ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:27 ,大小:29.90KB ,
资源ID:4021447      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-4021447.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(整理意大利语汽车配件词汇.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

整理意大利语汽车配件词汇.docx

1、整理意大利语汽车配件词汇意大利语汽车配件词汇Oggetti di sospensione悬挂件 Rullo磙子 Paraolio油封 Parapolvere防尘盖 Verniciare喷漆 Tangsteno钨丝 Argo氩气 Corpo assale光轴,车轴主体 Lunghezza flangie轮毂平面距离 Macchina centrale生产中心,综合加工中心 Tornio车床 Produttivita产能 Contenitore pieno carico满集装箱装货 Elettrostatico静电的 Verniciatura a polvere静电喷塑 Saldatrice电焊机

2、 Primiprodotti毛坯 Prodotti semilavorati半成品 Prodotti finiti o prodotti lavorati成品 Smerigliatrice磨床 Assale pezzo unico一体轴 Rotolamento caldo热轧 Curvatrice折弯机 Lamiera钢板 Semirimorchio半挂车 Flangia freno制动底板 Tagliatrice a laser激光切割机 Tamburo制动鼓 Mozzo轮毂 Coppa per mozzo轮毂盖 Colonnetta螺栓 Rondella elastica弹簧垫圈 Cavi

3、glia spaccata开口销 Dado螺母 Cuscinetto a cono圆锥磙子轴承 Guarnizione a tenuta olio轮毂油封 Molla弹簧 Freno completo蹄铁总成 Ceppi蹄铁 Appoggio di sostegno保持架 Sopporto支架 Tubo轴管 Staffe bc气室支架 Rosetta垫圈 Leve freno registrabile手动调整臂 Cuscinetto a sfera球面轴承 Piastra fissa固定板 Boccola衬套 Filetto螺纹 Filettato带螺纹的 Filettatura磨螺纹 Fil

4、ettare磨螺纹 Annello di protezione防护环 Cavalletto a tre piedi三角支架 Assale fisso completo finito整体轴 Leve freno registrabili fornite sciolte散装供应的调整臂 Realizzazione autosterzante自动转向装置 Kit mozzo/tamburo整个轮毂及制动鼓的整套零件 Albero a camme凸轮轴 Zincato镀锌的 Grasso润滑及防护油脂 Ghisa生铁,铸铁 Acciaio钢 Materiale dattritoi 摩擦材料(所谓的摩擦

5、材料指的是蹄铁包片) Trattanento caldo热处理 Codifiche货号,零件号 Lista货单 Disegno 2 D 2D平面图像 Disegno 3 D 3D立体图像 Parti strutturali结构件 Quotazione aggiornata最新报价 Carreggiata轴距 Specifiche colonnetta螺栓图示 Assale di tubo quadro方管轴 Sezione截面 Tubo quadro方管 Tudo rotondo圆管 Normative europee欧洲的行业质量标准 Tipo cuscinetto轴承种类 Consegne

6、交货,运货这些话用意大利语这么说(社会,政治,经济,文化,生活大杂烩)(转) 来源: 李玮的日志 中宣部:Dipartimento della Comunicazione包容:onnicomprensivo (宗教观念不同的包容用 tolleranza,比如19世纪的宗教、种族包容), 同情:compassione慰问信:messaggio di solidariet关切:una particolare attenzione (语气轻一点,不强烈)【外交部,严厉,政治方面用preoccupazione】, 反省:ripensamento (对错误反省,日本人反省侵华),【反思,如反省前几年的发

7、展方式用riflessione】不折腾: non creare problemi承前启后,继往开来:progredire sulla base dell esperienza承前启后的人un uomo che collega passato e futuro, trait dunion fra passato e futuro对死者家属表示慰问:esprimere condoglianze ai familiari delle vittime法治国家: Stato di diritto 声称对*负责:rivendicare la responsabilit di欠发达国家: Paese men

8、o sviluppato不发达国家:Paese non sviluppato 倾斜政策(实际是优惠政策):politica preferenziale对西藏的发展给与倾斜政策:assegnare una politica preferenziale per lo sviluppo del Tibet对文化领域的发展给与倾斜政策:politica preferenziale per lo sviluppo culturale对非洲予以倾斜:politica preferenziale per lAfrica保障性住房: case popolari廉租房:alloggi ad affitti ag

9、evolati 经济适用房: alloggi economici a prezzo politico两限房:alloggi con prezzo e superficie soggetti a restrizioni da parte dello StatoIn generale: case popolari a prezzi e affitti agevolati送温暖活动:donazioni ai bisognosi in segno di sollecitudine达成共识:raggiungere un consenso 如就成立翻译协会达成共识:raggiungere un conse

10、nso; (una convergenza di vedute广泛共识,需要有divergenza的背景)产业:settore: primo settore lagricoltura, il secondo lindustria, il terzo il terziario (servizi)产业救国 salvataggio del Paese con lindustriaDistretto industriale 产业区(不是工业区)欢迎:dare il benvenuto, accogliere favorevolmente (不能不用favorevole) 小康社会:societ abb

11、iente 不良贷款: crediti in sofferenza (inesigibile)不良资产:capitali in sofferenza银行:sofferenze bancarie(银行术语资产) attivit e passivit (attivo e passivo)内阁资政:politico senior del governo, politico mentore财政危机的冲击: limpatto della crisi finanziaria社会福利: assistenza sociale福利国家:Stato assistenziale社会保障 previdenza soc

12、iale社会保险 assicurazione sociale全球治理:governance delleconomia globale全球治理机构:strutture di governance globale包产到户责任制: sistema di responsabilit con compensi legati per contratto a norme di produzione imperniate sulla gestione familiare三个代表:le tre rappresentanze o rappresentativit (ideologia che il partito

13、 comunista cinese rappresenta sempre la richiesta dello sviluppo delle forze di produzione sociale davanguardia del paese; lorientamento avanzato della cultura davanguardia e gli interessi fondamentali della maggior parte della popolazione)先进文化:cultura avanzata以人为本: mettere luomo al primo posto (人文主

14、义)立党为公: il partito lavora per linteresse pubblico执政为民: il governo al servizio del popolo孙中山的天下为公:il mondo e per tuttiSegreto bancario : 银行为储户保密Rosso come un gambero: 面红耳赤在中国市场上分得一杯羹 per ottenere una fetta del mercato cinese家喻户晓 noto a tutti招聘官 funzionario addetto al reclutamento和气生财 la gentilezza po

15、rta al successo negli affari硬实力、软实力、巧实力soft, hard,smart power (forza)一刀切 trattamento unico per casi diversi/ ricetta unica从传统的计划经济体制向社会主义市场经济体制转变;经济增长方式从粗放型向集约型转变La transizione dal sistema socialista delleconomia pianificata a quello di mercato; il passaggio da un incremento economico di tipo quanti

16、tativo (estensivo) ad uno qualitativo (intensivo) basato sullefficienza政企分开:separare le funzioni di amministrazione governativa da quelle di gestione aziendale买方市场:mercato oligopsonico; 卖方市场: mercato oligopolista短缺经济:economia carente di beni;economia di carenza兼并: incorporazione; 破产:fallimento亏损企业:i

17、mprese in perdita, imprese in deficit /deficitarie综合治理:riassetto generale三改一加强:改革、改组、改造和加强管理 trasformazione, riorganizzazione, ristrutturazione e rafforzamento amministrativo产值、利润、税收、进出口额等主要经济指标: i principali indici economici: valore della produzione, profitto, entrate fiscali, valore dellimport-exp

18、ort指导外商投资方向暂行规定: disposizioni provvisorie di orientamento degli investimenti esteri外商投资产业指导目录: elenco guida dei settori per gli investimenti esteri沿海保税区: zona franca costiera转口贸易: commercio di transito工商统一税: imposta unificata sullindustria e sul commercio增值税,消费税,营业税: imposta sul valore aggiunto (IVA

19、), imposta sui consumi, imposta di esercizio双重汇率: doppio cambio经常项下的可兑换: convertibilita del Renminbi nellambito delle partite correnti减免税: esenzione fiscale totale o parziale宽限期: periodo di grazia联合年检: ispezione annuale congiunta计划单列市: municipalita con un piano a se stante许可证,配额: licenza, quota固定资产原

20、值: valore originale dei capitali fissi乡镇企业、城镇企业、三资企业、私营企业和个体企业: le imprese rurali, le imprese urbane, le imprese a capitali esteri, a capitale unico e in joint-venture, le imprese private, le imprese individuali家庭联产承包制:il sistema di appalto della produzione su base familiare街道管理委员会和居民委员会:Comitato am

21、ministrativo di quartiere e Comitato degli abitanti del condominio会计师事务所(商务事务所): Studio di commercialista 联合体/联营/康采恩: consorzio州 prefettura乡/镇circoscrizione 集群 cluster预算内财政收入: entrate finanziarie programmate经济总量: volume totale delleconomia建筑工程招标承包制,劳动用工合同制,干部聘用制,土地使用权有偿出让和转让,劳动保险社会保障体系,国有企业股份制改革: ga

22、ra di appalto edilizio, contratto di lavoro della manodopera, contratto di assunzione dei dirigenti e impiegati, concessione e trasferimento a pagamento del diritto dusufrutto dei terreni statali, sistema di assicurazione per i lavoratori e di previdenza sociale, trasformazione delle imprese statali

23、 in societa per azioni 递减: diminuzione progressiva商品零售价格指数: indice dei prezzi al minuto适度从紧的财政和货币政策: politica di adeguata stretta finanziaria e monetaria /适度宽松的 adeguatamente rilassata货币供应量: volume della fornitura monetaria夏粮和早稻: il raccolto estivo e il riso di primo raccolto明显缓解对经济发展的瓶颈制约: attenuar

24、e evidentemente le strozzature che limitano lo sviluppo economico国际收支: la bilancia dei pagamenti人均可支配收入: il reddito disponibile pro capite不采取行政办法强制推行,不搞一刀切,防止一哄而起: senza lapplicazione coercitiva con ordini amministrativi e luniformita generale, evitando la formazione di unondata incontrollata靠天吃饭: l

25、a dipendenza della produzione agricola dagli agenti climatici / naturali液化和汽化: la liquefazione e la gasificazione二氧化碳,二氧化硫和烟尘: anidride carbonica, ossido di zolfo e polveri铁路的复线率和电气化率: la percentuale delle linee ferroviarie doppie e di quelle elettrificate电话交换机: centro di commutazione telefonica中国的经

26、济发展离不开世界: Lo sviluppo delleconomia cinese non puo fare a meno del mondo, il mondo e indispensabile per lo sviluppo economico cinese.贷款通则:le norme sui crediti,担保法: la legge sulla garanzia,商业银行法:la legge sulle banche commerciali专项协议和转贷款协议: accordo specifico e accordo di transfercredito;上游协议和下游协议: acco

27、rdo a monte e accordo a valle国际银团贷款: crediti dei gruppi bancari internazionali首席谈判代表: il primo rappresentante alle trattative 优化出口商品结构: ottimizzazione della struttura merceologica dellesportazione精加工和粗加工: lavorazione fnale e lavorazione primaria东方不亮西方亮: quando non ce la luce ad oriente, c ad occiden

28、te(因为事实是西方不亮东方亮,必须颠倒过来翻!)退税机制: meccanismo di rimborso fiscale 世界贸易组织:WTO=World Trade Organization=Organizzazione del Commercio Mondiale 时间表: la tempistica/ il calendario说到底: in fin dei conti两岸: le due sponde dello stretto di Taiwan关贸总协定理事会主席:il presidente del Consiglio dAmministrazione del GATT (Gen

29、eral Agreement on Tariffs and Trade=Accordo Generale sulle Tariffe e sul Commercio)Corsa agli armamenti 军备竞赛Spese della difesa 军费开支PAN Pattuglia Acrobatica Nazionale Italiana Frecce Tricolori 意大利“三色箭”特技飞行表演队Direttore del Dipartimento degli equipaggiamenti dellEPL 中国人民解放军装备部部长意大利宪兵总司令 Comandante gene

30、rale dellArma dei Carabinieri中国人民解放军海军司令 Comandante della Marina dellEPL国防科学技术工业委员会 Commissione Scientifica, Tecnologica e Industriale della Difesa中国人民解放军总政治部 Dipartimento politico generale dellEPL军事训练 addestramento militare战术训练 addestramento tattico 军事科学院 Accademia militare Truppe di stanza 驻地,驻军意大

31、利国防部装备采购机构 Struttura di approvigionamento degli equipaggiamenti del Ministero della Difesa italiano Capo di Stato Maggiore della Difesa 国防参谋长Segretario generale della difesa 国防秘书长Capo di Stato Maggiore della Marina 海军参谋长Capo di Stato Maggiore dellAeronautica 空军参谋长Capo di Stato Maggiore dellEsercito 陆军参谋长Capo del Gabinetto del Ministero della Difesa 国防部长办公室主任Dipartimento di Cooperazione Internazionale del Quartier generale degli equipaggiamenti dellEPL 中国人民解放军总装备部国际合作部Ufficio

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2