ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:13 ,大小:27.07KB ,
资源ID:12806541      下载积分:5 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-12806541.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(专八改错和翻译的要点整理.docx)为本站会员(b****6)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

专八改错和翻译的要点整理.docx

1、专八改错和翻译的要点整理感谢zaza 的提供(已经本人同意)专八改错知识点后接某人说的话,可用直接引语或间接引语 on sth. 对有影响 with sth. 与关系密切的 ease不费力地包含,由组成,其为及物动词 the wake of随着而来,作为的结果 为单数可数名词,“方法,手段”,而mean作名词时,是“平均值”“加热的,供热的”,heated“激昂的,激烈的”突发情况.Urgency紧急事件,紧迫性 是不及物动词,其后需加上介词to才能接宾语 out 实现,完成,执行Carry on (with sth.)继续从事 conditions of在的情况下 为及物动词 to sth.

2、 .的解决方案,to后需接宾语。 of 直至,到时候为止 to sb.17. In part部分地,在某种程度上 date 目前为止是副词,其后接名词时,与名词之间一般要有表示数量的a,any,much等词。no可做形容词,直接放在名词前面。 devoted to sb./sth. 对挚爱的,忠诚的,全心全意的几乎是副词,修饰形容词或副词。such是形容词,修饰名词或名词词组。23. 给某人提供某物:offer sth. to sb.或offer sb. sth.provide sb. with sth. 或provide sth. for sb. variety of多种 to促成某事形成得

3、因素 各自的,分别的。irrespective 不管的,不顾的,且通常与of连用.to.使经受,使遭受,常用被动语态。 consequence结果 as a result29. Be distinctive of sth. 有特色的Be distinct from 与不同 to =hold on to 坚持 the end of sth. 在某事的最后 the end终于,最后 与for 引导时间状语表现在完成时,since后接具体的年月日,for接时间段 alone更别提没有被动语态 by维持生活视野,景象 insight洞悉,了解意为“给予”时,用法为demonstrate sth. to

4、 sb. be+名词结构一般出现在句中,即不单独成句,它表示后一分句对前一分句的转折。but与however的区别在于,however多用作插入语,后接逗号。是比较级,不能用来修饰比较级 to light=be brought to light“为人所知”,其主语为“为人所知的对象”,后面不另外带宾语。to light揭露,将曝光 B with/by A 用A代替BSubstitute A for B 用A代替B作名词“法令,法案”为可数名词.nor.表示“既不.也不.”和as均表示“如同,像一样”,但是like不可以引导介词短语,而as则可以。 sth./doing sth.It is wo

5、rthwhile to do sth.49. the same goes for.对某人某物也是同样的 作副词意为“最,非常”mostly主要地及其名词形式interaction都与介词with搭配 to sth. as把某物称作 is said aboveAs we knowAs is well knownAs is often the caseAs is reportedAs was expected54.“百分数/分数of短语”,其谓语动词的单复数由of短语中名词类别而定 on.对的强调和重视 on 仔细考虑,思考. aim at doing sth.某人力争做某事sth. is aim

6、ed at (某事/物)旨在.,针对58. related to关于,与相关relative to关于,涉及,与相比较 only.but also不但而且,当not only放在句首时,其后从句要用部分倒装。 average评论来说意为:(问题/状况/感情等)出现,rise意为“上升,增强” to由于 expected to do应该感到担忧的,主语一般是人。worrying令人担忧的,主语一般为物。.for granted认为理所当然 an extent在一定程度上 risk 有风险 more likely to更可能 to 对做出反应react with以做出反应70.在一些世上第一无二的

7、东西的名称前要加定冠词,比如the earth for号召 授予奖章,reward 报答,酬谢73. be associated with 与相联系 sth./doing sth.worthwhile 后可以跟不定式 the long run从长远看来 with 与结合,融入.not = unless equipped to do sth.准备好做某事和as在做借词,表示“像.一样”时,可以互换。到like不能引导句子。known以著称 from从中去除,句子Instead of名词词组 concerned with关心 sth. over sth.视为更好的 referred to as被称

8、为是及物动词,表示追逐,追求。Pursue after 表示追赶是名词,monthly是形容词 likes of诸如此类的人或事良心,良知 consciousness意识,知觉 or later 迟早,总有一天 表达言行举止粗鲁无礼 disagreeing 表示有分歧,不赞成想象中的,假想的imaginative想象力丰富的本义的,原义的literary文学的表示“面对,正视”时是及物动词。.to.为固定搭配,prefer A to B表示“喜欢A多过喜欢B”,A与B是平行结构,可以都是名词,也可以都是动名词。 prime importance = very important:国民的,有礼貌

9、的civilization:文明,文化 经济的,节约的economic 经济上的是不及物动词,不能直接跟宾语.from. less更不用说 reason why从句One reason for 词组.as.把当作 at绕过,回避 issue with对持异议,不同意 turn 反过来,轮流in return 作为报答, together with, like, except, but, no less than, as well as就远原则作情态动词时,一般用于否定句和疑问句,作实义动词时,后跟不定式作宾语,如need to do sth需要做某事109.四季前不加定冠词 on打开电灯,电视

10、turn in上交 only.but (also) ones 年龄数字s比如:in his 30s: 表语形容词,表示独自一个人lonely表示感情上的孤独感,寂寞感“很,非常” is 被强调部分 that/who 句子其他部分物理学家 physician 内科医生 the main总体上讲,基本上 sth. before sb. 将带到面前.as 像一样关于,就而言 concerns令人担忧的事实(或情况),关心 in在于 sb. at a distance与某人保持一定距离 as 视作,当作 contact眼神交流 代理人 agency 代理机构126. in office执政127. 当

11、分子是二以上的数时,分母应为复数128. desire (not) to do something129. care about对在意,在乎 care of 转交是及物动词,后面必须加宾语,rise是不及物动词。两者都有“举起”的意思。 if/though to do something 仿佛要做什么事132. perform/do an act 不能说make an act133. a fraction of a second意为非常短暂的时间134. neither(of them)做主语,谓语动词用单数135. pay attention to draw/attract attentio

12、n to136. at risk 处于风险中137. others泛指别人 the others 特指某一群体中的其他人从句后有两种用用法:一:当suggest意为“提议,建议”时,后用虚拟语气,即should原形二:当suggest意为“暗示,表明”,后用直陈语气139.副词修饰过去分词 such a way141. 及物动词 provide142. as opposed to 与.相比 from being 远非,远远不怎么样 far away from 离某处很远144. as to 关于,在某某方面的意思145. by no means 绝不146. such as = like 比如

13、147. a number of 修饰可数名词a deal of / an amount of修饰不可数名次 (黄色为重点或标题,红色为本人不确定之处)Amy的补充:(翻译板块) to 不能当作表语使用,只能做介词短语除了表示办公室和机关,还可表示某职位或官职作为及物动词, 除了表示假定,还表示承担或担任(某职位) to 求助于 into 挖掘(智力) as, so is the case with (A,B也) 作副词时,表示“仅仅,只”,相当于only.如表示“我们都是普通人”可译为we are but ordinary people8.专八翻译中“如此以至于”句式较为常见,即使没有明显的

14、字样,我们也可用这种方式进行转述。推荐的做法是:So + adj.+ 倒装+that 作及物动词,表示“进行,开展”,如wage struggles, 进行斗争 doing to doing 表示停止了一项工作转而去做另一项工作11.否定的译法:肯定+no. 如:不尊重 show no respect 用作动词,表示“喜欢”;用作“像”时为介词,其前要加动词。下面文字仅是个人近几日对于翻译的体会,仅供参考:首先,我们拿到要翻译的译文。第一步就是断句。如果原文句子较短,我们就直接进行翻译或者通过对后文逻辑关系的分析进行合译,即调整句序;若原文过长,我们就需要分清整句下各分句的关系(并列,转折,递

15、进,因果),然后进行拆分,可以用逗号或分号隔开写成两个分句,也可直接写成两个句子,即拆译。对于结构较为复杂的主从复合句(也包括简单句),我们都需要首先划出主谓宾,即该句的核心成分。由于中文对于铺叙的要求,重要信息往往被置于句末,因此我们一定要分清到底什么才是所谓的“重点”。划出主谓宾之后,我们来对英文中三大核心成分进行剖析:1.主语(1)由于中英语言文化的差异,英文中常常使用被动语态。 1.若原文中有被动,可直接保留 被动语态的翻译方法 2.将主动句中的宾语变为被动句中的主语 3.把汉语中的无主句补充主语谈到了无主句,下面我们来说一说对于无主句的处理方式: 1.人为补充主语 2.变为被动 3.

16、采用There be 句型 4.使用祈使句 5.选用It形式主语 (2)当主语为庞大的偏正结构时,我们将其中的“偏”用作主语,即中心语修饰语;(3)有的句子主语比较隐蔽或者被省略,这是我们需要努力找出句子当中的“隐藏主语”(通常为名词或名词短语);(4)无主句变被动时,主语的选择应该遵循“就近原则”,即离核心动词最近的那个名词为主语。(5)当主语过长时,我们可以采用主语从句,或是非限定性定语从句加以处理。2定语在做翻译的过程中,我们会经常见到各种各种的定语成分,对于定语的处理,大致遵循以下原则.:一、从位置上看:前置:限定词 外观 形状 年龄 颜色 国籍 材料 用途后置: (1)短语通常后置。

17、(2)当中心词是以-ing,-one,-body等结尾的不定代词时,其定语通常后置。(3)副词作定语时。(4)当以动词或名词转化而来的以-ible,-able 结尾的形容词作定语时后置。(5)起强调作用的分词作定语时后置,如 the college mentioned(6)介词短语作定语时通常后置。二、从构成上看:(1)介词短语作定语(2)形容词作定语(3)名词作定语(4)副词作定语(5)不定式作定语(6)分词作定语(7)定语从句3.状语 状语的种类非常多,借用王菲老师的话说就是“窝里横”,即写出句子的主谓宾之后,状语成分多以从句的形式甩置句尾。状语翻译的顺序通常应为: 方式+地点+时间。为了

18、避免大量状语在句尾堆积,我们可将部分状语提前置于句首。 1.各类从句 2.介词短语(with的复合结构)状语的处理方式有 3.非谓语动词 do不定式 5.副词最后,我们来看看生疏和四字短语的翻译:对于我们不太熟悉或者不太好翻译的四字短语或成语,经常采取绕译的方式处理,即避开词语本身转而用另一个比较简单的词语来表示或对其进行解释和说明。大体分为以下三类:(1)AABB,只翻译AB。即干干净净,译为clean(2)ABAB,只翻译AB。即兴高采烈,译为happy(3)ABCD,此时需要解释。如土崩瓦解,译为fall apart;长吁短叹,译为sigh deeply 1.直译。用拼音写出这个单词(斜

19、体) 对于极具中国特色的词或短语,我们通常的做法为 2.用增词的方法进行解释其他技巧及总结:(1)动词的过渡。我们常用弱势动词来代替强势动词。(2)对抽象名词的翻译。如果这个名词本身含有动词词根,我们就翻译为动词;如果其没有动词词根,我们就人为地增加一个动词。(3)增词与减词。(评论性词,范围词和对象词,范畴词,动词)(4)注意谓语动词的层次性。(5)使用非谓语动词时,一定要保证主句和从句的主语一致。(6)注意连词的使用,逗号不能直接隔开两个独立的分句。(7)名词不能独立出现,其前必须要有形容词或形容词性物主代词或冠词修饰。(8)注意主谓一致。(人称,数,时态)(9)适当运用强调和倒装。(10)灵活运用冒号和破折号,以及插入语。(11)多处同类并列,只译其一。对没用的成分可直接省略不译。最后,祝各位顺利通过专八考试,实现最初的梦想

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2