ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:14 ,大小:24.03KB ,
资源ID:14526897      下载积分:5 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-14526897.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(油品码头常用英语.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

油品码头常用英语.docx

1、油品码头常用英语油码头工作必备英语词汇锚地:anchorage 商检: draft surveyors A 泊位: berth A 海关:Customs 码头: dock 代理:agent 靠泊:come alongside 边检:Immigration 开装:commence loading 港监:Harbour master 装毕:complete loading 货主:the shipper 离港:departure 大副:chief officer 手续:formality 码头调度:foreman 水尺:draft 完货前调水尺:trim 排空:pump out 压舱水:ballas

2、t water 装船顺序:loading sequence 排压舱水:deballast 积载系数:stowage factor 搁浅:stranding 装船速度: loading rate 碰撞:collision 调整装船顺序:adjust sequence 意外事故:contingency 配载图:stowage plan 提出抗议:raise an objection 风级:0 级 calm 倾斜仪:clinometer 1 级 light air 淡水:fresh water 2 级 light breeze 海水:salt water3 级 gentle breeze 满载吃水:

3、full load draft 4 级 moderate breeze 空载吃水:light load draft5 级 fresh breeze 甲板:decks6 级 strong breeze 船首:bow7 级 near gale 船尾:stern 8 级 gale 舱口:hatch 9 级 strong gale 舱盖:hatch cover 10 级 storm 射灯:light 11 级 violent storm 手电筒:torch 望远镜:telescope 对讲机/高频:VHF 中垂:sagging 船长:captain 中拱:hogging 大副:chief office

4、r 拱头:trim by head 二副:second officer 电话:telephone 三副:third officer 安全帽:helmet 船员:crew 计算器:calculator 轮机长:chief engineer 值班水手:duty officer 装船机:loader 引航员:pilot 甲板:deck 木匠:carpenter 吊杆:derrick 纸:paper 货舱:hold 签名:sign 货舱盖:hold cover 电子称:shore scale 水仓:tank 停电:cease power 水尺标记:draft mark 生活区尾楼 accommodat

5、ion 大副办公室 ships office 舷梯:accommodation ladder 引水梯:pilot ladder 船首:forward 船中: midship 船尾:afterward 左舷:port side 出租车:taxi 高潮:high tide 低潮:low tide 验收单:receipt 误差:difference 故障:malfunction 缆绳:line 绳子: rope 右舷:starboard side 油品码头作业实用英语会话一、calling and answer 呼叫与应答 Contact with the ship 业务员与船方呼叫联系 1. M/

6、T Pacific Spirit. This is loading master calling, over. 译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。 2. Loading Master. This is M/T Pacific Spirit. Please go ahead/come in! 译文:“太平精神”轮收到,业务员请讲! 3. Your signal is very poor. There is too much noise to hear your voice at all, Please repeat/pardon. 译文:你的高频信号非常差,太多噪音以至于根本听不到你的声音。 请

7、再讲一遍。 Contact with the pilot 船方与引航员联系 1. Hai Nan pilot. M/T Pacific Spirit calling .Do you read me? 译文:海南引航员。“太平精神”轮呼叫。听到了吗? 2. Yes! This is Hai Nan pilot. The pilot will come on board at 08:00 clock. Please stand by main engine and ready starboard side gangway. 译文:是的!引航员将在 8 点登船。请备好主机并准备放右舷舷梯。 Cont

8、act with the agent 船方与代理联系 1. Agent! M/T Pacific Spirit calling. Please answer, over. 译文:代理! “太平精神”轮呼叫。请回答。 2. Yes, come in please! 译文:收到,请讲! 二、The tanker arrive at the anchorage 油轮到达锚地 1. Where shall we drop the anchor? 译文:我们在什么地方下锚? 2. Our anchorages position is longitude 1183712E、(118degree 37min

9、ute 12second)latitude 382423N. 译文:我们的锚位是东经 118 度 37 分 12 秒、北纬 38 度 24 分 23 秒。 3. What time is your ETA(estimate time arrive)? 译文:你船预计什么时候抵港? 4. we arrive anchorage at about 11:30. 译文:我们大约 11:30 到达锚地。 5. Is there any berthing schedule about our tanker? 译文:有我们船的靠泊计划吗? 6. Yes,you have a berthing schedu

10、le。But you have to wait and stand by VHF channel 88 now。 Because, another crude oil tanker is discharging on the terminal。 译文:是的,有靠泊计划。但是另外一艘油轮正在码头卸货,保持 88 频道守听。 7. Sure!We will stand by VHF channel 88 all the time. Also,I wait your new instruction/notice。 译文:当然!我们会一直保持守听。同时等候新的指令/通知。 8. You should

11、drop anchor first If you arrive at anchorage. 译文:如果到锚地可以先下锚。 三、Get alongside 靠泊 1. I tell the chief officer to shift his tanker 5 meters ahead /foreside. 译文:我告诉大副将船向前移 5 米。 2. Your position is too much to head (foreside). Please shift your ship to stern (aft) 20 meters. 译文:贵船停泊位置太偏前了,请向后移 20 米。 3. T

12、he vessel is too far off the berth, please make tight a little bit the headlines, breast line and spring line. 译文:贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅紧一些。 4. How to arrange the mooring line? 译文:怎么样布置缆绳? 5. Two spring lines, two breast lines, four head (stern) lines divided in two groups. 译文:两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆),分两组。 6

13、. Put down the line slowly/easy and easy/! 译文:慢点儿放缆绳!慢慢的! 7. Put down the line quickly! Be quick (slowly)! 译文:快点儿放缆绳!快点(慢点)! 8. Our capstan only keeps one speed. 译文:我们的绞缆机只有一种速度。 9. Put the spring line first, then the breast line, the headline and stern line at last. 译文:先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。 10. Is yo

14、ur line nylon rope or wire line? 译文:请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳? 11. Please link the line with the rope, be stronger and longer, the nylon rope is the best. 译文:请在缆绳上加引绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。 12. If its wire line, we can carry two lines each time, if it is nylon rope, four lines together. 译文:如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。

15、13. Stop putting down the line, please change a strong draw rope. 译文:停止放缆绳,请换粗引绳。 14. Set the safety net under the gangway (or at the gangway). 译文:在登船梯下面设置安全网。 四、Connection 接管 1. How many loading arm (loading hose) do you want to connect? 译文:你们准备接几根输油臂(输油软管)? 2. We are going to connect three loading

16、 arm. 译文:我们将接三根输油臂。3. Our loading arms size is 16 inch, please be ready the same size reducer. 译文:我们输油臂的尺寸是 16 英寸,请准备好相同的接头。4. Connect (disconnect) one loading arm. 译文:接(拆)一台输油臂。5. Where are the bolts and the packages? 译文:螺丝和垫片放在哪儿? 6. Do you have spanner, pincer and hammer? Would you lend me them?

17、译文:你有扳手、钳子、锤子?能否借用一下? 7. Make the bolts tightened please! Otherwise it will be leaking. 译文:请把螺丝上紧一些,不然要渗油的。 8. Dont worry about this, and we have many experience. 译文:不用担心,我们很有经验。 五、Discharge the dirty ballast or oily water 排卸压载污水和污油水 1. Is there any dirty ballast water to discharge ashore? 译文:有向岸上排放

18、的压载污水吗? 2. There is 1000 tons dirty ballast water on board to discharge ashore. 译文:船上大约吨压载污水需要排岸。 3. Is there any dirty oil in it? 译文:里面含有污油吗?4. There isnt any oil in it. Owing to discharge it through oil line only, we have to discharge it ashore. 译文: 没有污油, 只因为排水通过油管线, 我们才不得不向岸上排。 5. Do you want to

19、discharge oily water from slops tank? Yes, it will be discharged ashore also. 译文: 你想卸污油舱的污油水吗?是的,也向岸上排。6. How many quantities of oily water are there? There are about 90 tons. 译文:有多少污油水?大约吨。 7. How many quantities of oil in the oily water? 译文:污油水中含多少油? 8. Whats the pour point of oil? 译文:油的凝固点是多少? 9.

20、 The pour point is 30 , its the high wax residue. 译文:凝固点是摄氏 30 度,是高含蜡油渣。 10. The pour point is -5(below zero). Its very light. 译文:凝固点是零下 5 摄氏度。很轻。 11. Would you please heat the dirty oil to 60 first before discharging? 译文:请把污油加热到 60 度,然后再排。 12. The maximum discharging rate is 1000 tons. If over the

21、rate, accident will be happen. That will be trouble with both sides of us. 译文:最大卸量是 1000 吨,如果超过这个流量,会出事故,这对我 们双方都麻烦。 13. Ok, I can control the rate below 1000 tons. You may check it. 译文:好的,我能控制流量在 1000 吨以下。你可以核查。 14. Is shore everything ready? 译文:岸上一切准备好了吗? 15. Everything is ready except the manifol

22、d closed. 译文:除了出口阀没开其它一切就绪。 16. You may deballast the clean ballast water into the sea. 译文:你可以向海里排清洁压载水。 17. Please reduce (increase) the rate. 译文:请降低(增大)流量。 18. You should be sounding the tank first. 译文:首先,你应该检尺。 19. All tanks are finished. Now only stripping the pipeline. 译文:所有的舱都结束了。现在仅仅扫管线。 20.

23、Will you please arrange the cargo surveyor to come on board? 译文:请安排商检上船好吗? 21. Cargo surveyor will come on board after a few minutes. 译文:商检过一会儿就到。 六、Loading (Discharging) operation 1. This is BASUO port. This is Hai Nan refinery and petrochemical terminal. This is 1#berth. 译文:这是八所港。这是海南炼化码头。这是一号泊位。

24、2. These are documents. Those are tracers/stowage plan. 译文:这些是单证。 那些是查询单/配载图。 3. Are you chief officer? /You are the chief officer, arent you? 译文:你是大副吗?/你是大副,不是吗? 4. No, Im the duty officer/second officer/third officer/crew. Who are you? 译文:不,我是值班驾驶员/二副/三副/船员。你是谁? 5. Im the loading master/stevedore/

25、。 译文:我是业务员或码头长/码头工人。 6. I want to meet your captain/master. 译文:我想会见你们的船长。 7. The captain is over there. 译文:船长在那儿。 8. He has gone ashore. 译文:他上岸了。 9. I will come again tomorrow. 译文:我明天再来。 10. May I see your chief officer? 译文:我能见一下大副吗? 11. I want to discuss something about loading (discharging) with y

26、our chief officer. 译文:我想和大副商量一下关于装(卸)货的事情。 12. Would you please give me a copy of cargo plan/stowage plan/discharging plan? 译文:请给我拷贝一份货载图/配载图/卸货计划好吗? 13. How many quantities of loading are there in the voyage? 译文:这个航次装货量是多少? 14. What is the maximum draft at arrival? 译文:抵港最大吃水是多少? 15. What is the dra

27、ft of departure? 译文:离岗吃水是多少? 16. Please tell me the last port and the destination. 译文:请告诉我开来港和目的港。 17. The last port is XINGANG, the destination is Singapore. 译文:开来港是新港,目的港是新加坡。 18. Please tell me the time of anchor. 译文:请告诉我下锚和起锚时间。 19. Anchor down is 06:16; anchor up is 09:00 clock. 译文:下锚是 06:16;起锚

28、是 09:00。 20. Whats the max loading rate of the ship? 译文:你船的最大装船量是多少? 21. How many initial rates do you require? /what loading rate do you require at beginning? 译文:你要求的开装量是多少? 22. How many topping rate do you require? /what loading rate do you require at topping time? 译文:你要求的平舱量是多少? 23. When we start

29、 loading, First by gravity. 译文:当我们开始装油时,首先自流装船。 24. Cargo surveyors have already finished checking. Shall we start loading? 译文:商检已经验完舱了,开始装油怎么样? 25. If the cargo through manifold into your tank, please tell/inform me .we will start pump. 译文:如果油通过出口阀进入到油舱,请通知我。我将起泵。 26. Please stand by! We are going

30、to start loading. 译文:请准备流程!我们将开始装船。 27. Are you get ready everything? 译文:你们准备好了吗? 28. Yes, we have got ready everything. Only the manifold is still closed. 译文:是的,我们已经一切就绪。仅出口阀仍然是关的。 29. Please open your manifold. 译文:请开船出口阀。 30. What is the loading (discharging) rate now? 译文:现在装(卸)船速率是多少? 31. The loa

31、ding / discharging rate is about 2000 m3/h. 译文:装(卸)船速率大约是 2000m3/h。 32. Please full open your gate valve. 译文:请把阀门全部打开。 33. Now you can increase the loading (discharging) rate to the maximum. 译文:现在,你可以把装船速率增加到最大。 34. Can you increase the loading (discharging) rate a little again? 译文:你能再少量增加点装(卸)船速率吗? 35. Please decrease the loading (discharging) rate in the half. 译文:请把装(卸)船速率减到一半。 36. Please go to the manifold, the connection is leaking heavily. 译文:请到出口阀,连接处渗油严重。 37. The ship is listing to portside, please pay more attention. 译文:船偏杆左舷了,请注意。 38. Now only remain the last tank. 译文:现在只剩下最后一个舱。

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2