erearemanydimensionstofootball'sallureandappeal:

top-classmoves,thrillinggoals,majesticstarplayers,thunderousencountersandpassionatefans.Footballstirstheemotionsallovertheglobe,bringspeoplefromcontrastingculturestogether,andpromotessolidvirtuessuchasfairness,teamspiritandtolerance.AllthesefacetswillemergeintheirmostintenseformattheXXFIFAWorldCup?

inGermanynextsummer.

   Millionsofpeoplewillbetransfixedbythisuniquefestivalofsportandfriendship.Wearethoroughlylookingforwardtofootballofthehighestquality.We'redelightedtowelethebiggestnamesinthesportaswellasthosenationssettoappearatthefinalsforthefirsttime.Andwe'relookingforwardtoGREetingfansfromallovertheworldastheyfillourcitieswithevenmorecolourandlife.Aheartfeltweletoeveryone!

   Germanyisacosmopolitancountrywithapassionforfootball.ThepeoplewilldevotethemselvestothejobofensuringtheXXFIFAWorldCupisanunforgettableexperience,afactdemonstratedbythethousandsofordinaryfolkwhohaveeforwardasvolunteers.

   GermanyiswellpreparedtohosttheFIFAWorldCup.Wehavefinishedconstructingournew,modernstadiumsandanoutstandingtransportationinfrastructure.TheorganisationisintheenormouslycapablehandsoftheOrganisingCommitteeheadedbyFranzBECkenbauer.Theslogan“Atimetomakefriends?

”perfectlydescribesourintentiontoensureeveryonerevelsinasecureandpeacefulfestivaloffootball.

   TheFIFAWorldCupisauniqueopportunityforGermanytopresentherselfasahospitable,joyfulandmodernnationburstingwithideas.IamconvincedthattheflamesofpassionandtogethernessengenderedbytheFIFAWorldCupinGermanywillspreadtotheentireworld.

   I'mpersonallylookingforwardtoafestivalofgoals,excitementandfairplay.WeGermanswillberightbehindournationalteam,butouraimistoactaswel

  inghostsandfriendstoeveryteamandtheirfans.PassionateandcosmopolitanGermanyisdelightedtowelevisitorstotheXXFIFAWorldCup.

   足球的魅力是多方面的:

高质量的比赛、激动人心的进球、神奇的球星、残酷的遭遇战、热情的球迷。

足球激发了全球的热情,把不同文化背景的人们集合在一起,弘扬了公平、团队精神和宽容等诸多美德。

所有的这些方面都会在的XXFIFA德国世界杯上强烈地表现出来。

   众人将沉浸在这独一无二的友谊和竞技的节日里。

我们急切期待质量的足球比赛。

我们高兴地欢迎球场上名声如雷贯耳的球队,同样也欢迎次出现在世界杯决赛阶段的球队。

我们期待来自世界各地的球迷来到我们的城市,不论肤色和生活方式。

衷心欢迎你们的到来!

   德国是一个充满了足球激情的大国。

人们忘我地工作,以确保XXFIFA世界杯成为一次难忘的经历,事实上,成千上万的普通百姓成为了志愿者。

   德国为FIFA世界杯的举办做好了充分的准备。

我们已经完成了现代化新场馆的建设,建成了优良的运输基础设施。

贝肯鲍尔的领导下的世界杯组委会运转非常出色。

本届世界杯口号“友谊的盛会?

”极好地描述了我们的意愿,我们要确保每个人都度过一个安全、和平的足球节日。

   FIFA世界杯足球赛给了德国一次的机会,展示她的热情、快乐、现代化和充满丰富的想象。

我确信,德国FIFA世界杯足球赛带来的团结和激情的火焰会散布到全世界。

   我个人希望,这是一次进球、激情和公平竞赛的节日。

我们德国人当然坚定支持自己国家队,但是,我们的目标是当好热情的东道主和每支球队及其球迷的朋友。

充满热情、敞开怀抱的德国热烈欢迎所有参与XXFIFA世界杯足球赛的朋友们。

   GreetingfromJosephS.Blatter,FIFAPresident来自国际足联主席约瑟夫·布拉特的问候

   “WeletotheXXFIFAWorldCupGermany?

   SeventeenyearsafterthefalloftheBerlinwall,areunifiedGermanywillthrowopenitsdoorstotheworld.GermanyXXwillbeaplacewherepeoplefromallaroundtheworldwillbeweledbyfriends,inthespiritofthestrikingsloganchosenbytheorganisers:

DieWeltzuGastbeiFreunden.

   Thetournamentisbeingheldonthefineststageintheworld,onewhosesymbolismfartranscendstheboundariesofsport.HarkbacktoGermany'striumphatthe1954FIFAWorldCupinSwitzerland,whichsealedthecountry'sreturntotheinternationalfoldinthemostbeautifulmannerpossible.

   InXX,Germanswillhavetheopportunitytorectifycertainclichésandpreconceivedideas.TheworldwillhavethechancetoseewhatafantasticcountryGermanytrulyis:

thebeautyanddiversityofitslandscapes,itsrichculturalheritageandtheintelligenceandgoodhumourofitspeople.

   AsforthelegendaryGermanworkethicandorganisationalskills,Iampleasedtosaythoseperennialqualitiesarealiveandwell-andwe

  atFIFAareonlytoohappytotakeadvantageofthem.

   Foratalllevels,theoverallinvestmentinanyWorldCuptournamentisimmense.TheeventisfinanciallysupportedbytheGermanstate,butalsobythe“L?

nder”andtheHostCities.Iwouldliketotakethisopportunitytooffermyheartfeltthankstoallthosewhoarecurrentlyworkingwithsuchpassionandmitmenttomaketheoccasionamemorableone.

   Today'seffortswillbearfruittomorrow.Germanfootball,forexample,willboasttwelvespankingneworvastlyimprovedstadiumsinXX.ThewholeGermanpopulationtoowillbenefitintermsofbettertransportandreceptioninfrastructures.

   Footballclubs,schoolsandpeoplealloverthelandhavereallygotbehindthisgreatevent,providingfurtherproof,ifanywereneeded,oftheprominentrolefootballplaysinallourlives.InthisrespectIwouldliketocongratulatetheGermanFootballAssociationforinvitingpeoplefromallwalksoflivetotakepartinthisgreatevent.

   Needlesstosay,noneofthisesasasurpriseandIamwellawareoftheloyaltyoftheDeutscherFussball-Bund*anditsPresident,mygoodfriendGerhardMayer-Vorfelder.Theyenjoymypleteconfidenceintheirabilitytoorganiseatournamenteverybitasgoodasin1974.

   LikeMexico,ItalyandFrance,GermanyisnoworganisingitssecondFIFAWorldCup.ThefirstsawthegreatFranzBeckenbauerliftthetrophyascaptainofthewinningteam.Today,hepresidesovertheLocalOrganisingCommitteeintherun-uptoatournamentwhichhaschangedconsiderablydowntheyears:

backin1974,onlysixteensidestookpart,includingthenow-defunctGermanDemocraticRepublicandZaire.ThelatterweretheonlyrepresentativefromtheAfricancontinentandconcededfourteengoalswithnoreply.

   TheXXtournamentwillbeavastlydifferentaffair.Thirty-twoteamswillhavequalified,includingfivefromAfrica,allofwhomnowperformatafarhigherlevel.Just

  rememberhowSenegalupsettheoddsinKoreaandJapaninXX.ThesamecanbesaidforAsianteams,whoproducedasemi-finalistlastyear,somethingwhichwouldhavebeenunthinkablebackin1974!

   TheseperformancesbearwitnesstoFIFA'seffortsinthelastquarterofacenturytohelpthenationsofthefootballworldtopeteonanequalfooting.IwillhavetheimmensepleasureofwelingyouamongstmyfriendsinGermany.WelookforwardtoseeingyouinXXtocelebratethisunity!

   JosephS.BlatterFIFAPresident

  

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2