油品码头常用英语.docx
《油品码头常用英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《油品码头常用英语.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
油品码头常用英语
油码头工作必备英语词汇
锚地:
anchorage商检:
draftsurveyors
A泊位:
berthA海关:
Customs
码头:
dock代理:
agent
靠泊:
comealongside边检:
Immigration
开装:
commenceloading港监:
Harbourmaster
装毕:
completeloading货主:
theshipper
离港:
departure大副:
chiefofficer
手续:
formality码头调度:
foreman
水尺:
draft完货前调水尺:
trim
排空:
pumpout压舱水:
ballastwater
装船顺序:
loadingsequence排压舱水:
deballast
积载系数:
stowagefactor搁浅:
stranding
装船速度:
loadingrate碰撞:
collision
调整装船顺序:
adjustsequence意外事故:
contingency
配载图:
stowageplan提出抗议:
raiseanobjection
风级:
0级calm倾斜仪:
clinometer
1级lightair淡水:
freshwater
2级lightbreeze海水:
saltwater
3级gentlebreeze满载吃水:
fullloaddraft
4级moderatebreeze空载吃水:
lightloaddraft
5级freshbreeze甲板:
decks
6级strongbreeze船首:
bow
7级neargale船尾:
stern
8级gale舱口:
hatch
9级stronggale舱盖:
hatchcover
10级storm射灯:
light
11级violentstorm手电筒:
torch
望远镜:
telescope对讲机/高频:
VHF
中垂:
sagging船长:
captain
中拱:
hogging大副:
chiefofficer
拱头:
trimbyhead二副:
secondofficer
电话:
telephone三副:
thirdofficer
安全帽:
helmet船员:
crew
计算器:
calculator轮机长:
chiefengineer
值班水手:
dutyofficer装船机:
loader
引航员:
pilot甲板:
deck
木匠:
carpenter吊杆:
derrick
纸:
paper货舱:
hold
签名:
sign货舱盖:
holdcover
电子称:
shorescale水仓:
tank
停电:
ceasepower水尺标记:
draftmark
生活区/尾楼accommodation大副办公室ship’soffice
舷梯:
accommodationladder引水梯:
pilotladder
船首:
forward船中:
midship
船尾:
afterward左舷:
portside
出租车:
taxi高潮:
hightide
低潮:
lowtide验收单:
receipt
误差:
difference故障:
malfunction
缆绳:
line绳子:
rope
右舷:
starboardside
油品码头作业实用英语会话
一、callingandanswer呼叫与应答Contactwiththeship业务员与船方呼叫联系
1.M/TPacificSpirit.Thisisloadingmastercalling,over.译文:
“太平精神”轮,业务员呼叫。
2.LoadingMaster.ThisisM/TPacificSpirit.Pleasegoahead/comein!
译文:
“太平精神”轮收到,业务员请讲!
3.Yoursignalisverypoor.Thereistoomuchnoisetohearyourvoiceatall,Pleaserepeat/pardon.译文:
你的高频信号非常差,太多噪音以至于根本听不到你的声音。
请再讲一遍。
Contactwiththepilot船方与引航员联系
1.HaiNanpilot.M/TPacificSpiritcalling.Doyoureadme?
译文:
海南引航员。
“太平精神”轮呼叫。
听到了吗?
2.Yes!
ThisisHaiNanpilot.Thepilotwillcomeonboardat08:
00clock.Pleasestandbymainengineandreadystarboardsidegangway.译文:
是的!
引航员将在8点登船。
请备好主机并准备放右舷舷梯。
Contactwiththeagent船方与代理联系
1.Agent!
M/TPacificSpiritcalling.Pleaseanswer,over.译文:
代理!
“太平精神”轮呼叫。
请回答。
2.Yes,comeinplease!
译文:
收到,请讲!
二、Thetankerarriveattheanchorage油轮到达锚地
1.Whereshallwedroptheanchor?
译文:
我们在什么地方下锚?
2.Ouranchorage’spositionislongitude118°37′12″E、(118degree37minute12second)latitude38°24′23″N.译文:
我们的锚位是东经118度37分12秒、北纬38度24分23秒。
3.WhattimeisyourETA(estimatetimearrive)?
译文:
你船预计什么时候抵港?
4.wearriveanchorageatabout11:
30.译文:
我们大约11:
30到达锚地。
5.Isthereanyberthingscheduleaboutourtanker?
译文:
有我们船的靠泊计划吗?
6.Yes,youhaveaberthingschedule。
ButyouhavetowaitandstandbyVHFchannel88now。
Because,anothercrudeoiltankerisdischargingontheterminal。
译文:
是的,有靠泊计划。
但是另外一艘油轮正在码头卸货,保持88频道守听。
7.Sure!
WewillstandbyVHFchannel88allthetime.Also,Iwaityournewinstruction/notice。
译文:
当然!
我们会一直保持守听。
同时等候新的指令/通知。
8.YoushoulddropanchorfirstIfyouarriveatanchorage.译文:
如果到锚地可以先下锚。
三、Getalongside靠泊
1.Itellthechiefofficertoshifthistanker5metersahead/foreside.译文:
我告诉大副将船向前移5米。
2.Yourpositionistoomuchtohead(foreside).Pleaseshiftyourshiptostern(aft)20meters.译文:
贵船停泊位置太偏前了,请向后移20米。
3.Thevesselistoofarofftheberth,pleasemaketightalittlebittheheadlines,breastlineandspringline.译文:
贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅紧一些。
4.Howtoarrangethemooringline?
译文:
怎么样布置缆绳?
5.Twospringlines,twobreastlines,fourhead(stern)linesdividedintwogroups.译文:
两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆),分两组。
6.Putdownthelineslowly/easyandeasy/!
译文:
慢点儿放缆绳!
慢慢的!
7.Putdownthelinequickly!
Bequick(slowly)!
译文:
快点儿放缆绳!
快点(慢点)!
8.Ourcapstanonlykeepsonespeed.译文:
我们的绞缆机只有一种速度。
9.Putthespringlinefirst,thenthebreastline,theheadlineandsternlineatlast.译文:
先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。
10.Isyourlinenylonropeorwireline?
译文:
请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳?
11.Pleaselinkthelinewiththerope,bestrongerandlonger,thenylonropeisthebest.译文:
请在缆绳上加引绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。
12.Ifit’swireline,wecancarrytwolineseachtime,ifitisnylonrope,fourlinestogether.译文:
如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。
13.Stopputtingdowntheline,pleasechangeastrongdrawrope.译文:
停止放缆绳,请换粗引绳。
14.Setthesafetynetunderthegangway(oratthegangway).译文:
在登船梯下面设置安全网。
四、Connection接管
1.Howmanyloadingarm(loadinghose)doyouwanttoconnect?
译文:
你们准备接几根输油臂(输油软管)?
2.Wearegoingtoconnectthreeloadingarm.译文:
我们将接三根输油臂。
3.Ourloadingarm’ssizeis16inch,pleasebereadythesamesizereducer.译文:
我们输油臂的尺寸是16英寸,请准备好相同的接头。
4.Connect(disconnect)oneloadingarm.译文:
接(拆)一台输油臂。
5.Wherearetheboltsandthepackages?
译文:
螺丝和垫片放在哪儿?
6.Doyouhavespanner,pincerandhammer?
Wouldyoulendmethem?
译文:
你有扳手、钳子、锤子?
能否借用一下?
7.Maketheboltstightenedplease!
Otherwiseitwillbeleaking.译文:
请把螺丝上紧一些,不然要渗油的。
8.Don’tworryaboutthis,andwehavemanyexperience.译文:
不用担心,我们很有经验。
五、Dischargethedirtyballastoroilywater排卸压载污水和污油水
1.Isthereanydirtyballastwatertodischargeashore?
译文:
有向岸上排放的压载污水吗?
2.Thereis1000tonsdirtyballastwateronboardtodischargeashore.译文:
船上大约1000吨压载污水需要排岸。
3.Isthereanydirtyoilinit?
译文:
里面含有污油吗?
4.Thereisn’tanyoilinit.Owingtodischargeitthroughoillineonly,wehavetodischargeitashore.译文:
没有污油,只因为排水通过油管线,我们才不得不向岸上排。
5.Doyouwanttodischargeoilywaterfromslopstank?
Yes,itwillbedischargedashorealso.译文:
你想卸污油舱的污油水吗?
是的,也向岸上排。
6.Howmanyquantitiesofoilywaterarethere?
Thereareabout90tons.译文:
有多少污油水?
大约90吨。
7.Howmanyquantitiesofoilintheoilywater?
译文:
污油水中含多少油?
8.What’sthepourpointofoil?
译文:
油的凝固点是多少?
9.Thepourpointis30℃,it’sthehighwaxresidue.译文:
凝固点是摄氏30度,是高含蜡油渣。
10.Thepourpointis-5℃(belowzero).It’sverylight.译文:
凝固点是零下5摄氏度。
很轻。
11.Wouldyoupleaseheatthedirtyoilto60℃firstbeforedischarging?
译文:
请把污油加热到60度,然后再排。
12.Themaximumdischargingrateis1000tons.Ifovertherate,accidentwillbehappen.Thatwillbetroublewithbothsidesofus.译文:
最大卸量是1000吨,如果超过这个流量,会出事故,这对我们双方都麻烦。
13.Ok,Icancontroltheratebelow1000tons.Youmaycheckit.译文:
好的,我能控制流量在1000吨以下。
你可以核查。
14.Isshoreeverythingready?
译文:
岸上一切准备好了吗?
15.Everythingisreadyexceptthemanifoldclosed.译文:
除了出口阀没开其它一切就绪。
16.Youmaydeballastthecleanballastwaterintothesea.译文:
你可以向海里排清洁压载水。
17.Pleasereduce(increase)therate.译文:
请降低(增大)流量。
18.Youshouldbesoundingthetankfirst.译文:
首先,你应该检尺。
19.Alltanksarefinished.Nowonlystrippingthepipeline.译文:
所有的舱都结束了。
现在仅仅扫管线。
20.Willyoupleasearrangethecargosurveyortocomeonboard?
译文:
请安排商检上船好吗?
21.Cargosurveyorwillcomeonboardafterafewminutes.译文:
商检过一会儿就到。
六、Loading(Discharging)operation
1.ThisisBASUOport.ThisisHaiNanrefineryandpetrochemicalterminal.Thisis1#berth.译文:
这是八所港。
这是海南炼化码头。
这是一号泊位。
2.Thesearedocuments.Thosearetracers/stowageplan.译文:
这些是单证。
那些是查询单/配载图。
3.Areyouchiefofficer?
/Youarethechiefofficer,aren’tyou?
译文:
你是大副吗?
/你是大副,不是吗?
4.No,I’mthedutyofficer/secondofficer/thirdofficer/crew.Whoareyou?
译文:
不,我是值班驾驶员/二副/三副/船员。
你是谁?
5.I’mtheloadingmaster/stevedore/。
译文:
我是业务员或码头长/码头工人。
6.Iwanttomeetyourcaptain/master.译文:
我想会见你们的船长。
7.Thecaptainisoverthere.译文:
船长在那儿。
8.Hehasgoneashore.译文:
他上岸了。
9.Iwillcomeagaintomorrow.译文:
我明天再来。
10.MayIseeyourchiefofficer?
译文:
我能见一下大副吗?
11.Iwanttodiscusssomethingaboutloading(discharging)withyourchiefofficer.译文:
我想和大副商量一下关于装(卸)货的事情。
12.Wouldyoupleasegivemeacopyofcargoplan/stowageplan/dischargingplan?
译文:
请给我拷贝一份货载图/配载图/卸货计划好吗?
13.Howmanyquantitiesofloadingarethereinthevoyage?
译文:
这个航次装货量是多少?
14.Whatisthemaximumdraftatarrival?
译文:
抵港最大吃水是多少?
15.Whatisthedraftofdeparture?
译文:
离岗吃水是多少?
16.Pleasetellmethelastportandthedestination.译文:
请告诉我开来港和目的港。
17.ThelastportisXINGANG,thedestinationisSingapore.译文:
开来港是新港,目的港是新加坡。
18.Pleasetellmethetimeofanchor.译文:
请告诉我下锚和起锚时间。
19.Anchordownis06:
16;anchorupis09:
00clock.译文:
下锚是06:
16;起锚是09:
00。
20.What’sthemaxloadingrateoftheship?
译文:
你船的最大装船量是多少?
21.Howmanyinitialratesdoyourequire?
/whatloadingratedoyourequireatbeginning?
译文:
你要求的开装量是多少?
22.Howmanytoppingratedoyourequire?
/whatloadingratedoyourequireattoppingtime?
译文:
你要求的平舱量是多少?
23.Whenwestartloading,Firstbygravity.译文:
当我们开始装油时,首先自流装船。
24.Cargosurveyorshavealreadyfinishedchecking.Shallwestartloading?
译文:
商检已经验完舱了,开始装油怎么样?
25.Ifthecargothroughmanifoldintoyourtank,pleasetell/informme.wewillstartpump.译文:
如果油通过出口阀进入到油舱,请通知我。
我将起泵。
26.Pleasestandby!
Wearegoingtostartloading.译文:
请准备流程!
我们将开始装船。
27.Areyougetreadyeverything?
译文:
你们准备好了吗?
28.Yes,wehavegotreadyeverything.Onlythemanifoldisstillclosed.译文:
是的,我们已经一切就绪。
仅出口阀仍然是关的。
29.Pleaseopenyourmanifold.译文:
请开船出口阀。
30.Whatistheloading(discharging)ratenow?
译文:
现在装(卸)船速率是多少?
31.Theloading/dischargingrateisabout2000m3/h.译文:
装(卸)船速率大约是2000m3/h。
32.Pleasefullopenyourgatevalve.译文:
请把阀门全部打开。
33.Nowyoucanincreasetheloading(discharging)ratetothemaximum.译文:
现在,你可以把装船速率增加到最大。
34.Canyouincreasetheloading(discharging)ratealittleagain?
译文:
你能再少量增加点装(卸)船速率吗?
35.Pleasedecreasetheloading(discharging)rateinthehalf.译文:
请把装(卸)船速率减到一半。
36.Pleasegotothemanifold,theconnectionisleakingheavily.译文:
请到出口阀,连接处渗油严重。
37.Theshipislistingtoportside,pleasepaymoreattention.译文:
船偏杆左舷了,请注意。
38.Nowonlyremainthelasttank.译文:
现在只剩下最后一个舱。