翻译练习及答案参考讲解.docx

上传人:b****1 文档编号:3324385 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:19 大小:28.36KB
下载 相关 举报
翻译练习及答案参考讲解.docx_第1页
第1页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第2页
第2页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第3页
第3页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第4页
第4页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第5页
第5页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第6页
第6页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第7页
第7页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第8页
第8页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第9页
第9页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第10页
第10页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第11页
第11页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第12页
第12页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第13页
第13页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第14页
第14页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第15页
第15页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第16页
第16页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第17页
第17页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第18页
第18页 / 共19页
翻译练习及答案参考讲解.docx_第19页
第19页 / 共19页
亲,该文档总共19页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

翻译练习及答案参考讲解.docx

《翻译练习及答案参考讲解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译练习及答案参考讲解.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

翻译练习及答案参考讲解.docx

翻译练习及答案参考讲解

汉翻英:

重点翻译红色字体部分,其它部分也可翻译。

之一:

题目:

不要抛弃学问(胡适1929年中国公学18级毕业赠言)

诸位毕业同学:

你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话罢。

这一句话是:

“不要抛弃学问。

”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭不得已而做的。

从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。

趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。

少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。

即为吃饭计,学问绝不会辜负人的。

吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后进少年淘汰掉的。

到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。

有人说:

“出去做事之后,生活问题亟须解决,哪有工夫去读书?

即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?

我要对你们说:

凡是要等到有了图书馆方才读书的,有了图书馆也不肯读书。

凡是要等到有了实验室方才做研究.

的,有了实验室也不肯做研究。

你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。

至于时间,更不成问题。

达尔文一生多病,不能多做工,每天只能做一点钟的工作。

你们看他的成绩!

每天花一点钟看十页有用的书,每年可看三千六百多页书,三十年读约十一万页书。

诸位,十万页书可以使你成一个学者了。

可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫;四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。

看小报呢,还是打麻将呢,还是努力做一个学者呢?

全靠你们自己的选择!

易卜生说:

“你的最大责任是把你这块材料铸造成器。

学问便是铸器的工具。

抛弃了学问便是毁了你自己。

再会了!

你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。

汉翻英之二:

桂林位于广西壮族自治区的东北角,被誉为“最美的和最值得外国游客观光的中国城市”。

中国广泛流传这样一句话:

桂林山水甲天下。

岩溶峰林地貌,晶莹剔透的江水,经常浮现与中国艺术作品中,而神奇独特的洞穴更为桂林美景增添不少景致。

英汉翻译:

Mother'sLettertotheWorld

DearWorld:

Mysonstartsschooltoday.It'sgoingtobestrangeandnewto

himforawhile.AndIwishyouwouldsortoftreathimgently.

Yousee,uptonow,he'sbeenkingoftheroost.He'sbeenboss

ofthebackyard.Ihavealwaysbeenaroundtorepairhiswounds,andtosoothehisfeelings.

Butnow―thingsaregoingtobedifferent.

Thismorning,he'sgoingtowalkdownthefrontsteps,wavehis

handandstartonhisgreatadventurethatwillprobablyincludewars

andtragedyandsorrow.Tolivehislifeintheworldhehastolivein

willrequirefaithandloveandcourage.

So,World,Iwishyouwouldsortoftakehimbyhisyounghand

andteachhimthethingshewillhavetoknow.Teachhim―but

gently,ifyoucan.Teachhimthatforeveryscoundrel,thereisa

hero;thatforeverycrookedpoliticianthereisadedicatedleader;thatforeveryenemythereisafriend.Teachhimthewondersof

books.Givehimquiettimetopondertheeternalmysteryofbirdsin

thesky,beesinthesun,andflowersonthegreenhill.Teachhimit

isfarmorehonorabletofailthantocheat.Teachhimtohavefaithin

hisownideas,evenifeveryoneelsetellshimtheyarewrong.Teach

butneverto

,himtosellhisbrawnandbrainstothehighestbidder

putapriceonhisheartandsoul.Teachhimtoclosehisearstoa

howlingmob...andtostandandfightifhethinkshe'sright.Teach

himgently,World,butdon'tcoddlehim,becauseonlythetestoffire

makesfinesteel.

Thisisabigorder,World,butseewhatyoucando.He'ssuch

anicelittlefellow.

英译汉之:

新闻材料(注意:

标题的翻译要出彩)

HowChinaDoes'TheBachelor'

Morethan50,000youngbeautiesfromacrossChinahave

lineduptowinadatewithoneof18young,millionaire

bachelors.Thecontestisthelatestinatrendofbeautycontests

fortherichthathasbeencriticizedheavilyinthemedia,onthe

net,andevenbythegovernment.

Thenewcontestwasorganizedonline,anditsfirstround

washeldsimultaneouslyinseveralmajorcities.Most

contestantshavealreadygonehomeindefeat,havingfailedan

examinationbyfengshuimasterstoseewhethertheyhavea

Daily's

People'stheonarticleantoaccordingface','lucky

Englishwebsite.

Only18finalistswillultimatelydate-and,ifthey'relucky,

marry-theeligibleyoungmen.

EditorialsintheonlineeditionofChinaDaily,mirroring

theoverwhelminglynegativepublicreaction,blastthecontestas

'moneyworship'andaccuseitoftreatingwomenassexobjects.

EditorialistZhangTianpincomplainsthatthecontestisthekind

ofscandalousbehaviorthatmakesmanyChinesehatewealthy

people.

Elitesshouldnottoflaunttheirmoneytoseekbeautiful

womenaspartnersbutinvesttheirmoneyinactivitiesforthe

benefitofsociety,'heargues.

Somedefendthecontestbysayingthatatleastthewomen

arematureandchosennotsolelyfortheirlooks.Menare

lookingforthewholepackage:

'beauty,goodtemperament,

psychologicalbalance,soundcharacter,goodeducational

qualification,highmoralvalues,love,andrespectforthe

institutionofmarriage,'assertsfreelancejournalistHuang

Yunxiang.Indeed,mostofthecontestantsarebetween28and

30,college-educatedandhavesteadyjobs.

Chinahasseenasteadyexpansionofelitedatingcontests,

Bachelor

Goldenyears.recentinwebsitesandshowsTV

Matchmakers,ahigh-enddatingsite,hires'LoveHunters'to

scourthecountryforattractivewomenbetween5feet,5inches

and5feet,8inches.Then,luxuriouspartieswithsteepentrance

feespairuprichmenwiththesecarefullyselectedbeauties.

Itisnotliketheyusemoneytofindtruelove.Theyjust

wanttohavethebestoptions,'GoldenBachelorChairmanXu

TianlitoldChinaDaily.

Vocalcritics,however,areuncomfortablewiththeimpact

ofthesebeautycontestsonChineseculture.Accordingtoan

onlinearticleintheGlobalTimes,thegovernmenthasordered

allTVstationstostopshowing22-year-oldfashionmodelMa

NuoaftershemadecommentsthatChineseaudiencesdeemed

'toomaterialistic.'

OnaTVdatingshow,Marefusedanunemployedman's

offerofabicycleride,saying:

'IwouldratherweepinaBMW

thansmileonyourbicycle.'

中国各地五万多名年轻美女报名应征与18位年轻的单身男富豪约会的机会,这是美女争嫁富豪潮流的新一波,媒体、网络甚至中国政府一直在对这种活动进行严厉谴责。

ZUMA舟山国际海洋小姐大赛的参赛选手为拍摄合影摆姿势。

这次活动是在线组织的,第一轮竞争在几个大城市同步举行。

据《人民日报》(People's

Daily)英文网络版报道,大多数应征者未能通过风水师审查她们是否有“旺夫相”这一关,已失败回家。

名进入决赛的美女将最终获得约会机会,如果幸运的话,还将嫁给合适18仅有.

的年轻男士。

《中国日报》(ChinaDaily)网络版评论反映出多数公众对这一事件持完全否定态度,抨击这种活动是“拜金”,并指责这种作法是将女性视为性玩物。

评论人张天频(音)批评说,这是一种可耻的行径,使得众多中国人仇视富人。

他说,精英人士不应化大钱找美女结婚,而应将钱用于造福社会等活动。

有人为这类活动辩解说,至少这些女性是成熟的,不光凭外表入选。

自由撰稿人黄云翔(音)说,男性追求的女性条件是:

相貌好、有气质、心态平和、性格好、受过良好教育、有高尚的价值观、有爱心而且要尊重婚姻。

的确,大多数应征者年龄为28至30岁之间,受过大学教育,且有稳定的工作。

近年来,中国的精英婚恋活动、电视婚恋节目及婚恋网络呈逐渐增加趋势。

一家高端婚恋网站钻石王老五征婚网(GoldenBachelorMatchmakers)雇佣“爱情猎头”在全国搜寻1.65米至1.72米的魅力女性。

而后举行入场费昂贵的奢侈派对将这些精心挑拣出来的美女与富豪配对。

钻石王老五征婚网总裁徐天立接受《中国日报》采访时说,富豪们用钱不可能找到真爱。

他们只是想有最好的选择。

但直言不讳的评论家们,就美女争嫁富豪类征婚活动对中国文化的冲击非常不安。

据《环球时报》一篇在线文章称,政府已下令所有的电视台封杀22岁的时装模特马诺,此前她的言论让中国观众认为“过于功利化”。

之前在一个电视婚恋节目《非诚勿扰》中,马诺拒绝了一位失业男士的求婚,她说,“我宁愿坐在宝马里哭,也不坐在自行车后座上笑”。

不要抛弃学问

Nevergiveupthepursuitoflearning.

诸位毕业同学:

DearstudentsoftheGraduatingClass,

你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。

Asyouareleavingyouralmamater,Ihavenothingto

offeryouasagiftexceptawordofadvice.

这一句话是:

不要抛弃学问。

以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿自由去研究了。

趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。

少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。

即为吃饭计,学问决不会辜负人的。

吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后来少年淘汰掉的。

到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。

Myadviceis,Nevergiveupthepursuitoflearning.

Youhaveperhapsfinishedyourcollegecoursesmostly

forobtainingthediploma,or,inotherwords,outof

sheernecessity.However,fromnowonyouarefreeto

followyourownbentinthechoiceofstudies.While

youareintheprimeoflife,whynotdevoteyourselves

toaspecialfieldofstudy?

Youthwillsoonbegone

nevertoreturn.Anditwillbetoolateforyoutogo

intoscholarshipwheninyourdecliningyears.

Knowledgewilldoyouagoodturnevenasameansof

job,

aholdingwhilestudiesupgiveyouIfsubsistence.

youwillinacoupleofyearshavehadyourselves

replacedbyyoungpeople.Itwillthenbetoolateto

remedythesituationbypickingupstudiesagain.

有人说:

出去做事之后,生活问题急需解决,哪有工夫去读书?

即使要做学问,既没有图书馆,又没有实验室,哪能做学问?

Sonepeoplesay,Onceyouhaveajob,you'llcomeup

againsttheurgentproblemofmakingaliving.Howcan

youmanagetofindtimetostudy?

Evenifyouwantto,

willitbepossiblewithnolibraryorlaboratory

available?

我要对你们说:

凡是要等到有了图书馆方才读书,有了图书馆也不肯读书。

凡是要等到有了实验室方才做研究的,有了实验室也不肯做研究。

你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。

Nowletmetellyouthis.Thosewhorefusetostudyfor

lackofaliabrarywillmostprobablycontinuetodo

soeventhoughthereisalibrary.Andthosewhorefuse

todoresearchforlackofalaboratorywillmost

probablycontinuetodosoeventhoughalaboratoryis

you

studies,onmindyoursetyouaslongAsavailable.

willnaturallycutdownonfoodandclothingtobuy

booksordoeverythingpossibletoacquirenecessary

instruments.

至于时间,更不成问题。

达尔文一生多病,不能多作工,每天只能做一点钟的工作。

你看他的成绩!

每天花一点钟看10页有用的书,每年可看3600多页书,30年可读11万页书。

Timeisnoobject.CharlesDarwincouldonlyworkone

houradayduetoillhealth.Yetwhataremarkableman

hewas!

Ifyouspendonehouradayreading10pages

ofabook,youcanfinishmorethan3,600pagesayear,

and110,000pagesin30years.

诸位,11万页书可以使你成一个学者了。

可是,每天看三种小报也得费你一点钟的工夫,四圈麻将也得费你一点半钟的光阴。

看小报呢?

还是打麻将呢?

还是努力做一个学者呢?

全靠你们自己的选择!

Dearstudents,110000pageswillbequiteenoughtomake

alearnedmanofyou.Itwilltakeyouonehourtoread

threetabloidsaday,andoneandhalfhourstofinish

fourroundsofmah-jongaday.Readingtabloids,

playingmah-jongsorstrivingtobealearnedman,the

choicelieswithyou.

易卜生说:

你的最大责任是把你这块材料铸造成器。

HenrikIbsensays,It'syoursupremedutytocast

yourselfintoausefulimplement.

学问便是铸器的工具。

抛弃了学问便是毁了你们自己。

Learningisthecastingmould.Forsakelearning,and

youwillruinyourself.

再会了!

你们的母校眼睁睁地要看你们十年之后成什么器。

Farewell!

Youralmamateriswatchingeagerlytosee

whatwillbecomeofyoutenyearsfromnow.

①不要抛弃学问在这里的意思是不要放弃对学问的追求,因此不能直译为NeverGiveupLearning,必须加字:

NeverGiveupthePursuitofLearning.

②你们可以依自己的心愿自由去研究了译为youarefree

tofollowyourownbentinthechoiceofstudies,其中tofollowone'sownbent是成语,和tofollowone's

inclination同义,作做自己感兴趣或爱做的事解。

③做学问译为togointoscholarship,等于toengage

inlearning。

④学问决不会辜负人的译为Knowledgewilldoyoua

goodturn,其中todooneagoodturn是成语,作\解。

做对某人有益的事

⑤撙衣节食即省吃省穿,现译为cutdownonfoodand

clothing,其中tocutdownon是成语,与toeconomize

on同义,作节约解。

又,上语也可译为tolivefrugally.

⑥至于时间,更不成问题译为Timeisnoobject,其中

noobject是成语,等于no

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2