ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:19 ,大小:28.36KB ,
资源ID:3324385      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-3324385.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(翻译练习及答案参考讲解.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

翻译练习及答案参考讲解.docx

1、翻译练习及答案参考讲解 汉翻英:重点翻译红色字体部分,其它部分也可翻译。 之一:题目:不要抛弃学问(胡适1929年中国公学18级毕业赠言) 诸位毕业同学: 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭不得已而做的。从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问绝不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后进少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。 有人说:“出去做事

2、之后,生活问题亟须解决,哪有工夫去读书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?” 我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书的,有了图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究 的,有了实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。至于时间,更不成问题。达尔文一生多病,不能多做工,每天只能做一点钟的工作。你们看他的成绩!每天花一点钟看十页有用的书,每年可看三千六百多页书,三十年读约十一万页书。 诸位,十万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫;四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。看小报呢,还是打麻将呢,

3、还是努力做一个学者呢?全靠你们自己的选择! 易卜生说:“你的最大责任是把你这块材料铸造成器。” 学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你自己。 再会了!你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。 汉翻英之二:桂林位于广西壮族自治区的东北角,被誉为“最美的和最值得外国游客观光的中国城市”。中国广泛流传这样一句话:桂林山水甲天下。岩溶峰林地貌,晶莹剔透的江水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂林美景增添不少景致。 英汉翻译 : Mothers Letter to the World Dear World: My son starts school todayIts going to

4、 be strange and new to him for a whileAnd I wish you would sort of treat him gently You see,up to now,hes been king of the roostHes been boss of the back yardI have always been around to repair his wounds,and to soothe his feelings But now things are going to be different This morning,hes going to w

5、alk down the front steps,wave his hand and start on his great adventure that will probably include wars and tragedy and sorrowTo live his life in the world he has to live in will require faith and love and courage So,World,I wish you would sort of take him by his young hand and teach him the things

6、he will have to knowTeach himbut gently,if you canTeach him that for every scoundrel,there is a hero;that for every crooked politician there is a dedicated leader;that for every enemy there is a friendTeach him the wonders of booksGive him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky

7、,bees in the sun,and flowers on the green hillTeach him it is far more honorable to fail than to cheatTeach him to have faith in his own ideas,even if everyone else tells him they are wrongTeach but never to ,him to sell his brawn and brains to the highest bidder put a price on his heart and soulTea

8、ch him to close his ears to a howling moband to stand and fight if he thinks hes rightTeach him gently,World,but dont coddle him,because only the test of fire makes fine steel This is a big order,World,but see what you can doHes such a nice little fellow 英译汉之:新闻材料 (注意:标题的翻译要出彩) How China Does The Ba

9、chelor More than 50,000 young beauties from across China have lined up to win a date with one of 18 young, millionaire bachelors. The contest is the latest in a trend of beauty contests for the rich that has been criticized heavily in the media, on the net, and even by the government. The new contes

10、t was organized online, and its first round was held simultaneously in several major cities. Most contestants have already gone home in defeat, having failed an examination by feng shui masters to see whether they have a Dailys Peoples the on article an to according face, lucky English website. Only

11、 18 finalists will ultimately date - and, if theyre lucky, marry - the eligible young men. Editorials in the online edition of China Daily, mirroring the overwhelmingly negative public reaction, blast the contest as money worship and accuse it of treating women as sex objects. Editorialist Zhang Tia

12、npin complains that the contest is the kind of scandalous behavior that makes many Chinese hate wealthy people. Elites should not to flaunt their money to seek beautiful women as partners but invest their money in activities for the benefit of society, he argues. Some defend the contest by saying th

13、at at least the women are mature and chosen not solely for their looks. Men are looking for the whole package: beauty, good temperament, psychological balance, sound character, good educational qualification, high moral values, love, and respect for the institution of marriage, asserts freelance jou

14、rnalist Huang Yunxiang. Indeed, most of the contestants are between 28 and 30, college-educated and have steady jobs. China has seen a steady expansion of elite dating contests, Bachelor Golden years. recent in websites and shows TV Matchmakers, a high-end dating site, hires Love Hunters to scour th

15、e country for attractive women between 5 feet,5 inches and 5 feet, 8 inches. Then, luxurious parties with steep entrance fees pair up rich men with these carefully selected beauties. It is not like they use money to find true love. They just want to have the best options, Golden Bachelor Chairman Xu

16、 Tianli told China Daily. Vocal critics, however, are uncomfortable with the impact of these beauty contests on Chinese culture. According to an online article in the Global Times, the government has ordered all TV stations to stop showing 22-year-old fashion model Ma Nuo after she made comments tha

17、t Chinese audiences deemed too materialistic. On a TV dating show, Ma refused an unemployed mans offer of a bicycle ride, saying: I would rather weep in a BMW than smile on your bicycle. 中国各地五万多名年轻美女报名应征与18位年轻的单身男富豪约会的机会,这是美女争嫁富豪潮流的新一波,媒体、网络甚至中国政府一直在对这种活动进行严厉谴责。 ZUMA舟山国际海洋小姐大赛的参赛选手为拍摄合影摆姿势。这次活动是在线组织

18、的,第一轮竞争在几个大城市同步举行。据人民日报(Peoples Daily)英文网络版报道,大多数应征者未能通过风水师审查她们是否有“旺夫相”这一关,已失败回家。 名进入决赛的美女将最终获得约会机会,如果幸运的话,还将嫁给合适18仅有 的年轻男士。 中国日报(China Daily)网络版评论反映出多数公众对这一事件持完全否定态度,抨击这种活动是“拜金”,并指责这种作法是将女性视为性玩物。评论人张天频(音)批评说,这是一种可耻的行径,使得众多中国人仇视富人。 他说,精英人士不应化大钱找美女结婚,而应将钱用于造福社会等活动。 有人为这类活动辩解说,至少这些女性是成熟的,不光凭外表入选。自由撰稿人

19、黄云翔(音)说,男性追求的女性条件是:相貌好、有气质、心态平和、性格好、受过良好教育、有高尚的价值观、有爱心而且要尊重婚姻。的确,大多数应征者年龄为28至30岁之间,受过大学教育,且有稳定的工作。 近年来,中国的精英婚恋活动、电视婚恋节目及婚恋网络呈逐渐增加趋势。一家高端婚恋网站钻石王老五征婚网(Golden Bachelor Matchmakers)雇佣“爱情猎头”在全国搜寻1.65米至1.72米的魅力女性。而后举行入场费昂贵的奢侈派对将这些精心挑拣出来的美女与富豪配对。 钻石王老五征婚网总裁徐天立接受中国日报采访时说,富豪们用钱不可能找到真爱。他们只是想有最好的选择。 但直言不讳的评论家们

20、,就美女争嫁富豪类征婚活动对中国文化的冲击非常不安。据环球时报一篇在线文章称,政府已下令所有的电视台封杀22岁的时装模特马诺,此前她的言论让中国观众认为“过于功利化”。 之前在一个电视婚恋节目非诚勿扰中,马诺拒绝了一位失业男士的求婚,她说,“我宁愿坐在宝马里哭,也不坐在自行车后座上笑”。 不要抛弃学问 Never give up the pursuit of learning. 诸位毕业同学: Dear students of the Graduating Class, 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 As you are leaving your alma

21、mater, I have nothing to offer you as a gift except a word of advice. 这一句话是:不要抛弃学问。以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿自由去研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问决不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后来少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。 My advice is, Never give up the pursuit of learning.

22、 You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma, or, in other words, out of sheer necessity. However, from now on you are free to follow your own bent in the choice of studies. While you are in the prime of life, why not devote yourselves to a special field of study?

23、 Youth will soon be gone never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. Knowledge will do you a good turn even as a means of job, a holding while studies up give you If subsistence. you will in a couple of years have had yourselves replaced by y

24、oung people. It will then be too late to remedy the situation by picking up studies again. 有人说:出去做事之后,生活问题急需解决,哪有工夫去读书?即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问? Sone people say, Once you have a job, youll come up against the urgent problem of making a living. How can you manage to find time to study? Even if you

25、want to, will it be possible with no library or laboratory available? 我要对你们说:凡是要等到有了图书馆方才读书,有了图书馆也不肯读书。凡是要等到有了实验室方才做研究的,有了实验室也不肯做研究。你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。 Now let me tell you this. Those who refuse to study for lack of a liabrary will most probably continue to do so even though there

26、is a library. And those who refuse to do research for lack of a laboratory will most probably continue to do so even though a laboratory is you studies, on mind your set you as long As available. will naturally cut down on food and clothing to buy books or do everything possible to acquire necessary

27、 instruments. 至于时间,更不成问题。达尔文一生多病,不能多作工,每天只能做一点钟的工作。你看他的成绩!每天花一点钟看10页有用的书,每年可看3600多页书,30年可读11万页书。 Time is no object. Charles Darwin could only work one hour a day due to ill health. Yet what a remarkable man he was! If you spend one hour a day reading 10 pages of a book, you can finish more than 3,60

28、0 pages a year, and 110,000 pages in 30 years. 诸位,11万页书可以使你成一个学者了。可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫,四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。看小报呢?还是打麻将呢?还是努力做一个学者呢?全靠你们自己的选择! Dear students, 110000 pages will be quite enough to make a learned man of you. It will take you one hour to read three tabloids a day, and one and half hours to fi

29、nish four rounds of mah-jong a day. Reading tabloids, playing mah-jongs or striving to be a learned man, the choice lies with you. 易卜生说:你的最大责任是把你这块材料铸造成器。 Henrik Ibsen says, Its your supreme duty to cast yourself into a useful implement. 学问便是铸器的工具。抛弃了学问便是毁了你们自己。 Learning is the casting mould. Forsak

30、e learning, and you will ruin yourself. 再会了!你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。 Farewell! Your alma mater is watching eagerly to see what will become of you ten years from now. 不要抛弃学问在这里的意思是不要放弃对学问的追求,因此不能直译为 Never Give up Learning ,必须加字:Never Give up the Pursuit of Learning. 你们可以依自己的心愿自由去研究了译为you are free to fo

31、llow your own bent in the choice of studies,其中 to follow ones own bent 是成语,和 to follow ones inclination 同义,作做自己感兴趣或爱做的事解。 做学问译为 to go into scholarship, 等于 to engage in learning 。 学问决不会辜负人的译为 Knowledge will do you a good turn ,其中 to do one a good turn 是成语,作 解。做对某人有益的事 撙衣节食即省吃省穿,现译为 cut down on food and clothing, 其中 to cut down on 是成语,与 to economize on 同义,作节约解。又, 上语也可译为 to live frugally. 至于时间,更不成问题译为 Time is no object, 其中 no object 是成语, 等于 no

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2