ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:25 ,大小:27.80KB ,
资源ID:4077217      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-4077217.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(DB46T 5064公共场所标识标牌英文译写规范 第4部分住宿.docx)为本站会员(b****3)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

DB46T 5064公共场所标识标牌英文译写规范 第4部分住宿.docx

1、DB46T 5064公共场所标识标牌英文译写规范 第4部分住宿ICS 01.080.10CCS A 22DB46海 南 省 地 方 标 准DB 46/T 506.42020公共场所标识标牌英文译写规范第 4 部分:住宿Guidelines for the Use of English in Public SignsPart 4:Accommodation 2020 - 07 - 15 发布2020 - 07 - 20 实施海南省市场监督管理局发 布 目 次u 言 II1 范围 12 规范性弓用文件 13 术语和定义 13.1 住 宿业 14 译写方法和要求 14.1 住宿服务行业经营机构名称

2、14.2 住宿业服务信息 14.3 词语选用和拼写方法 14.4 语法和格式 25 书写要求 2附录 A(资料性附录) 住宿服务行业经营机构名称英文译法示例 3A.1 说明 3A. 2 住宿业场所和机构名称 3附录 B(资料性附录) 住宿业服务信息英文译法示例 6B.1 说明 6B. 2 功月设施信息 6B.3 警示警告信息 11B.4 限令禁止信息 11B.5 才示才令信息 12 I 削 言本文件按照GB/T 1.12020标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则的规定起草。 本文件是 DB46/T 506公共场所标识标牌英文译写规范的第 4 部分。DB46/T 506 已经发布

3、了以下部分: 第 1 部分:通则; 第 2 部分:交通; 第 3 部分:旅游; 第 4 部分:住宿; 第 5 部分:文化娱乐; 第 6 部分:医疗卫生。 本文件由海南省外事办公室提出并归口。 II 公共场所标识标牌英文译写规范第 4 部分:住宿1 范围本文件规定了住宿服务领域标识标牌英文译写的译写方法和要求以及书写要求。 本文件适用千住宿服务行业经营机构及相关场所标识标牌、以及住宿服务信息的英文译写。 2 规范性引用文件下列文件中的内容通过文中的规范性弓用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的弓用文件,仅该日期对应的版本适用千本文件;不注日期的弓用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用

4、千本文件。 GB/T 30240.9 公共服务领域英文译写规范 第9部分:餐饮住宿DB46/T 506.1-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第1部分:通则 3 术语和定义GB/T 30240.9界定的以及下列术语和定义适用千本文件。 3.1住宿业 accommodation向消费者提供住宿及相关服务的行业。 来源GB/T 30240.9-2017,3.2 4 译写方法和要求4.1 住宿服务行业经营机构名称4.1.1 宾馆、提供住宿的酒店等译作Hotel,客栈、民宿可译作 Inn。其他类型经营机构的译法可参照附录 A。 4.1.2 对千中外合资或外商独资的住宿服务行业经营机构的原英文名称

5、,以及中国住宿业品牌约定俗成的英文名称应予以保留。 4.1.3 住宿服务行业经营机构名称译写的其他要求应符合 DB46/T 506.1-2020 中 5.1 的各项要求。具体参见附录 A。 4.2 住宿业服务信息住宿业服务信息的译写应符合DB46/T 506.1-2020中5.2的各项要求。具体参见附录B。 4.3 词语选用和拼写方法1 英文词语选用和拼写方法应符合DB46/T 506.1-2020中5.3的要求。 4.4 语法和格式英文人称、时态和单复数用法等应符合DB46/T 506.1-2020中5.4的相关要求。 5 书写要求英文大小写、标点符号、字体、空格、换行等的用法应符合DB46

6、/T 506.1-2020中第6單的要求。 2 附 录 A(资料性附录)住宿服务行业经营机构名称英文译法示例A.1 说明表A.1表A.2给出了住宿服务行业经营机构名称通名英文译法示例。各表的英文中: a) “( )“中的内容是对英文译法的解释说明,”( )“及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写; b) ”或“u后所列出的不同译法可任意选择一种使用,”;“u后所列出的不同译法应根据相关 解释说明区分不同情况选择使用。 A.2 住宿业场所和机构名称住宿业场所和机构名称英文译法示例见表A.1、表A.2。 3 表A.1 住宿业场所和机构名称英文译法示例序号 中 文 英 文 1 宾馆;酒店

7、;旅馆 Hotel 2 连锁酒店 Chain Hotel 3 客栈,民宿 Inn 或 Bed & Breakfast 或 B&B 4 快捷酒店 Express Hotel5 快捷酒店(经济型) Budget Hotel 6 青年旅舍 Youth Hostel 7 度假饭店 Resort8 分时度假酒店 Timeshare Resort9 家庭旅馆 Bed & Breakfast 或 B&B 或 Guesthouse10 宿营地 Campsite 或 Camping Site11 主题酒店,风情酒店 Theme Hotel12 汽车旅馆 Motel13 绿色饭店 Eco Hotel 或 Gree

8、n Hotel14 短租公寓 Short-Term Rental4 表A.2 代表性住宿业场所和机构名称英文译法示例序号 中 文 英 文 (星级酒店)1 海南宝华海景大酒店 Hainan Baohua Harbour View Hotel2 海口天佑大酒店 Haikou Tienyow Grand Hotel3 海口国际金融大酒店 Haikou International Finance Hotel4 海南燕泰国际大酒店 Hainan Yantai International Hotel5 海口国商海航商务酒店 Hainan Airlines International Hotel6 海口黄金

9、海景大酒店 Haikou Golden Sea View Hotel7 海南金银岛大酒店 Hainan Treasure Island Hotel8 海南新温泉大酒店 Hainan New Hot Spring Hotel9 海南鑫源温泉大酒店 Hainan Xinyuan Hot Spring Hotel10 海南太阳城大酒店 Hainan Sun City Hotel11 海口泰华酒店 Haikou Taihua Hotel12 海南椰海大酒店 Hainan Yehai Hotel13 海南凯威大酒店 Hainan Kaiwei Hotel14 海口望海国际大酒店 Haikou Wangh

10、ai International Hotel15 海口观澜湖酒店Mission Hills Hotel Haikou16 海口中银海航国商酒店 HNA Business Hotel Downtown Haikou17 海南君华海逸酒店Hainan Junhua Haiyi Hotel18 海南鸿运大酒店Hainan Hongyun Hotel19 海南新奥斯罗克酒店Hainan OSCAR Hotel20 海南赛仑吉地大酒店Hainan Serengeti Hotel21 海南万利隆商务酒店Hainan Wanlilong Business Hotel22 三亚地中海俱乐部度假村Club Me

11、d Sanya23 三亚银泰阳光度假酒店Sanya Yintai Sunshine Resort24 三亚山海天JW 万豪酒店JW Marriott Hotel Sanya Dadonghai Bay25 三亚亚龙湾万豪度假酒店 Sanya Marriott Yalong Bay Resort & Spa26 三亚国光豪生度假酒店Howard Johnson Resort Sanya Bay27 三亚和怡阳光大酒店Sanya Heyi Sunshine Hotel28 三亚天通国际酒店Sanya Tiantong International Hotel29 三亚湾皇冠假日度假酒店Crowne

12、Plaza Resort Sanya Bay30 三亚维景国际度假酒店Grand Metropark Resort Sanya31 三亚喜来登度假酒店Sheraton Sanya Resort32 金茂三亚亚龙湾希尔顿大酒店Hilton Sanya Yalong Bay Resort & Spa 5 表 A.2 代表性住宿业场所和机构名称英文译法示例(续)序号 中 文 英 文33 海南天域度假酒店Horizon Resort & Spa Sanya Bay34 亚龙湾红树林度假酒店Yalong Bay Mangrove Resort35 亚龙湾海景国际度假酒店 Ocean View Resor

13、t Yalong Bay36 金茂三亚丽思卡尔顿酒店The Ritz-Carlton Sanya Yalong Bay37 三亚金风凰海景酒店Sanya Golden Phoenix Sea View Hotel38 三亚南中国大酒店Sanya Southern China Hotel39 三亚珠江花园酒店Sanya Pearl River Garden Hotel40 三亚丽景海湾酒店Sanya Lijing Bay Hotel41 三亚半山锦江海景度假酒店Sanya Royal Garden Resort42 三亚夏威夷大酒店Sanya Hawaii Hotel43 三亚海悦湾度假酒店Sa

14、nya Haiyue Bay Resort44 三亚华源海景温泉度假酒店Sanya Huayuan Sea View Hot Spring Resort45 三亚豪威麒麟大酒店Sanya Haowei Kylin Hotel46 三亚豪威海景大酒店Sanya Haowei Sea View Hotel47 三亚东方海景大酒店Orient Bay-View Hotel Sanya48 三亚果喜大酒店Sanya Guoxi Hotel49 三亚南山休闲会馆Sanya Nanshan Leisure Hotel50 三亚海天大酒店Hyton Hotel Sanya51 三亚林达海景酒店Sanya L

15、inda Sea View Hotel52 官塘温泉休闲中心 Guantang Hot Spring Resort53 博鳌亚洲论坛大酒店 Boao Forum for Asia Hotel 或 BFA Hotel54 海南康乐园海航度假酒店 Hainan Kangle Garden HNA Spa & Golf Resort55 海南天通康达酒店 Hainan Timton Kangda Hotel56 文昌维嘉国际大酒店 Wenchang Waika Hotel附 录 B(资料性附录)住宿业服务信息英文译法示例B.1 说明表B.1表B.5给出了住宿业服务信息英文译法示例。各表的英文中: a

16、) ”( )“中的内容是对英文译法的解释说明,”( )“及其所包含的内容是译文的组成部分,使用时应完整译写; b) “/”表示书写时应当换行的断行处,需要同行书写时“/”应改为句点“.” c) “ ”表示使用时应根据实际情况填入具体内容; d) ”或“u后所列出的不同译法可任意选择一种使用,”;“u后所列出的不同译法应根据相关 解释说明区分不同情况选择使用; e) 解释说明中才出某个词”可以省略“的,省略该词的译文只月用千设置在该设施上的标志中, 如:桑拿间 Sauna Room,在设置千桑拿间门口的标志中可以省略 Room,译作 Sauna; f) B.2 功能设施信息功月设施信息英文译法示

17、例见表B.1。 表B.1 功能设施信息英文译法示例6 行李译作 Baggage 或 Luggage,电梯译作 Elevator 或 Lift,本附录在相关条目的译文中均省略了后一种译法。 序号 中 文 英 文 (服务设施)1 u台;总台 Front Desk 或 Reception 2 行李房 Baggage Room 3 手推车 Trolley 或 Cart 4 存行李处 Locker(自助);Left Baggage(有人服务) 5 取行李处 Baggage Claim 6 出租车候车处 Taxi Stand 7 失物招领处 Lost and Found 8 礼品商店 Gift Shop

18、或 Souvenirs 9 工艺商品店 Crafts Shop 10 小卖部 Shop 11 擦鞋机 Automatic Shoe Polisher 12 自动售货机 Vending Machine 7 序号 中 文 英 文 13 留言栏 Bulletin Board 或 Message Board 14 经理 Manager 15 大堂经理 Lobby Manager 16 大堂副理 Assistant Lobby Manager 17 行李员 Porter 18 客房服务员 Room Attendant 19 宾馆修理工 Maintenance Worker 20 商店营业员 Shop A

19、ssistant 或 Clerk (酒店部门)21 u厅部Front Office Department(Department 可以省略)22 礼宾部Concierge Department(Department 可以省略)23 客房部Housekeeping Department(Department 可以省略)24 餐饮部Food and Beverage Department(Department 可以省略)25 康体部Health and Recreation Department(Department 可以省略)26 安保部Security Department(Department

20、 可以省略)27 人事部Human Resources Department(Department 可以省略)28 财务部Finance Department(Department 可以省略)29 客户关系管理部Customer Relationship Management Department(Department 可以省略)30 销售部Marketing and Sales Department(Department 可以省略) (休闲、健身、娱乐设施)31 更衣室 Locker Room32 衣帽寄存处;存衣处 Cloakroom 或 Coat Check33 休息室;休息厅 Loun

21、ge34 俱乐部 Club35 健身房 Fitness Room36 游泳池 Swimming Pool37 卡拉 OK 厅 Karaoke Parlor 或 KTV38 舞厅;歌舞厅 Ballroom 或 Dance Hall39 棋牌室 Chess and Card Room(Room 可以省略)40 按摩室 Massage Room(Room 可以省略)41 足疗室;足浴室 Foot Massage Room(Room 可以省略)42 桑拿房 Sauna Room(Room 可以省略)43 水疗美容部 Spa8 序号 中 文 英 文 44 美容护理部 Beauty Care45 温泉池H

22、ot Spring Pool(Pool 可以省略)46 水上乐园Water Park (商务、会议设施)47 商务中心 Business Centre 48 行政酒廊 Executive Lounge 49 报告厅 Conference Hall 50 会议室Conference Hall/Room(面积较大)或 Meeting Room(面积较小) (酒店基础设施)51 门厅;u厅;大堂 Lobby 52 过道 Passage 53 楼梯栏杆 Handrail 54 楼梯 Stairs 55 电梯 Elevator 或 Lift56 自动扶梯 Escalator57 客房电梯 Guest E

23、levators(若客房电梯多千 1 部使用复数形式)58 观光电梯 Sightseeing Elevator 或 Observation Elevator 或Glass Elevator59 员工电梯 Staff Elevator 或 Staff Only60 货梯 Freight Elevator 或 Cargo Elevator61 主廊 Main Corridor62 走廊 Corridor63 屋顶花园 Roof Garden64 地下室 Basement65 地下车库 Underground Parking66 专属停车位 Reserved Parking67 火灾疏散示意图 Em

24、ergency Exi(t 用千逃生门等标识) 或 Emergency Exit Route(用千示意图上的说明)68 电子监控 CCTV (客房设施)69 客房 Guest Room 70 标准客房 Standard Room 或 Twin Room 或 Double Room 71 大床房 King Room9 序号 中 文 英 文 72 单人房间 Single Room 73 无障碍客房 Accessible Room 74 套房;套间 Suite75 行政套房 Executive Suite76 豪华套房 Deluxe Suite77 总统套房 Presidential Suite78

25、 商务套房 Business Suite79 双人间(两张单人床) Twin Room 80 双人间(一张双人床) Double Room 81 布草间 Linen Room 82 空房 Vacant Room(Room 可以省略)83 有客 Occupied Room(Room 可以省略)84 故障客房,待修客房 Out of Order85 无烟房 Non-Smoking Room (客房用品)86 房卡 Room Card 87 客房钥匙 Room Key 88 有线电视 Cable TV 89 电视节目单 TV Channel Directory 或 TV Listings 90 电视

26、机遥控器 TV Remote Control 91 空调 Air Conditioner 92 空调遥控器 Air Conditioner Remote Control 93 中央空调 Central Air-Conditioning 94 中央空调温控面板 Temperature Control Panel 95 暖气 Heating 96 电热水壶;电水壶 Electric Kettle 97 咖啡机 Coffee Maker 98 吹风机 Hair Dryer 99 电话机 Telephone 100 电话簿 Telephone Directory 101 服务才南 Service Di

27、rectory 或 Service Information 102 保险柜 Safe 或 In-Room Safe 103 冰箱 Refrigerator 10 序号 中 文 英 文 104 密封盒 Airtight Box 105 吊灯 Ceiling Lamp 106 吸顶灯 Ceiling Light 107 镜u灯 Mirror Light 108 落地灯 Floor Lamp 109 浴室灯 Bathroom Light 110 阅读灯 Reading Light 111 筒灯 Downlight 112 夜灯 Night Light 113 毛巾 Towel 114 曰七 Toilet Soap 115 沐浴乳 Shower Gel 或 Shower Lotion 116 洗护发用品 Shampoo and Conditioner 117 洗发水 Shampoo 118 护发素 Hair Conditioner 119 衣柜 Closet 或 Wardrobe 120 行李架 Baggage Rack121 闹钟 Alarm Clock122 卫生袋 Sanitary Bag123 化妆镜 Vanity Mirror124 浴衣 Bath Robe125 浴垫 Bath

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2