水洞沟导游词中英Tour Guide.docx
《水洞沟导游词中英Tour Guide.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《水洞沟导游词中英Tour Guide.docx(40页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
水洞沟导游词中英TourGuide
导游词语音版1
TourGuidePresentation—AudioVersion1
编号001博物馆概况,
Number001OverviewoftheMuseum
游客朋友们,大家好!
欢迎您到水洞沟景区参观游览,
Dearvisitorsandfriends,welcometovisitShuidonggouTouristAttraction.
我们现在参观的是水洞沟遗址博物院,它的外形仿水洞沟出土的名为石核的石器建造而成,建筑面积4308平方米,它摒弃了传统展馆的展示形式,以大型雕塑、超大型半景画、幻影成像、实景、文物等展示形式,结合世界最先进的声、光、电等技术,再现了三万年前远古人类生产、生活和灾难骤起被迫迁徙的活动场景,开创了中国博物馆展示形式的先河,馆内包含目前国内唯一“面积最大”的室内观众介入式动感体验区,其多项专利技术填补了国内外空白。
WearenowpayingavisittoShuidonggouSiteMuseum.Withtheconstructionareaof4308squaremeters,itisbuiltbyimitatingtheshapeofthestoneimplementunearthedinShuidonggou,whichiscalledsteinkern.Insteadoffollowingthetraditionalformsofdisplay,itadoptslargesculptures,superlargepanoramapaintings,phantomimaging,live-actions,culturalrelics,etc.Byusingthestateofthearttechnologyofsound,light,electricity,etc.,itrecreatesthescenesofhowtheancientpeoplehuntedandlived30,000yearsago,aswellasthelivelyscenesofmigrationofancientpeopletriggeredbyarisingdisasters,whichfeatureitselfthefirstofitskindamongChinesemuseums.Furthermore,withthelargestareainChina,itisalsotheonlyindoorexperiencingpavilionwithaudiencesinvolved.Manyofitspatenttechnologieshavefilleduptheblanksinthefieldbothathomeandabroad.
编号002序厅雕塑:
《发现》
Number002SculpturesofthePrefaceHall:
“Discovery”
我们现在所处的位置是博物馆的序厅,眼前这组大型雕像,名为《发现》。
它向我们表达的是:
三万年前,一群远古人携带着狩猎工具离开自己原本的生活环境,不远万里来到了今天叫做水洞沟的地方,眼前的景象让他们惊喜万分,这里草木葱茏,犀牛、野驴、原始牛在茂密的草丛中悠然地吃着青草,羚羊、转角羊在湖与沙漠之间的灌木丛中享受着饱含露珠的肥美嫩叶,显然这里非常适宜人类居住,这支原始人就地宿营,拉开了宁夏历史的序幕……
∙WearenowvisitingthePrefaceHallofthemuseum.Thissetoflargesculpturesseatedinfrontofyouisnamed“discovery”.Itrevealstoussuchascene:
30,000yearsago,agroupofancientpeopledepartedfromtheiroriginalhabitatandtraveledthousandsofmilestoaplacenamedShuidonggou.Whattheyhadseenthrilledthemwithapleasantsurprise.Withluxuriantvegetationspreadingeverywhere,rhinoceros,Asiaticwildass,Bosprimigeniuswereleisurelyfeedingthemselvesinthethickgrowthofgrass.AntelopesandSpirocerusspwerefeastingonthelushandtenderleavesthatarefullofdewdrops.Obviously,itwasquiteasuitableplacefortheancientpeopletolivein.ThustheysettledandkickedoffthehistoryofNingxia.
编号003Number003
现在我们通过前言了解一下水洞沟文化:
水洞沟地区是三万年前人类繁衍生息的圣地。
1923年,法国古生物学家德日进、桑志华在这里发现了旧石器时代遗址,出土了大量石器和古生物化石。
水洞沟因此而成为我国最早发现的旧石器时代人类文化遗址,成为中国史前考古的发祥地。
此后又经过多次考古发掘,出土了五万多件石器和上百件动物化石。
其中构成水洞沟文化基础的石制品、工具以及石器制作技术,可以和欧洲、西亚和北非的莫斯特、奥瑞纳时期人类栖居地的石器相媲美。
从水洞沟出土的石器、装饰品的制作工艺、精致程度分析,在三万年前,宁夏水洞沟人的生产已达到了同时代最先进、最高水平,使用着领先的、精美的石制工具。
这种现象,为我国已发现的旧石器时代晚期文化所仅有。
宁夏人民因水洞沟而感到骄傲,中国人民为此而自豪。
Now,wearegoingtohavesomeknowledgeofShuidonggouculturethroughthepreface.Shuidonggouareaisthesacredplacewheretheancientpeoplehavelivedandmultiplied30,000yearsago.Intheyear1923,FrenchpaleontologistsP.TeilharddeChardinandE.LicentdiscoveredPaleolithicAgesiteandunearthedalargenumberofstoneimplementsandpaleontologyfossils.ShuidonggouthusbecamethefirstplacewherePaleolithichumanculturerelicwasfoundanditbecamethe“birthplaceofChineseprehistoricarchaeology”.Aftermultiplearchaeologicalexcavations,morethanfivethousandstoneimplementsandhundredsofanimalfossilshadbeenunearthed.Amongwhich,thestoneware,toolsandstoneimplementsmanufacturingtechniqueservingasthefoundationofShuidonggouculturecancomparefavorablywiththestoneimplementsdiscoveredinMousterianandAurignacianhumanhabitatsofEurope,WestAsiaandNorthAfrica.CraftsmanshipanddelicacyofthestoneimplementsandornamentsunearthedinShuidonggouprovethatancientpeoplelivinginNingxiaShuidonggouhadattainedthemostadvancedandhighestlevelofproductioninthesameage30,000yearsagobyusingtheleadingandexquisitestonetools.ThisphenomenonistheonlyoneofitskindeverseeninthelatePaleolithiccultureinChina.PeopleofNingxiatakeprideinShuidonggouandChinesepeoplefeelproudofit.
水洞沟文化产生于荒蛮,影响于后世。
水洞沟遗址博物院通过全面展示史前水洞沟人的生产活动和生活场景,使大家对水洞沟文化遗址有一个较为系统的了解,以增强人们爱护生态环境、保护文物古迹的意识。
三万年以前的水洞沟人,会因为我们对他们的关注和珍爱感到欣慰。
Generatedinthesavageera,Shuidonggouculturehasbeeninfluencingthelaterageseversincethen.ByfullydisplayingthescenesofhuntingandlivingactivitiesoftheprehistoricpeopleinShuidonggou,ShuidonggouSiteMuseumintendstomakethevisitorshaveasystematicunderstandingofShuidonggouculturerelic,whichinturnwouldenhancepeople’sawarenessofcherishingecologicalenvironmentandprotectingculturalrelicsandhistoricalsites.AncientpeoplelivinginShuidonggou30,000thousandyearsagowouldbegratifiedforourattentionandloveofferedtothem.
编号004人类演化史之食物来源与工具演变
Number004HumanEvolutionHistory:
SourceofFoodandEvolutionofTool
人类从原始人进化到现代人,历经了漫长的过程,这里您可以看到人类进化的立体演绎场景:
向我们打招呼的古猿告诉我们,采摘树上的果实是古人类最早的食物来源之一,发明了石器以后才有了狩猎活动,铁器的出现促进了农耕的发展,现代人生产工具的多样性,使得生活也更加丰富多彩。
信息时代,生产已经达到了专业化、规模化和科技化的程度,追求的是时间和效率······工具的不断更新促使人类文明的脚步不断地加快!
Ittakesalongcourseforhumanbeingstobeevolvedfromprimitivepeopletomodernpeople.Fromhere,youcanhavealookatthethree-dimensionalnarrationofancientlife:
theancientapegreetingustellsusthatpickingfruitsintreeshadbeenoneoftheearliestwaysofsourcingfoodbyancientpeople.Huntingactivitiesonlystartedaftertheinventionofstoneimplementswhiletheuseofironimplementslateronpromotedthedevelopmentoffarming.Thediversifiedimplementsofproductionformodernpeoplehavemadelifemorerichandcolorful.Productionininformationerahasreachedalevelofbeingprofessional,large-scaleandtechnology-basedandhasalwaysbeenseekingfortimeandefficiency…Thecontinuousupdateofimplementshasacceleratedtheprogressofhumancivilization!
从人类进化场景可以看出在人类进化的历史长河中,古人类发展主要经历了四个发展阶段:
依次是早期猿人、晚期猿人、早期智人、晚期智人,水洞沟人属于晚期智人阶段,距今约3万年-1万年,他的体貌特征介于第三四个模型之间,也就是说水洞沟人经历了旧石器晚期和新石器时代,主要从事采摘和狩猎活动,生产工具开始从打制石器向磨制石器变革。
Judgingfromthesescenes,wecanseethatinthelonghistoryofhumanevolution,developmentofancientpeoplemainlyundergoesthefollowingfourstages:
earlyapeman,lateapeman,earlyHomosapiensandlateHomosapiens.TheancientpeoplelivinginShuidonggoubelongtothestageoflateHomesapienswhichdatesbackto30,000to10,000yearsago.Theirphysicalfeaturesliebetweenthe3rdandthe4thmodel,whichmeanstheancientpeoplelivinginShuidonggouhadexperiencedboththelatePalaeolithicageandtheNeolithicAge.Theyweremainlyinvolvedinfruitspickingandhuntingactivities.Implementsofproductionhadstartedtochangefromchippedstoneimplementstopolishedstoneimplements.
编号005投影
Number005Projection
人类进化根据形态变化分为四个阶段:
早期猿人、晚期猿人、早期智人和晚期智人,人类最初是大型灵长类动物,它们用四肢攀爬树木,双手辅助行走。
在进化的过程中,双手解放出来,两足直立行走,上身比例减小,脑容量逐渐增大,下颌骨收缩,面部趋于扁平,体毛渐渐退去,最后就变成我们如今的模样。
水洞沟人属于晚期智人,也被称为解剖学上的现代人,是原始人的最后一个阶段。
人类从早期猿人到晚期智人共经历了250万年的漫长历史。
Evolutionofhumanbeingcanbecategorizedinfourstagesaccordingtomorphologicchanges:
earlyapeman,lateapeman,earlyHomosapiensandlateHomosapiens.Attheverybeginning,humanswerelargeprimates.Theyclimbedtreeswitharmsandlegsandwalkedwiththeassistofbothhands.Duringtheprocessofevolution,theycouldwalkuprightandhandswerefreed.Whiletheproportionofupperbodydecreased,cranialcapacitygraduallyincreased.Withthecontractionoflowerjawbone,theirfacesgrewflatandtheirpilusgraduallydisappeared,whichfinallybecomeourappearancetoday.TheancientpeoplelivinginShuidonggoubelongtolateHomosapiens.Theyarealsoknownasmodernpeopleinanatomy,whichisthelaststageofprimitiveman.EvolutionofhumanbeingsfromearlyapemantolateHomosapienshasundergoneaverylonghistoryof2.5millionyears.
006石器介绍
006IntroductiontoStoneImplements
工具是人力肢体的延伸,是人类得以有效生存的基础。
远古的旧石器时代,古人类制作工具的材料以石头为主,较晚出现了骨、角等材料,由于其他材料易腐朽而难于保存。
人类留下来的大量石器成为了考古研究者的主要分析材料,他们以此探求古代人类的行为和生存方式。
人类开始制造石器工具大约是在250万年左右。
∙Implementsextendthelaborpowerandbodies,whichservesasthefoundationofhumanbeing’seffectivesurvival.IntheancientPalaeolithicage,theancientpeoplemainlyadoptedstoneasthematerialformakingimplementsandmaterialslikeboneandhornwerealsousedlateron,simplybecauseothermaterialswoulddecayeasilyandbehardtopreserve.Largeamountofstoneimplementsleftbytheancientpeoplehavebecomethemajormaterialstobeanalyzedbyresearchersengagedinarchaeologicalstudies.Theyexplorethebehaviorsandwaysoflivingoftheancientpeople.Humanbeingshadstartedtomakestoneimplementsatapproximately2.5millionyearsago.
在旧石器时代制作石器最原始的办法,是把一块石头加以敲击或碰击使之形成刃口,即成石器。
打制切割用的带有薄刃的石器,则有一定的方法和步骤:
先从石块上打下所需要的石片,再把打下的石片加以修整而成石器。
初期,石器是用石锤敲击修整的,边缘不太平齐。
到了中期,使用木棒或骨棒修整,边缘比较平整了。
及至后期,修整技术进一步提高,创造了压制法。
压制的工具主要是骨、角或硬木。
用压制法修整出来的石器已经比较精细。
ThemostprimitivewayofmakingstoneimplementsinPalaeolithicagewastoformcuttingedgebyknockingorstrikingastonewhichfinallybecameastoneimplement.Whilecertainmethodsandprocedureswereneededtomakestoneimplementswithsharpcuttingedgeforcuttingpurpose:
First,therequiredflagstonewaschoppedoffthestoneandthenwasfurthertrimmedtomakestoneimplements.Intheearlystage,stoneimplementsweretrimmedbystrikingofhammerstoneandthustherimwasnotsoeven.Comingtothemiddlestage,woodenstickorbonestickwereusedfortrimming,whichmadetherimmoreeven.Inthelatestage,thetechniqueoftrimmingwasfurtherimprovedandthemeansofpressingwascreated.Thepressedimplementsmainlyincludedbone,hornorhardwood.Thestoneimplementstrimmedbymeansofpressinghadbecomequitedelicate.
到新石器时代,石器制造技术有了很大进步。
首先,对石料的选择、切割、磨制、钻孔、雕刻等工序已有一定要求。
石料选定后,先打制成石器的雏形,然后把刃部或整个表面放在砺石上加水和沙子磨光。
这就成了磨制石器。
Wheni