目的论下的旅游文本功能及翻译策略目的论下的旅游文本功能及翻译策略摘要:通过对旅游外宣文本的类型和功能的分析,认为功能翻译理论在一定程度上对旅游翻译实践具有积极的指导意义.对旅游文本功能翻译的目的和目的语接受者期待视野的分析能帮助译者选择合适,(一)题材广泛,涉及面广旅游文本的涉及面相当广,包括各种自
功能翻译目的论简介Tag内容描述:
1、目的论下的旅游文本功能及翻译策略目的论下的旅游文本功能及翻译策略摘要:通过对旅游外宣文本的类型和功能的分析,认为功能翻译理论在一定程度上对旅游翻译实践具有积极的指导意义.对旅游文本功能翻译的目的和目的语接受者期待视野的分析能帮助译者选择合适。
2、一)题材广泛,涉及面广旅游文本的涉及面相当广,包括各种自然和人文景观的介绍和推介,题材涉及政治、经济、哲学、文学、宗教、艺术、科技、社会风俗习惯等各方面。
上至天文地理,下至人文世情,包括诗词、典故、神话传说、历史故事和民间习俗。
3、Skopostheorie,参考译文Dont be infatuated with me for Im only a legend,1.definition,What is SkopostheorieSkopos is the Greek 。
4、目的准则指翻译应能在译语情境文化中,按译语接受者期待的方式发生作用,决定翻译过程的根本准则是整个翻译活动的目的;而“目的”一词常指译文文本所要达到的交际目的。
连贯准则是指译文必须考虑接受者的背景知识和实际情况,最大限度地做到语义连贯。
5、Skopos Theory,检索人:张源博胡富田整理人:叶子萌PPT制作:武墨函丁锦勤讲解人:刘铠恺,Content,HansVermeerand Skopos theory,Chapter1,Chapter 2,threeskopos r。
6、结合广告功能目的及翻译策略招贴设计论文设计论文结合广告功能目的及翻译策略招贴设计论文设计论文文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印 摘要:该文从费米尔的目的论翻译方法SkoposTheory详细论证广告翻译是如何实现广告的目的性。