ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:12 ,大小:21.40KB ,
资源ID:9813216      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bingdoc.com/d-9813216.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(诗词大全战国策楚策三 精品.docx)为本站会员(b****0)主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(发送邮件至service@bingdoc.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

诗词大全战国策楚策三 精品.docx

1、诗词大全战国策楚策三 精品战国策楚策三苏子谓楚王原文:苏子谓楚王曰:仁人之于民也,爱之以心,事之以善言。 孝子之于亲也,爱之以心,事之以财。 忠臣之于君也,必进贤人以辅之。 今王之大臣父兄,好伤贤以为资,厚赋敛诸臣百姓,使王见疾于民,非忠臣也。 大臣播王之过于百姓,多赂诸侯以王之地,是故退王之所爱,亦非忠臣也,是以国危。 臣愿无听群臣之相恶也,慎大臣父兄;用民之所善,节身之嗜欲,以百姓。 人臣莫难于无妒而进贤。 为主死易,垂沙之事,死者以千数。 为主辱易,自令尹以下,事王者以千数。 至于无妒而进贤,未见一人也。 故明主之察其臣也,必知其无妒而进贤也。 贤之事其主也,亦必无妒而进贤。 夫进贤之难

2、者,贤者用且使己废,贵且使己贱,故人难之。 译文:苏秦对楚王说:仁爱的人,对于人民,用真心实意去爱他们,用好话去抚慰他们,让他们为自己服务;孝子对自己的双亲,用真心实意去爱他们,用钱财去奉养他们;忠臣对自己的国君,一定要推荐贤能的人去辅助他。 现在大王的宗室、贵戚,喜欢毁谤贤能的人,以此作为进身的资本,对臣民加重他们的赋税,使得国君被人民怨恨,这不是忠臣;大臣在人民中宣扬国君的错误,用您的土地肆意赠送给诸侯。 因此和大王的所爱相违背,这也不是忠臣。 这样下去,国家就会危险。 我希望您不要去听信大臣们互相攻讦之辞,要审慎地任用大臣和贵戚,要根据人民的喜好作为施政方针,节制自己的嗜好和欲望,并将所

3、得用于人民所需。 做人臣,最难做到的是,没有忌妒之心又能推荐贤才。 为国君献身倒很容易,象垂沙战役,死的人数以千计。 屈居国君之下,也很容易,象从今尹以下,为大王服役的人数以千计。 至于无忌妒之心又能推荐贤才的,却不见一人。 所以,英明的国君考察他的臣子,必须了解他们是否有忌妒之心,是否能推荐贤才。 贤能的人侍奉国君,也必须无忌妒之心,又能推荐贤才。 推荐贤才其所以很难,是因为贤能的人被任用,自己就会被废弃,贤能的人地位尊贵,自己就会卑贱。 所以,人们难以做到。 苏秦之楚原文:苏秦之楚,三日乃得见乎王。 谈卒,辞而行。 楚王曰:寡人闻先生,若闻古人。 今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其

4、说。 对曰:楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。 今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。 王曰:先生就舍,寡人闻命矣。 译文:苏秦来到楚国,过了三个月,才见到楚王。 交谈完毕,就要向楚王辞行。 楚王说:我听到您的大名,就象听到古代贤人一样,现在先生不远千里来见我,为什么不肯多待一些日子呢?我希望听到您的意见。 苏秦回答说:楚国的粮食比宝玉还贵,楚国的柴禾比桂树还贵,禀报人员象小鬼一样难得见面,大王象天帝一样难得见面;现在要我拿玉当粮食吃,拿桂当柴禾烧,由鬼见帝。 楚王打断苏秦的话,说:请先生到客舍住下吧。 我遵命了。 楚王逐张仪于魏原文:楚王逐张仪于魏。 陈轸曰:王何逐张子?曰:为臣

5、不忠不信。 曰:不忠,王无以为臣;不信,王勿与为约。 且魏臣不忠不信,于王何伤?忠且信,于王何益?逐而听则可,若不听,是王令困也。 且使万乘之国免其相,是城下之事也。 译文:楚王要魏国赶走相国张仪。 陈轸对楚王说:大王为什么要赶走张仪呢?楚王说:张仪作为人臣不忠不信。 陈轸说:张仪不忠,大王可以不要他做您的大臣,张仪不信,大王可以不要和他定下诺言。 况且,他是魏国的大臣,不忠不信,对大王有什么损害呢?他既不忠不信,对大王又有什么好处呢?大王要魏国把他赶走,如果魏国听从您的意思,那还好,如果不听您的意见,这就会使大王处境尴尬,下不了台。 再说,要一个万乘大国按照别国的命令罢免本国的相国,这就如同

6、订立城下之盟那样,是奇耻大辱。 张仪之楚原文:张仪之楚,贫。 舍人怒而归。 张仪曰:子必以衣冠之敝,故欲归。 子待我为子见楚王。 当是之时,南后、郑袖贵于楚。 张子见楚王,楚王不说。 张子曰:王无所用臣。 臣请北见晋君。 楚王曰:诺。 张子曰:王无求于晋国乎?王曰:黄金珠玑犀象出于楚,寡人无求于晋国。 ,张子曰:王徒不好色耳?王曰:何也?张子曰;彼郑、周之女,粉白墨黑,立于衢闾,非知而见之者,以为神。 楚王曰:楚,僻陋之国也,未尝见中国之女如此其美也。 寡人之独何为不好色也?乃资之以珠玉。 南后、郑袖闻之大恐,令人谓张子曰:妾闻将军之晋国,偶有金千斤,进之左右,以供刍秣。 郑袖亦以金五百斤。

7、张子辞楚王曰:天下关闭不通,未知见日也,愿王赐之觞。 王曰:诺。 乃觞之。 张子中饮,再拜而请曰:非有他人于此也,愿王召所便习而觞之。 王曰:诺。 乃召南后、郑袖而觞之。 张子再拜而请曰:仪有死罪于大王。 王国:何也?曰:仪行天下遍矣,未尝见人如此其美也。 而仪言得美人,是欺王也。 王曰:子释之。 吾固以为天下莫若是两人也。 译文:张仪来到楚国,处境贫困,他的随从很不高兴,想要回去。 张仪说:你一定是因为衣冠破烂,才要回去吧。 你等着,让我替你去拜见楚王。 在这时,南后和郑袖很受楚王宠爱,在楚国地位尊贵。 张仪前去拜见楚王,楚王不高兴。 张仪说:大王不用我,我就到北方去见韩王。 楚王说:好吧!

8、张仪说:难道大王对韩国没有什么要求吗?楚王说:黄金、珍珠、玑珠、犀革、象牙都出自楚国,我对韩国没有什么要求。 张仪说:大王就不好色吗?楚王说:怎么说。 张仪说:那郑国和周国的女子,涂脂抹粉,打扮得十分漂亮,站在大街巷口,如果不知道,第一次见到她们,真以为是仙女下凡。 楚王说:楚国是一个偏僻的国家,从来没有见过中原的女子这样美丽的,我怎么就不好色呢?于是赠给了张仪珍珠、玉器。 南后和郑袖知道此事,大为吃惊,就派人对张仪说:我们听说将军要到韩国去,我这里有金千斤,送给您作为养马的草料钱。 郑袖也给了张仪金石五百斤。 张仪辞别楚王时,说:诸侯相互阻隔,道路不通,不知何时再能见到大王,希望能与大王饮酒

9、作别。 楚王说:很好。 于是设宴与张仪对饮。 酒至半酣,张仪一拜再拜,请求说:这里没有外人,希望大王邀集左右亲近来一块儿畅饮。 楚王说:好。 于是找来南后和郑袖,一起饮酒。 张仪又再拜请罪,说:我对大王犯有死罪。 楚王说:这是为什么?张仪说:我走遍天下,从来没有见过象南后、郑袖二位这样的美人,我却说要为您找美人,这简直是在欺骗大王啊!楚王说:您就不必挂心了。 我本来就认为天下的美女谁也比不上她们两人。 楚王令昭睢之秦重张仪原文:楚王令昭雎之秦重张仪。 未至,惠王死,武王逐张仪。 楚王因收昭雎以取齐。 桓臧为雎谓楚王曰:横亲之不合也,仪贵惠王而善雎也。 今惠王死,武王立。 仪走,公孙郝、甘茂贵。

10、 甘茂善魏,公孙郝善韩。 二人固不善雎也,必以秦合韩、魏。 韩、魏之重仪,仪有秦而雎以楚重之。 今仪困秦而雎收楚。 韩、魏欲得秦,必善二人者。 将收韩、魏轻仪而伐楚,方城必危。 王不如复雎,而重仪于韩、魏。 仪据楚势,挟魏重,以与秦争。 魏不合秦,韩亦不从,则方城无患。 译文:楚王派昭睢去秦国,帮助张仪得到秦国的重用。 昭睢还没到秦国,秦惠王已死。 武王即位后,赶走了张仪。 楚王因此也拘捕昭睢,以此讨好秦国。 臧桓为昭睢对楚王说:秦、韩、魏三国的连横阵线没有成功,是因为秦惠王倚重张仪,而张仪和昭睢友好。 现在秦惠王已死,武王即位,张仪又被秦国赶跑,公孙郝、甘茂被重用。 甘茂和魏国友好,公孙郝与

11、韩国友好。 他们两人本来就不和昭睢友好,必然会使秦国和韩、魏联合,结成连横阵线。 韩、魏当初倚重张仪,是因为张仪有秦国作靠山,而昭睢又借楚国的势力帮助张仪得到秦国重用。 现在张仪被秦国赶跑,处境困窘,昭睢又被楚国拘捕,韩、魏两国要想争取秦国,必须对甘茂和公孙郝友好。 这两人将会联合韩、魏。 贬低张仪,来进攻楚国,这样,楚国的方城必定危险。 大王不如恢复昭睢的地位,而使张仪得到韩、魏的重用。 张仪依靠楚国的势力,借助魏国对他的重用,去与秦国对抗,这样魏国与秦国不能联合。 韩国与秦国也不能联合,楚国的方城就安稳无患了。 张仪逐惠施于魏原文:张仪逐惠施于魏。 惠子之楚,楚王受之。 冯郝谓楚王曰:逐惠

12、子者,张仪也。 而王亲与约,是欺仪也,臣为王弗取也。 惠子为仪者来,而恶王之交于张仪,惠子心弗行也。 且宋王之贤惠子也,天下莫不闻也。 今之不善张仪也,天下莫不知也。 今为事之故,弃所贵于雠人,臣以为大王轻矣。 且为事耶?王不如举惠子而纳之于宋,而谓张仪曰:请为子勿纳也。 仪必德王。 而惠子穷人,而王奉之,又必德王。 此不失为仪之实,而可以德惠子。 楚王曰:善。 乃奉惠子而纳之宋。 译文:张仪在魏国挤走惠施。 惠施来到楚国,楚王接待了他。 大臣冯郝对楚王说:挤走惠施的是张仪,可是大王又与惠施结交,这是在欺骗张仪,我认为大王这样做不可取。 惠施是因为张仪排挤他才来到楚国的,他也定会怨恨您与张仪结

13、交,如果惠施知道这种情况,他一定不会来楚国,而且宋王偃善待惠施,诸侯中无人不知。 现在,惠施与张仪结仇,诸侯中也无人不晓。 如今惠施因与大王结交,您便为了张仪的仇人惠施而抛弃张仪。 我不理解大王这样做,是有些轻率呢?还是为了国家的大事呢?大王不如帮助惠施,送他到宋国去。 然后,对张仪说:我是因为您才没有接待惠施的。 张仪必然感激大王。 而惠施是个被排挤、遭困窘的人,大王却帮助他,把他送到宋国去,惠施也必然感激大王。 这样您实际上不失为张仪着想,又可以使惠施感恩戴德。 楚王说:好。 就把惠施送到宋国去了。 五国伐秦原文:五国伐秦。 魏欲和,使惠施之楚。 楚将入之秦而使行和。 杜赫谓昭阳曰:凡为伐

14、秦者楚也。 今施以魏来,而公入之秦,是明楚之伐而信魏之和也。 公不如无听惠施,而阴使人以请听秦。 昭子曰:善。 因谓惠施曰:凡为攻秦者魏也,今子从楚为和,楚得其利,魏受其怨。 子归,吾将使人因魏而和。 惠子反,魏王不说。 杜赫谓昭阳曰:魏为子先战,折兵之半,谒病不听,请和不得,魏折而人齐、秦,子何以救之?东有越累,北无晋,而交未定于齐、秦,是楚孤也。 不如速和。 昭子曰:善。 因令人调和于魏。 译文:魏、韩、赵、楚、燕五国联合攻秦,五国败,魏国想求和,派惠施到楚国去。 楚国将送他到秦国去议和。 楚臣杜赫对楚将昭阳说:统帅五国进攻秦国的,是楚国,现在惠施奉魏王之命来楚国,您却派人把他送到秦国去,

15、这显然是告诉秦国,楚国是主张攻秦的,魏国是主张议和的。 您不如不要听从惠施的,秘密派人去与秦国讲和,听命于秦国。 昭阳说:好。 于是对惠施说:魏国是带头进攻秦国的,现在您跟随楚国去秦国议和,楚国得利,魏国却受怨。 您还是回去,我将派人以魏国的名义去与秦国议和。 惠施返回魏国,魏王很不高兴。 杜赫对昭阳说:魏国为您打头阵,损失了一半的兵力,求援既没有答应,请和又不得要领,魏国转而倒向秦、齐,您怎么挽救这种局势呢?东边要顾虑越国,北边又无韩、赵、魏三国的援助,而且与齐、秦的邦交还不巩固,这样就会使楚国孤立。 还不如赶快和秦国议和。 昭阳说:好。 于是派人去告诉魏国,与秦国议和。 陈轸告楚之魏原文:

16、陈轸告楚之魏,张仪恶之于魏王曰:轸犹善楚,为求地甚力。 左爽谓陈轸曰:仪善于魏王,魏王甚信之。 公虽百说之。 犹不听也。 公不如以仪之言变资,而得复楚。 陈轸曰:善。 因使人以仪之言闻于楚。 楚王喜,欲复之。 译文:陈轸离开楚国到了魏国,张仪在魏王面前诽谤陈轸,说:陈轸还是对楚国好,他一个劲儿地为楚国争取地盘。 左爽对陈轸说:张仪受到魏王的优待,魏王很信任他,您即使费尽唇舌,魏王也不会听您的。 您不如拿张仪诽谤您的话做借口,还可以回楚国去。 陈轸说:好。 于是派人把张仪的那番话传给楚王。 楚王知道后,很高兴,准备再起用陈轸。 秦伐宜阳原文:秦伐宜阳。 楚王谓陈轸曰:寡人闻韩侈巧士也,习诸侯事,

17、殆能自免也。 为其必免,吾欲先据之以加德焉。 陈轸对曰:舍之。 王勿据也。 以韩侈之知,于此困矣。 今山泽之兽,无鲒于麋。 麋知猎者张罔,前而驱己也,因还走而冒人。 至数,猎者知其诈,伪举罔而进之,麋因得矣。 今诸侯明知此多诈,伪举罔而进者必众矣。 舍之,王勿据也。 韩侈之知,于此困矣。 楚王听之,宜阳果拔,陈轸先知之也。 译文:秦国进攻韩国的宜阳。 楚王对陈轸说:我听说韩朋是能言善辩的智士,又熟悉诸侯之事,他必能自免于危亡。 因为他能解救于危亡,我想事先掌握他,多给他一些好处。 陈轸说:舍弃他吧,您不要掌握他了。 即使凭韩朋的智谋,也得被困在这次战役里。 山泽的野兽,没有比麋鹿再狡猾的了。

18、麋鹿知道猎人在前面设有兽网,要驱赶自己落进网里去,因此就回过头来对着猎人跑,不论怎么赶它,它总是这样。 猎人知道麋鹿很狡猾,就举起兽网迎着麋鹿跑,这样就捕获了麋鹿。 现在诸侯明知韩朋很狡猾,可是要想捉他的人却很多。 舍弃他吧,大王不要掌握他了。 韩朋的智谋是要被困在这次战役里的。 楚王听了陈轸的话。 宜阳果然被攻下来了,陈轸事先就预料到了。 唐且见春申君原文:唐且见春申君曰:齐人饰身修行得为益,然臣羞而不学也,不避绝江河,行千余里来,窃慕大君之义,而善君之业。 臣闻之贲、诸怀锥刃而天下为勇,西施衣褐而天下称美。 今君相万乘之楚,御中国之难,所欲者不成,所求者不得,臣等少也。 夫枭棊之所以能为者

19、,以散棋佐之也。 夫一枭之不如不胜五散,亦明矣,今君何不为天下枭,而令臣等为散乎?译文:唐且拜见楚相春申君,说:齐国人修身养行,是为了得到爵禄,可是我以此为耻,所以不去学它。 我不避远涉江河,行走千余里,来到这里,是因为敬慕您的大义,想辅佐您完成大业。 我听说,孟贲、专诸怀藏锥、刃,而天下的人称他们为勇士,西施身穿褐衣,而天下的人称她为美人,现在您身为万乘楚国的相国,抵抗着中原诸侯这样的大敌,可是您想完成的却没有完成,想得到的却没有得到,就是因为缺少象我们这样的人,枭棋之所以能够取胜,这因为有散棋辅佐的缘故。 单独一个枭棋,不能战胜五个散棋,这也是很明显的。 现在您为何不做天下的枭棋,而让我们做散棋呢?

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2