油品码头常用英语.docx

上传人:b****1 文档编号:14526897 上传时间:2023-06-24 格式:DOCX 页数:14 大小:24.03KB
下载 相关 举报
油品码头常用英语.docx_第1页
第1页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第2页
第2页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第3页
第3页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第4页
第4页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第5页
第5页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第6页
第6页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第7页
第7页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第8页
第8页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第9页
第9页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第10页
第10页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第11页
第11页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第12页
第12页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第13页
第13页 / 共14页
油品码头常用英语.docx_第14页
第14页 / 共14页
亲,该文档总共14页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

油品码头常用英语.docx

《油品码头常用英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《油品码头常用英语.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

油品码头常用英语.docx

油品码头常用英语

油码头工作必备英语词汇

锚地:

anchorage商检:

draftsurveyors

A泊位:

berthA海关:

Customs

码头:

dock代理:

agent

靠泊:

comealongside边检:

Immigration

开装:

commenceloading港监:

Harbourmaster

装毕:

completeloading货主:

theshipper

离港:

departure大副:

chiefofficer

手续:

formality码头调度:

foreman

水尺:

draft完货前调水尺:

trim

排空:

pumpout压舱水:

ballastwater

装船顺序:

loadingsequence排压舱水:

deballast

积载系数:

stowagefactor搁浅:

stranding

装船速度:

loadingrate碰撞:

collision

调整装船顺序:

adjustsequence意外事故:

contingency

配载图:

stowageplan提出抗议:

raiseanobjection

风级:

0级calm倾斜仪:

clinometer

1级lightair淡水:

freshwater

2级lightbreeze海水:

saltwater

3级gentlebreeze满载吃水:

fullloaddraft

4级moderatebreeze空载吃水:

lightloaddraft

5级freshbreeze甲板:

decks

6级strongbreeze船首:

bow

7级neargale船尾:

stern

8级gale舱口:

hatch

9级stronggale舱盖:

hatchcover

10级storm射灯:

light

11级violentstorm手电筒:

torch

望远镜:

telescope对讲机/高频:

VHF

中垂:

sagging船长:

captain

中拱:

hogging大副:

chiefofficer

拱头:

trimbyhead二副:

secondofficer

电话:

telephone三副:

thirdofficer

安全帽:

helmet船员:

crew

计算器:

calculator轮机长:

chiefengineer

值班水手:

dutyofficer装船机:

loader

引航员:

pilot甲板:

deck

木匠:

carpenter吊杆:

derrick

纸:

paper货舱:

hold

签名:

sign货舱盖:

holdcover

电子称:

shorescale水仓:

tank

停电:

ceasepower水尺标记:

draftmark

生活区/尾楼accommodation大副办公室ship’soffice

舷梯:

accommodationladder引水梯:

pilotladder

船首:

forward船中:

midship

船尾:

afterward左舷:

portside

出租车:

taxi高潮:

hightide

低潮:

lowtide验收单:

receipt

误差:

difference故障:

malfunction

缆绳:

line绳子:

rope

右舷:

starboardside

油品码头作业实用英语会话

一、callingandanswer呼叫与应答Contactwiththeship业务员与船方呼叫联系

1.M/TPacificSpirit.Thisisloadingmastercalling,over.译文:

“太平精神”轮,业务员呼叫。

2.LoadingMaster.ThisisM/TPacificSpirit.Pleasegoahead/comein!

译文:

“太平精神”轮收到,业务员请讲!

3.Yoursignalisverypoor.Thereistoomuchnoisetohearyourvoiceatall,Pleaserepeat/pardon.译文:

你的高频信号非常差,太多噪音以至于根本听不到你的声音。

请再讲一遍。

Contactwiththepilot船方与引航员联系

1.HaiNanpilot.M/TPacificSpiritcalling.Doyoureadme?

译文:

海南引航员。

“太平精神”轮呼叫。

听到了吗?

2.Yes!

ThisisHaiNanpilot.Thepilotwillcomeonboardat08:

00clock.Pleasestandbymainengineandreadystarboardsidegangway.译文:

是的!

引航员将在8点登船。

请备好主机并准备放右舷舷梯。

Contactwiththeagent船方与代理联系

1.Agent!

M/TPacificSpiritcalling.Pleaseanswer,over.译文:

代理!

“太平精神”轮呼叫。

请回答。

2.Yes,comeinplease!

译文:

收到,请讲!

二、Thetankerarriveattheanchorage油轮到达锚地

1.Whereshallwedroptheanchor?

译文:

我们在什么地方下锚?

2.Ouranchorage’spositionislongitude118°37′12″E、(118degree37minute12second)latitude38°24′23″N.译文:

我们的锚位是东经118度37分12秒、北纬38度24分23秒。

3.WhattimeisyourETA(estimatetimearrive)?

译文:

你船预计什么时候抵港?

4.wearriveanchorageatabout11:

30.译文:

我们大约11:

30到达锚地。

5.Isthereanyberthingscheduleaboutourtanker?

译文:

有我们船的靠泊计划吗?

6.Yes,youhaveaberthingschedule。

ButyouhavetowaitandstandbyVHFchannel88now。

Because,anothercrudeoiltankerisdischargingontheterminal。

译文:

是的,有靠泊计划。

但是另外一艘油轮正在码头卸货,保持88频道守听。

7.Sure!

WewillstandbyVHFchannel88allthetime.Also,Iwaityournewinstruction/notice。

译文:

当然!

我们会一直保持守听。

同时等候新的指令/通知。

8.YoushoulddropanchorfirstIfyouarriveatanchorage.译文:

如果到锚地可以先下锚。

三、Getalongside靠泊

1.Itellthechiefofficertoshifthistanker5metersahead/foreside.译文:

我告诉大副将船向前移5米。

2.Yourpositionistoomuchtohead(foreside).Pleaseshiftyourshiptostern(aft)20meters.译文:

贵船停泊位置太偏前了,请向后移20米。

3.Thevesselistoofarofftheberth,pleasemaketightalittlebittheheadlines,breastlineandspringline.译文:

贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅紧一些。

4.Howtoarrangethemooringline?

译文:

怎么样布置缆绳?

5.Twospringlines,twobreastlines,fourhead(stern)linesdividedintwogroups.译文:

两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆),分两组。

6.Putdownthelineslowly/easyandeasy/!

译文:

慢点儿放缆绳!

慢慢的!

7.Putdownthelinequickly!

Bequick(slowly)!

译文:

快点儿放缆绳!

快点(慢点)!

8.Ourcapstanonlykeepsonespeed.译文:

我们的绞缆机只有一种速度。

9.Putthespringlinefirst,thenthebreastline,theheadlineandsternlineatlast.译文:

先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。

10.Isyourlinenylonropeorwireline?

译文:

请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳?

11.Pleaselinkthelinewiththerope,bestrongerandlonger,thenylonropeisthebest.译文:

请在缆绳上加引绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。

12.Ifit’swireline,wecancarrytwolineseachtime,ifitisnylonrope,fourlinestogether.译文:

如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。

13.Stopputtingdowntheline,pleasechangeastrongdrawrope.译文:

停止放缆绳,请换粗引绳。

14.Setthesafetynetunderthegangway(oratthegangway).译文:

在登船梯下面设置安全网。

四、Connection接管

1.Howmanyloadingarm(loadinghose)doyouwanttoconnect?

译文:

你们准备接几根输油臂(输油软管)?

2.Wearegoingtoconnectthreeloadingarm.译文:

我们将接三根输油臂。

3.Ourloadingarm’ssizeis16inch,pleasebereadythesamesizereducer.译文:

我们输油臂的尺寸是16英寸,请准备好相同的接头。

4.Connect(disconnect)oneloadingarm.译文:

接(拆)一台输油臂。

5.Wherearetheboltsandthepackages?

译文:

螺丝和垫片放在哪儿?

6.Doyouhavespanner,pincerandhammer?

Wouldyoulendmethem?

译文:

你有扳手、钳子、锤子?

能否借用一下?

7.Maketheboltstightenedplease!

Otherwiseitwillbeleaking.译文:

请把螺丝上紧一些,不然要渗油的。

8.Don’tworryaboutthis,andwehavemanyexperience.译文:

不用担心,我们很有经验。

五、Dischargethedirtyballastoroilywater排卸压载污水和污油水

1.Isthereanydirtyballastwatertodischargeashore?

译文:

有向岸上排放的压载污水吗?

2.Thereis1000tonsdirtyballastwateronboardtodischargeashore.译文:

船上大约1000吨压载污水需要排岸。

3.Isthereanydirtyoilinit?

译文:

里面含有污油吗?

4.Thereisn’tanyoilinit.Owingtodischargeitthroughoillineonly,wehavetodischargeitashore.译文:

没有污油,只因为排水通过油管线,我们才不得不向岸上排。

5.Doyouwanttodischargeoilywaterfromslopstank?

Yes,itwillbedischargedashorealso.译文:

你想卸污油舱的污油水吗?

是的,也向岸上排。

6.Howmanyquantitiesofoilywaterarethere?

Thereareabout90tons.译文:

有多少污油水?

大约90吨。

7.Howmanyquantitiesofoilintheoilywater?

译文:

污油水中含多少油?

8.What’sthepourpointofoil?

译文:

油的凝固点是多少?

9.Thepourpointis30℃,it’sthehighwaxresidue.译文:

凝固点是摄氏30度,是高含蜡油渣。

10.Thepourpointis-5℃(belowzero).It’sverylight.译文:

凝固点是零下5摄氏度。

很轻。

11.Wouldyoupleaseheatthedirtyoilto60℃firstbeforedischarging?

译文:

请把污油加热到60度,然后再排。

12.Themaximumdischargingrateis1000tons.Ifovertherate,accidentwillbehappen.Thatwillbetroublewithbothsidesofus.译文:

最大卸量是1000吨,如果超过这个流量,会出事故,这对我们双方都麻烦。

13.Ok,Icancontroltheratebelow1000tons.Youmaycheckit.译文:

好的,我能控制流量在1000吨以下。

你可以核查。

14.Isshoreeverythingready?

译文:

岸上一切准备好了吗?

15.Everythingisreadyexceptthemanifoldclosed.译文:

除了出口阀没开其它一切就绪。

16.Youmaydeballastthecleanballastwaterintothesea.译文:

你可以向海里排清洁压载水。

17.Pleasereduce(increase)therate.译文:

请降低(增大)流量。

18.Youshouldbesoundingthetankfirst.译文:

首先,你应该检尺。

19.Alltanksarefinished.Nowonlystrippingthepipeline.译文:

所有的舱都结束了。

现在仅仅扫管线。

20.Willyoupleasearrangethecargosurveyortocomeonboard?

译文:

请安排商检上船好吗?

21.Cargosurveyorwillcomeonboardafterafewminutes.译文:

商检过一会儿就到。

六、Loading(Discharging)operation

1.ThisisBASUOport.ThisisHaiNanrefineryandpetrochemicalterminal.Thisis1#berth.译文:

这是八所港。

这是海南炼化码头。

这是一号泊位。

2.Thesearedocuments.Thosearetracers/stowageplan.译文:

这些是单证。

那些是查询单/配载图。

3.Areyouchiefofficer?

/Youarethechiefofficer,aren’tyou?

译文:

你是大副吗?

/你是大副,不是吗?

4.No,I’mthedutyofficer/secondofficer/thirdofficer/crew.Whoareyou?

译文:

不,我是值班驾驶员/二副/三副/船员。

你是谁?

5.I’mtheloadingmaster/stevedore/。

译文:

我是业务员或码头长/码头工人。

6.Iwanttomeetyourcaptain/master.译文:

我想会见你们的船长。

7.Thecaptainisoverthere.译文:

船长在那儿。

8.Hehasgoneashore.译文:

他上岸了。

9.Iwillcomeagaintomorrow.译文:

我明天再来。

10.MayIseeyourchiefofficer?

译文:

我能见一下大副吗?

11.Iwanttodiscusssomethingaboutloading(discharging)withyourchiefofficer.译文:

我想和大副商量一下关于装(卸)货的事情。

12.Wouldyoupleasegivemeacopyofcargoplan/stowageplan/dischargingplan?

译文:

请给我拷贝一份货载图/配载图/卸货计划好吗?

13.Howmanyquantitiesofloadingarethereinthevoyage?

译文:

这个航次装货量是多少?

14.Whatisthemaximumdraftatarrival?

译文:

抵港最大吃水是多少?

15.Whatisthedraftofdeparture?

译文:

离岗吃水是多少?

16.Pleasetellmethelastportandthedestination.译文:

请告诉我开来港和目的港。

17.ThelastportisXINGANG,thedestinationisSingapore.译文:

开来港是新港,目的港是新加坡。

18.Pleasetellmethetimeofanchor.译文:

请告诉我下锚和起锚时间。

19.Anchordownis06:

16;anchorupis09:

00clock.译文:

下锚是06:

16;起锚是09:

00。

20.What’sthemaxloadingrateoftheship?

译文:

你船的最大装船量是多少?

21.Howmanyinitialratesdoyourequire?

/whatloadingratedoyourequireatbeginning?

译文:

你要求的开装量是多少?

22.Howmanytoppingratedoyourequire?

/whatloadingratedoyourequireattoppingtime?

译文:

你要求的平舱量是多少?

23.Whenwestartloading,Firstbygravity.译文:

当我们开始装油时,首先自流装船。

24.Cargosurveyorshavealreadyfinishedchecking.Shallwestartloading?

译文:

商检已经验完舱了,开始装油怎么样?

25.Ifthecargothroughmanifoldintoyourtank,pleasetell/informme.wewillstartpump.译文:

如果油通过出口阀进入到油舱,请通知我。

我将起泵。

26.Pleasestandby!

Wearegoingtostartloading.译文:

请准备流程!

我们将开始装船。

27.Areyougetreadyeverything?

译文:

你们准备好了吗?

28.Yes,wehavegotreadyeverything.Onlythemanifoldisstillclosed.译文:

是的,我们已经一切就绪。

仅出口阀仍然是关的。

29.Pleaseopenyourmanifold.译文:

请开船出口阀。

30.Whatistheloading(discharging)ratenow?

译文:

现在装(卸)船速率是多少?

31.Theloading/dischargingrateisabout2000m3/h.译文:

装(卸)船速率大约是2000m3/h。

32.Pleasefullopenyourgatevalve.译文:

请把阀门全部打开。

33.Nowyoucanincreasetheloading(discharging)ratetothemaximum.译文:

现在,你可以把装船速率增加到最大。

34.Canyouincreasetheloading(discharging)ratealittleagain?

译文:

你能再少量增加点装(卸)船速率吗?

35.Pleasedecreasetheloading(discharging)rateinthehalf.译文:

请把装(卸)船速率减到一半。

36.Pleasegotothemanifold,theconnectionisleakingheavily.译文:

请到出口阀,连接处渗油严重。

37.Theshipislistingtoportside,pleasepaymoreattention.译文:

船偏杆左舷了,请注意。

38.Nowonlyremainthelasttank.译文:

现在只剩下最后一个舱。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2