band of brothers 05.docx
《band of brothers 05.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《band of brothers 05.docx(111页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
bandofbrothers05
00:
02:
31,010-->00:
02:
32,810
如果你是个领导者,凡事就得带头
Ifyou'realeader,youleadtheway.
27
00:
02:
33,880-->00:
02:
39,610
不只是轻松的事,还包括艰难的任务
Notjustontheeasyones.
28
00:
02:
37,850-->00:
02:
39,610
Youtakethetoughones,too.
29
00:
02:
39,750-->00:
02:
51,490
好的领导者,必须了解他的属下,必须了解他们的欲求,以及他们的想法
Agoodleaderhastounderstand...
30
00:
02:
43,490-->00:
02:
47,390
...thepeoplethatareunderhim,understandtheirneeds...
31
00:
02:
47,460-->00:
02:
51,490
...theirdesiresorhowtheythinkalittlebit.
32
00:
02:
51,630-->00:
02:
54,860
他似乎一路走来,总是做出正确的抉择
Itseemedlikehealwaysmadetherightdecisionsalongtheway.
33
00:
02:
54,930-->00:
02:
56,830
他是个真正的军人
Hewasarealsoldier.
34
00:
02:
57,840-->00:
03:
01,100
像其他的一些军官
Like,someoftheofficers...
35
00:
03:
02,240-->00:
03:
05,400
我想我不会听从他们的指挥
...Idon'tthinkI'dfollowthemintowater.
36
00:
03:
06,040-->00:
03:
09,540
但是,他是最棒的
Buthewasoneofthebest.
37
00:
03:
09,620-->00:
03:
11,480
他不管情况如何马上投入
Hewentrightinthereandhedidn'tknow.
38
00:
03:
13,250-->00:
03:
16,520
他从没想过要落人之后
Heneverthoughtofnotbeingfirst...
39
00:
03:
16,590-->00:
03:
19,110
或是找人替代
...orsendingsomebodyinhisplace.
40
00:
03:
21,030-->00:
03:
23,220
我不知道他怎么存活下来
Idon'tknowhowhesurvived.
41
00:
03:
27,870-->00:
03:
29,260
但他做到了
Buthedid.
44
00:
04:
17,380-->00:
04:
22,580
(1944年10月17日,荷兰,史空德洛特)
45
00:
04:
34,460-->00:
04:
35,590
路?
Lew?
46
00:
04:
36,670-->00:
04:
37,495
醒醒!
Wakeup.Theywantusbackatregiment.
47
00:
04:
37,545-->00:
04:
39,360
他们要我们回团部
48
00:
04:
42,140-->00:
04:
43,687
快点,尼克,起床了!
Comeon,Nix,getup.Let'sgo.
49
00:
04:
43,987-->00:
04:
45,130
我们走!
50
00:
04:
47,710-->00:
04:
49,370
快点,有事发生了,史崔尔的命令
Comeon,something'sup.Strayer'sorders.
51
00:
04:
49,450-->00:
04:
50,970
你先走,我马上下来
Okay,I'llberightdown.
52
00:
04:
51,050-->00:
04:
52,475
快点,还有十分钟
Let'sgo,comeon,yougot10minutes.Goaway.
53
00:
04:
52,525-->00:
04:
53,610
别烦我~
Comeon,bigguy,let'sgo.
54
00:
04:
53,680-->00:
04:
54,534
起来,大家伙!
55
00:
04:
54,584-->00:
04:
55,440
咱们走!
Leavemealone.Okay.
56
00:
04:
55,920-->00:
04:
56,656
别烦我~
57
00:
04:
56,956-->00:
04:
58,080
好吧
58
00:
05:
00,660-->00:
05:
01,092
走啦!
Comeon.Goddamnit.
59
00:
05:
01,140-->00:
05:
02,450
可恶!
60
00:
05:
04,060-->00:
05:
06,750
老天,这是我自己的尿
That'smyownpiss,forChrist'ssake.
61
00:
05:
11,570-->00:
05:
13,400
王八蛋
Sonofabitch.
62
00:
05:
15,770-->00:
05:
21,130
我们是唯一在德国的莱茵河岸遭遇到德军的盟军部队
We'retheonlyunitinthegroupthat'sgottheGermansontheGermansideoftheRhine.
63
00:
05:
22,280-->00:
05:
25,880
我不是说这很容易,但若老早攻下安特卫普
Ifwe'dhavetakenAntwerpandI'mnotsayingthatwouldbeeasy...
64
00:
05:
25,950-->00:
05:
29,880
我们早就渡过河,带着充足的补给打得德军乱窜
...we'dbeovertheriver,wellsupplied,andhavetheKrautsontheirheels.
65
00:
05:
29,950-->00:
05:
33,610
我只要能让艾森豪威尔听电话就好,你在听我说吗?
Now,ifIcanjustgetlkeonthephone...Areyoulisteningtome?
66
00:
05:
34,390-->00:
05:
36,320
一字不漏
Hangin'oneveryword.
67
00:
05:
36,630-->00:
05:
38,520
(团指挥部)
68
00:
05:
39,830-->00:
05:
41,020
穆斯,你也来了?
Hey,Moose,youtoo?
69
00:
05:
41,090-->00:
05:
43,060
对,不管怎样,辛克的脸好臭
Yeah,whatever'sgoingon,Sinkisnothappy.
70
00:
05:
43,430-->00:
05:
44,499
尼克森,海立格..
Nixon,Heyliger.MeetCol.Dobie,British1stAirborne.
71
00:
05:
45,620-->00:
05:
47,730
见过英军第一空降师的都比中校
72
00:
05:
47,770-->00:
05:
52,000
尼克森上尉是第二营指挥官,这是穆斯海立格中尉
Capt.Nixonisour2ndBattalionS-2.That'sFirstLt.MooseHeyliger.
73
00:
05:
52,140-->00:
05:
55,800
英军在市场花园作战损失了8000名弟兄
ItappearstheBritishlost8,000menwhenMarketGardenfellonitsass...
74
00:
05:
55,880-->00:
06:
00,370
所以都比中校来此协调救援行动
...whichiswhyCol.Dobiehasbeentaskedwithcoordinatingarescueoperation...
75
00:
06:
00,450-->00:
06:
02,610
救出安恒沦陷时被困的红魔鬼部队
...fortheRedDevilstrappedwhenArnhemfell.
76
00:
06:
02,680-->00:
06:
08,280
荷兰抵抗组织在河北岸15里一座沦陷城镇外收容了我们的140位弟兄
Dutchresistanceareharboring140ofmychapsherejustoutsideaJerry-heldtown15milesnorthoftheriver.
77
00:
06:
08,350-->00:
06:
11,190
我们今晚将设法抵达河岸在此处森林里集合
They'llgototheriverbankandgatherinthewoodstonight.
78
00:
06:
11,260-->00:
06:
14,420
从E连选出一个小队,尽快带他们过莱茵河
PickateamandgetthembackacrosstheRhineasfastaspossible.
79
00:
06:
14,490-->00:
06:
15,750
140位弟兄?
140men?
80
00:
06:
15,830-->00:
06:
17,950
加拿大工兵提供了六艘船
Canadianengineershavesuppliedsixboats.
81
00:
06:
18,030-->00:
06:
20,160
集结点很独立,且能登陆
Therendezvouspointisisolatedandlandable.
82
00:
06:
20,330-->00:
06:
27,500
我昨晚自己游过一遍。
凌晨3时,他们会以红色火把做出“V”字的胜利信号
Iswamitmyselflastnight.Atapproximately0030hours...
83
00:
06:
24,070-->00:
06:
27,400
...theywillsignalthe"V"forvictorywithahandheldredtorch.
84
00:
06:
27,470-->00:
06:
29,600
美国说法是红色手电筒
Thatwouldbeahandheldredflashlight.
85
00:
06:
29,670-->00:
06:
31,300
我们叫这次行动“飞马作战”
We'llcallthisOperationPegasus.
86
00:
06:
31,380-->00:
06:
33,740
鲍伯,你们第二营负责任务
Bob,your2ndBattalionisonthespot.GetitDone.
87
00:
06:
33,810-->00:
06:
36,610
你尽力协助都比中校
Capt.Nixon,assistCol.Dobieineverywaypossible.
88
00:
06:
36,680-->00:
06:
38,910
如果有什么需要尽管找我
Ifyouneedanythingatall,youcometome.
89
00:
06:
38,980-->00:
06:
41,350
我已经很满意了
Icanhardlyaskformore.Capt.Winters.
90
00:
06:
41,420-->00:
06:
44,440
我还没看到你在市场花园任务报告上的签名
Youhaven'tendorsedtheMarketGardenafter-actionreport...
91
00:
06:
44,520-->00:
06:
47,250
也没有你最新的营编制表,这是怎么回事?
...ortheupdatedBattalionTOandE.Whyisthat?
92
00:
06:
47,330-->00:
06:
49,020
我会在下午1点前交到指挥所
I'llhavethematCPat1300,sir.
93
00:
06:
49,090-->00:
06:
52,340
我还要一份英军43师留下来的物资清单
IwantaninventoryonanymaterialtheBritish43rdleftbehind:
94
00:
06:
52,410-->00:
06:
54,860
包括口粮,医疗补给,运输工具
Rations,medicalsupplies,transport.
95
00:
06:
54,930-->00:
06:
56,830
一份清单,是,长官
Aninventory.Yes,sir.Dick.
96
00:
06:
57,330-->00:
07:
00,310
我一直在等着写10月5日作战的褒扬令
I'mstillwaitingtowritecitationsonthat5Octoberoperation.
97
00:
07:
00,340-->00:
07:
01,191
我需要你的报告
Ineedyourreport.Thereport.Yes,sir.
98
00:
07:
01,241-->00:
07:
02,530
报告,是,长官
Lightafireunderit,Dick.Sir.
99
00:
07:
02,670-->00:
07:
04,660
你要加把劲了,迪克
100
00:
07:
04,740-->00:
07:
07,140
我们昨天就要这个
Now,goddamnit,weaskedforthisyesterday...
101
00:
07:
07,210-->00:
07:
09,580
结果今天才给我,整整迟一天
...andhereitistoday,adaylateandadollarshort.
102
00:
07:
09,650-->00:
07:
12,950
情报单位的敌军部署及地图,我们该参考一下
EnemydispositionandmapsintheS-2.Weshouldhavealookatthat.
103
00:
07:
13,020-->00:
07:
14,420
你说那儿约有一百人?
Yousaythere'sabout100of'em?
104
00:
07:
22,740-->00:
07:
27,940
(E连在1944年10月5日之战)
105
00:
07:
30,100-->00:
07:
31,590
就是这样,各位
Thisisit,boys.
106
00:
07:
32,200-->00:
07:
33,978
他们得先渡河
Getacrosstheriver,acrossthefieldandoverthedike.
107
00:
07:
34,028-->00:
07:
36,100
穿过旷野和堤道
108
00:
07:
36,170-->00:
07:
37,599
可得越过一大片地区
That'salotofterritorytocover.Whereyouwantustogo?
109
00:
07:
37,749-->00:
07:
39,230
你要我们去哪儿?
110
00:
07:
39,310-->00:
07:
39,914
你吗,赫胥?
You,Hashey,yougetthepenthouse.
111
00:
07:
40,014-->00:
07:
41,370
你上阁楼去
112
00:
07:
42,380-->00:
07:
43,498
谢谢你
Thankyou.We'reuptop.
113
00:
07:
43,957-->00:
07:
45,010
我们上楼去
114
00:
07:
45,680-->00:
07:
46,704
情况有多糟?
Howbaddoesitget?
You'llfindout.
115
00:
07:
46,754-->00:
07:
48,340
你会知道的
116
00:
07:
48,420-->00:
07:
49,929
要涵盖的区域还真广
That'salotofterritorytocover.AcoupleofregularGIJoe's?
117
00:
07:
49,979-->00:
07:
52,050
就靠几个美国大兵,是吧?
118
00:
07:
52,320-->00:
07:
53,008
没错!
Yousaidit.Comeon.
119
00:
07:
53,110-->00:
07:
54,180
走吧!
120
00:
07:
56,630-->00:
08:
00,190
新进弟兄在带补充兵熟悉环境
Newguysgivingthereplacementsthewhat-for,andwhy-is.
121
00:
08:
02,000-->00:
08:
04,230
我敢说他们有人还未成年呢
Iswearoneofthem'snevershaved.
122
00:
08:
04,300-->00:
08:
05,573
对,是群孩子
Yeah,kids.Thisisahellofadog,Tab.
123
00:
08:
05,623-->00:
08:
07,500
这可是只了不起的狗,泰柏
124
00:
08:
07,570-->00:
08:
09,300
谢谢你,这个给你
Thankyou,thereyougo.
125
00:
08:
09,910-->00:
08:
11,152
你叫它什么,泰柏?
What'dyoucallit,Tab?
Trigger.
126
00:
08:
11,460-->00:
08:
12,430
扳机
127
00:
08:
13,640-->00:
08:
16,010
很好,我喜欢,扳机
That'sgood.Ilikethat.Trigger.
128
00:
08:
17,210-->00:
08:
18,770
有什么动静吗?
Gotanythingonthis?
129
00:
08:
18,850-->00:
08:
19,592
没有,都很安静!
No,it'sallquiet.We'vegotpenetration!
130
00:
08:
19,692-->00:
08:
21,210
我们被渗透了!
131
00:
08:
21,280-->00:
08:
23,550
-艾利受伤了,我们需要医生-把他抬到桌子上
Alley'shurt,getthedoc.Gethimonthetable.
132
00:
08:
23,620-->00:
08:
25,080
艾利,是艾利
Yeah,it'sAlley.
133
00:
08:
26,390-->00:
08:
27,548
好了,这个我来拿
Allright,Igotthis.Alley,you'regonnabeokay.
134
00:
08:
27,718-->00:
08:
29,290
艾利,你会没事的
135
00:
08:
29,590-->00:
08:
30,628
波勒,快去找罗医生来
Boyle,getDocRoe.WhereamI?
136
00:
08:
30,728-->00:
08:
31,920
我在哪里?
SomethinghappenedWhathappened?
Wherewasit?
137
00:
08:
31,990-->00:
08:
33,737
发生了什么事?
138
00:
08:
33,787-->00:
08:
34,790
在哪?
Crossroads,wheretheroadcrossesthedike.
139
00:
08:
34,860-->00:
08:
36,800
十字路口,马路跟堤道交汇处
140
00:
08:
36,860-->00:
08:
39,260
要不是你的大嗓门,他们也不会发现
Theyknewwewastherebecauseofyourloudmouth.
141
00:
08:
39,330-->00:
08:
40,360
乔,别吵了
Joe,backoff.
142
00:
08:
40,430-->00:
08:
42,370
莱斯尼斯基,派传令找威尔旭中尉
Lesniewski,sendarunnerforLt.Welsh.
143
00:
08:
42,440-->00:
08:
43,432
中尉,派个班给我
Assemblemeasquad.Yes,sir.1stSquad,onyourfeet!
144
00:
08:
43,482-->00:
08:
45,270
第一班,起立!
145
00:
08:
45,340-->00:
08:
47,140
只带武器弹药!
让我过
Weaponsandammoonly!
Givemeroom.
146
00:
08:
47,210-->00:
08:
48,830
快,我们走
Let'smove!
Let'sgo!
147
00:
08:
49,140-->00:
08:
51,630
波勒,把他的鞋脱掉,把腿抬