ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:16 ,大小:106.77KB ,
资源ID:1709625      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-1709625.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(法语歌曲歌词法国国歌La Marseillaise 马赛曲.docx)为本站会员(b****2)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

法语歌曲歌词法国国歌La Marseillaise 马赛曲.docx

1、法语歌曲歌词法国国歌 La Marseillaise 马赛曲Baidu: 马赛曲法语歌词Youtube: La MarseillaiseLa Marseillaise, French National Anthem (Fr/En)French National Anthem - La Marseillaise (FR/EN)法语 马赛曲歌词AllonsenfantsdelaPatrieLejourdegloireestarrivContrenousdelatyrannieLtendardsanglantestlev2xEntendezvousdanslescampagnesMugircesfr

2、ocessoldatsIlsviennentjusquedansvosbras,Egorgervosfils,voscompagnesRefrain:Auxarmescitoyens!Formezvosbataillons!Marchons,marchons,QuunsangimpurabreuvenossillonsQueveutcettehordedesclavesDetratres,deRoisconjurs?Pourquicesignoblesentraves,Cesfersdslongtempsprpars?2xFranais!pournous,ah!queloutrage!Quel

3、stransportsildoitexciter!CestnousquonosemditerDerendrelantiqueesclavage!auRefrainQuoi!descohortestrangresFeraientlaloidansnosfoyers?Quoi!cesphalangesmercenairesTerrasseraientnosfiersguerriers2xGrandDieu!pardesmainsenchanesNosfrontssouslejougseploieraient,DevilsdespotesdeviendraientLesmatresdenosdest

4、ines?auRefrainTremblez,tyrans!etvous,perfides,Lopprobedetouslespartis,Tremblez!vosprojetsparricidesVontenfinrecevoirleurprix2x.Toutestsoldatpourvouscombattre,Silstombent,nosjeuneshros,LaterreenproduitdenouveauxContrevoustousprtssebattreauRefrainFranais!enguerriersmagnanimesPortezouretenezvoscoups.Ep

5、argnezcestristesvictimesAregretsarmantcontrenous2x.Maisledespotesanguinaire,MaislescomplicesdeBouill,TouscestigresquisanspitiDchirentleseindeleurmreauRefrainAmoursacrdelaPatrieConduis,soutiensnosbrasvengeurs!Libert,Libertchrie!Combatsavectesdfenseurs2x.Sousnosdrapeaux,quelavictoireAccouretesmlesacce

6、nts,QuetesennemisexpirantVoienttontriompheetnotregloire!auRefrainNousentreronsdanslacarrire,QuandnosansnyserontplusNousytrouveronsleurpoussireEtlestracesdeleursvertus.2xBienmoinsjalouxdeleursurvivreQuedepartagerleurcercueil,NousauronslesublimeorgueilDelesvengeroudelessuivre!auRefrainAllons enfants d

7、e la Patrie, Le jour de gloire est arriv! Contre nous de la tyrannie, Ltendard sanglant est lev, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces froces soldats? Ils viennent jusque dans vos bras Egorger vos fils et vos compagnes! (Refrain) Aux armes, citoyens, Formez vos batallions, Marchons, march

8、ons! Quun sang impur Abreuve nos sillons! 祖国的孩子醒来吧,光明的日子到来了!与我们为敌的暴君,升起了血醒旗帜!你可曾听见战场上,战士们奋战的嘶喊声?他们要闯到我们中间,刺穿我们妻儿的喉咙?(副歌)武装起来吧,人民!组成属于你们的军队!前进!前进!让敌人的血浸满战场上每一道洪沟。 Que veut cette horde desclaves De tratres, de rois conjurs? Pour qui ces ignobles entraves Ces fers ds longtemps prpars? (bis) Franais, po

9、ur nous, ah! quel outrage Quels transports il doit exciter? Cest nous quon ose mditer De rendre lantique esclavage! (Refrain) 叛徒和暴君的走狗们要做什么?他们为谁预备了镣铐锁链?是为我们,法国人,啊!多么残暴!他们竟然胆敢重新奴役我们。我们应该怎么办?(副歌) Quoi ces cohortes trangres! Feraient la loi dans nos foyers! Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraie

10、nt nos fils guerriers! (bis) Grand Dieu ! par des mains enchanes Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les matres des destines. (Refrain) 什么?外国侵略军妄想在我们的家园指手画脚!什么?那些唯利是图的人,会杀害我们战士的宝宝!善良的上帝呀,邪恶的暴君妄图叫我们披枷戴锁,骑在我们头上作威作福。(副歌) Tremblez, tyrans et vous perfides Lopprobre de t

11、ous les partis Tremblez ! vos projets parricides Vont enfin recevoir leurs prix! (bis) Tout est soldat pour vous combattre Sils tombent, nos jeunes hros La France en produit de nouveaux, Contre vous tout prts se battre. (Refrain) 发抖吧,暴君和叛徒,所有好人的耻辱;发抖吧,叛国贼的阴谋将要遭到公义的追讨。为了反对你们,我们参军入伍;法国青年英雄前仆后继,时刻准备投入战

12、斗。(副歌) Franais, en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups! pargnez ces tristes victimes A regret sarmant contre nous (bis) Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouill Tous ces tigres qui, sans piti Dchirent le sein de leur mre! (Refrain) 法国人,高尚的战士,放过这些可怜的炮灰,不必发出致命一击,他们已经后悔

13、以我们为敌。不要放跑血腥暴君,这些丧尽天良的枭獍。(副歌) Amour sacr de la Patrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs. Libert, Libert chrie, Combats avec tes dfenseurs! (bis) Sous nos drapeaux que la victoire. Accoure tes mles accents, Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire! (Refrain) 为祖国奉上崇高的献祭,指导、坚定复仇

14、的手,自由,噢,可贵的自由,战斗吧,拿著你的盾牌!x2胜利在我们的旌旗下,鼓起你的男子气概吧!来吧,看你的敌人倒下,见证你的凯旋和光荣。(副歌) Nous entrerons dans la carrire Quand nos ans ny seront plus, Nous y trouverons leur poussire Et la trace de leurs vertus (bis) Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil, Nous aurons le sublime orgueil De

15、les venger ou de les suivre! (Refrain) 我们也要参战,当长辈都牺牲了以后,我们要找他们的骨灰,并为他们树立墓碑,x2 我们也不能苟且偷生,更应和他们共进同一棺材,背负崇高的骄傲,复仇并跟随他们。(副歌)马赛曲基本资料 中文名称:马赛曲 外文名称: La Marseillaise 歌曲时长: 3分45秒 音乐风格: 进行曲 歌曲语言: 法语 出品发行 发行时间: 1795年 主创人员 填词: 克洛德约瑟夫鲁日德李尔 谱曲: 克洛德约瑟夫鲁日德李尔 编曲: 克洛德约瑟夫鲁日德李尔 其他信息 选作国歌: 法国 歌曲别名: 马赛进行曲 马赛曲一般指马赛曲(法国国歌

16、-马赛曲),更多含义请参阅 马赛曲(多义词) 。 马赛曲的作者名叫鲁热德利尔。法国大革命期间,有过许多鼓舞斗志的战斗歌曲,而最受群众喜爱、流行最广的,是自由的赞歌-马赛曲。1简介法国国歌,又译马赛进行曲,原名莱茵军团战歌(Chant de guerre de lArme du Rhin),词曲皆由克洛德约瑟夫鲁日德李尔在1792年4月25日晚作于当时斯特拉斯堡市长德特里希家中。1795年7月14日法国督政府宣布定此曲为国歌。1879年、1946年以及1958年通过的三部共和国宪法皆定马赛曲为共和国国歌。中国改良派思想家、政论家王韬1871年在香港出版的普法战纪中第一次将马赛曲翻译成中文,名为麦

17、须儿诗。马赛曲的曲谱曾在1917年俄国二月革命后,被俄国临时政府配上俄语新词,作为俄国国歌(工人马赛曲),但随即在十月革命后被废。12背景马赛曲在法国路易十六时期,各种社会矛盾日益激化,新兴的资产阶级同情农民疾苦,受到巴黎雅各宾派的影响,阿尔诺带领马赛港的市民设计夺取了要塞,得到了武器,并驱逐了公爵,他们举行集会通过决议组织500名义勇军进军巴黎去搭救同情改革的议员,马赛市民积极参军,高唱着马赛曲向前进发,揭开了法国大革命的序幕。而这个时期创作的进军歌曲马赛曲也成为了鼓舞斗志的赞歌。3历史拿破仑在1804年称帝之前曾下令禁止唱马赛曲;1815年路易十八复辟,再次禁唱;1830年爆发七月革命。在

18、巴黎战斗的街垒上马赛曲重新响起;1879年,法国政府重新批准唱马赛曲。4内容法文原文第一节Allons enfants de la Patrie,Le jour de gloire est arriv !Contre nous de la tyrannie,Ltendard sanglant est lev! (bis)Entendez-vous dans les campagnesMugir ces froces soldats ?Ils viennent jusque dans vos brasEgorger vos fils,vos compagnes !RefrainAux armes

19、, citoyens!Formez vos bataillons!Marchons, marchons !Quun sang impurAbreuve nos sillons !第二节Que veut cette horde desclavesDe tratres, de rois conjurs ?Pour qui ces ignobles entravesCes fers ds longtemps prpars ? (bis)Franais, pour nous, ah ! quel outrage!Quels transports il doit exciter ?Cest nous q

20、uon ose mditerDe rendre lantique esclavage !Refrain第三节Quoi ces cohortes trangres !Feraient la loi dans nos foyers !Quoi ! ces phalanges mercenairesTerrasseraient nos fils guerriers ! (bis)Grand Dieu ! par des mains enchanesNos fronts sous le joug se ploieraientDe vils despotes deviendraientLes matre

21、s des destines.Refrain第四节Tremblez, tyrans et vous perfidesLopprobre de tous les partisTremblez ! vos projets parricidesVont enfin recevoir leurs prix ! (bis)Tout est soldat pour vous combattreSils tombent, nos jeunes hrosLa France en produit de nouveaux,Contre vous tout prts se battreRefrain第五节Frana

22、is, en guerriers magnanimesPortez ou retenez vos coups !pargnez ces tristes victimesA regret sarmant contre nous (bis)Mais ces despotes sanguinaires,Mais ces complices de BouillTous ces tigres qui, sans pitiDchirent le sein de leur mre !Refrain第六节Amour sacr de la Patrie,Conduis, soutiens nos bras ve

23、ngeursLibert, Libert chrie,Combats avec tes dfenseurs ! (bis)Sous nos drapeaux que la victoireAccoure tes mles accents,Que tes ennemis expirantsVoient ton triomphe et notre gloire !Refrain第七节Nous entrerons dans la carrireQuand nos ans ny seront plus,Nous y trouverons leur poussireEt la trace de leur

24、s vertus (bis)Bien moins jaloux de leur survivreQue de partager leur cercueil,Nous aurons le sublime orgueilDe les venger ou de les suivre!Refrain中文释义一起走吧,祖国的孩子们!荣耀之日来临了!那暴政对着我们,升起了染血的军旗,升起了染血的军旗!你们可听到在乡间残暴士兵们的吼叫?他们会来到你们跟前残杀你们的孩子,你们的伴侣!(副歌)拿起武器,公民们,排好你们的队伍!进军,进军!让不洁之血灌溉我们的壕沟!这些家伙想做什么,做为叛国者与疯国王的奴隶?何来

25、那些卑贱的枷锁,还有那些准备已久的凶器,还有那些准备已久的凶器!法国人,冲着我们呐,啊!何等羞辱多令人愤慨!冲着我们呐,有人胆敢算计回到那陈腐的奴隶制!副歌什么!异国军队在我们家园建立法律!什么!佣兵集团击溃我们引以为傲的战士们,击溃我们引以为傲的战士们!伟大的神啊!若双手被铐住,我们只能低头伸向恶人的枷锁独裁者们将会成为我们命运的主宰!副歌战栗吧!暴君与尔等背信者整个令人耻辱的狗党,战栗吧!你们那弑亲的阴谋终将得到应有的报应,终将得到应有的报应!人人都会是讨罚你们的士兵如果他们倒下,年轻的英雄们,大地会孕育新血全都为了对抗你们而战!副歌法国人呐,身为宽宏的战士,适时收放自己的攻击!放了那些可

26、悲的受迫者,他们后悔对我们动武,他们后悔对我们动武!而那些嗜血的独裁者,而那布耶侯爵的共犯,那群豺狼虎豹正豪不留情地,撕裂着他们母亲的胸口!副歌祖国神圣的爱啊,引领,支持我们洗冤的手自由啊,挚爱的自由,与你的守护者们一起战斗吧,与你的守护者们一起战斗吧!在我们的旗帜下,让胜利奔向你那雄壮的音符,让你残喘中的敌人们看看你的凯旋与我们的荣耀!副歌(童声部)我们也将延续志业当前辈们不在世上时,我们会找到他们的灰烬和他们美德的足迹和他们美德的足迹不红着眼希望他们生还而是希望与他们共享灵柩,我们将感到无比的光荣为他们洗冤或追随他们而去!西班牙语版本背景:在西班牙内战期间,这首歌曲在西班牙社会广泛流传,歌词也翻译成西班牙语版本。也深刻影响着西班牙人民。标题:La Marsellesa1歌手:Miguel Fleta(第一段)Marchemos, hijos de la Patria; glorioso da luce ya! Otra vez el sangriento estandarte los tiranos se atreven a alzar, los tiranos se atreven a alzar. Os rugir por la campia esa turba s

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2