趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx

上传人:b****1 文档编号:11143062 上传时间:2023-05-29 格式:DOCX 页数:36 大小:272.31KB
下载 相关 举报
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第1页
第1页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第2页
第2页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第3页
第3页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第4页
第4页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第5页
第5页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第6页
第6页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第7页
第7页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第8页
第8页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第9页
第9页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第10页
第10页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第11页
第11页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第12页
第12页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第13页
第13页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第14页
第14页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第15页
第15页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第16页
第16页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第17页
第17页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第18页
第18页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第19页
第19页 / 共36页
趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx_第20页
第20页 / 共36页
亲,该文档总共36页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx

《趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx(36页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

趣味英语与翻译尔雅答案100分.docx

趣味英语与翻译尔雅答案100分

 

 

1.1章节测验

 

1

 

【单选题】汽车品牌BMW的对应中文名“宝马”,其实不是翻译而是重命名,因为BMW在德

 

语中的意思是()A

A、BayerischeMotorenWorke(巴伐利亚汽车制造厂)

B、BieMoWo(别摸我)

C、BaoMaWorks(宝马工厂)

2

【多选题】美国翻译理论家尤金?

奈达说“Translationmeanstranslatingthemeaning是”,指

翻译就是()ABC

A、译意

B、意义对等

C、传递意义

D、信达雅

3

【多选题】当一篇文章从英语翻译为汉语时,请问英语属于()。

AB

A、源语

B、译出语

C、目的语

D、译入语

4

【判断题】

将armedtoteeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。

T

 

5

【判断题】

我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:

“译者,易也,谓换易言语使相解也。

”这里

的“易”就是转换的意思。

T

1.2章节测验

 

1

 

【单选题】Shekeptherhandsclaspedonmineamomentlongerthanwasnecessary.下

 

列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是()B

A、她紧握着我的手,比必要的时间长一点。

B、她紧握着我的手,没有马上松开。

C、她紧握着我的手,就是不放手。

2

【判断题】

汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文single第二个音节[g?

l]的音译;汉语的“热狗”

实际上是英文hotdog的直译。

T

3

【判断题】

将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话

Mystarealonewouldreduceyoutoashes翻译为“在我眼里,你就是渣!

”传

递出刀锋女王的唯我独尊的心态与霸气的情感。

T

 

4

【判断题】

将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话

Forneverwasastoryofmorewoe/ThanthisofJulietandherRomeo翻译为“古往今来多少

离合悲欢/谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达雅”的翻译原则。

F

 

5

【判断题】

“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改

写或偏离原文的信息。

T

 

6

【判断题】

“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。

F

 

7

 

【判断题】我们常言:

“翻译是带着镣铐跳舞(translationislikedancinginfetters)意思是”,说

翻译受到“忠实”与“通顺”的双重制约。

()T

1.3章节测验

 

1

【多选题】Youngmenwanttobefaithfulinloveandarenot;oldmenwanttobefaithlessandcannot.下列译文中符合“忠实、通顺”标准的译文是()AB

A、年轻时想走心却走了肾,年老时想走肾却只剩了心。

B、年轻时想一心一意,但却花天酒地;年老时想花天酒地,但却有心无力。

C、年轻人忠于爱情,年长人背叛爱情。

D、年轻人背叛爱情,年长人忠于爱情。

2

【判断题】

从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为MainlandChina,也可以翻译为ChineseMainland。

F

3

【判断题】

Ifyoudonotleaveme,wewilldietogether实际上是中国人独创的一句中式英文,不符合英语的思维习惯。

T

 

4

【判断题】

Justimagineit的正确翻译应为“把它想象一下吧”。

F

2.1章节测验

 

1

 

【单选题】

 

宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园”最为地道、最符合口号语文体的译文是

 

()。

C

 

A、

Createanenvironmentalprotectionmodelcity,andbuildagreenecologicalhome.

 

B、

Buildamodelcityforenvironmentalprotectionandmakeourhomegreen.

 

C、

MakeaGreenCity—Reduce,Reuse,Recycle.

 

2

 

【单选题】AnAmericangirlfellinlovewithherChineseclassmate,buttheyoungman

 

didn’tshareherfeelings.下列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是()D

A、一个美国女孩爱上了她的中国同学,但是那个年轻人却和她的感觉不一样。

B、一个美国女孩爱上了她的中国同学,但是那个男人却不分享她的感觉。

C、一个美国女孩爱上了她的中国同学,可惜她只是一厢情愿。

3

 

【单选题】“给你点颜色瞧瞧”。

下列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是()B

A、Iwillgiveyoufacecolortosee.

B、Iwillteachyoualesson.

C、Pleaseseethiscolor.

2.2章节测验

 

1

 

【单选题】

 

Theysayapersonneedsjustthreethingstobetrulyhappyinthisworld.Someonetolove,

 

somethingtodoandsomethingtohopefor.下列最忠实、最地道的译文是()。

A

 

A、

话说,人生幸福只需三条:

有所爱,有所为,有所盼。

 

B、

他们说一个人要在这个世界上幸福,就必须做到三件事:

去爱一个人,去做一些事,去希望

一些东西。

 

C、

他们说,在这个世界上,一个人只需要三件事就可以真正开心。

有人爱,有事做,有希望。

 

2

 

【单选题】

 

肯德基的广告语AtKFC,wedochickenright!

正确的中文翻译应为()。

B

 

A、

在肯德基,我们做鸡是对的!

 

B、

正宗炸鸡,尽在肯德基!

 

C、

我们只做鸡的右半边。

 

3

【多选题】Thisisan“egg-and-hen”question.下列哪些译文是正确的译文()AB

A、这是一个长期争论不休的问题。

B、这是一个“先有鸡还是先有蛋”的问题。

C、这是一个鸡蛋的问题。

D、这不是一个问题。

4

【判断题】肯德基的广告“AtKFC,wedochickenright!

中的”right一词是形容词。

()F

5

【判断题】美国翻译理论家奈达说道“好的翻译读起来不像是翻译”,意思是说译文不留翻译的痕迹,行文地道没有翻译腔。

()T

2.3章节测验

 

1

 

【单选题】

 

下列译文中哪个译文属于Shakespeareputhishometownonthemap的意译?

()C

 

A、

莎士比亚把他的家乡放在了地图上。

 

B、

在地图上可以找到莎士比亚的家乡。

 

C、

莎士比亚使他的家乡声名远扬。

 

2

 

【单选题】

 

下列短语中的哪个翻译不属于直译?

()B

A、

将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”

 

B、

将“纸老虎”译为scarecrow。

 

C、

将“一国两制”译为onecountry,twosystems。

 

3

【判断题】英国翻译理论家PeterNewmark所说的“Translationshouldbeasliteralasis

possible,asfreeasisnecessary意思是”说翻译时要直译尽其能,意译按其需。

()T

4

【判断题】将“这个摊贩叫卖道:

‘来买呀快,过了这个村可没这个店了’”翻译为Thepeddler

hawked:

“Nowornever!

是”采取了意译的方式()T

5

【判断题】将Athousandmustachescanlivetogether,butnotfourbreasts译为“千条汉子

能共处,两个婆娘难相容”是直译()F

2.4章节测验

 

1

 

【单选题】

 

为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而

 

是采取了重命名的方法。

请选出下列属于重命名的影视名。

B

A、

将ThePursuitofHappiness译为《追逐幸福》。

 

B、

将WaterlooBridge译为《魂断蓝桥》。

 

C、

将SleeplessinSeattle译为《西雅图不眠夜》。

 

2

 

【单选题】

 

北京航天航空大学的官方英文名为()A

A、

BeihangUniversity

 

B、

BeijingUniversityofAeronauticsandAstronautics

 

C、

BeijingHangtianHangkongUniversity

 

3

 

【单选题】公示语“只准临时停车下客”正确的译文是()C

 

A、Temporaryparkonlyforgettingoff.

B、Parkyourcarforashorttime.

C、Forpassengerdrop-offonly

4

【判断题】翻无定论,译无定法。

翻译过程中必须要根据不同的文体与语境采取不同的翻译

策略与方法。

()T

5

【判断题】“北京航天航空大学”并没有将其校名翻译成BeijingUniversityofAeronauticsandAstronautics,而是译成了BeihangUniversity,使用了“北京航天航空大学”简称“北航”的音译,

这样的目的当然是为了交流的方便,易记、易用,达到了交际的目的。

()T

2.5章节测验

 

1

 

【单选题】

 

《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。

其中“红楼”旧指“富家女子的住处”,为了消除

 

译文读者的理解障碍,书名“红楼梦”在翻译时应处理为()。

B

 

A、

“ADreaminRedMansions”

 

B、

“TheStoryoftheStone”

 

C、

“HongLouMeng”

 

2

 

【单选题】

 

“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。

而英文中的dragon

 

为无恶不作的邪恶的动物。

为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。

C

 

A、

dragon

 

B、

Chinesedragon

 

C、

long

 

3

 

【单选题】

 

中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”回答对方。

考虑到中西不同的文化因素,“哪

 

里哪里”应翻译为()。

A

A、

Thankyou.

 

B、

Where,where?

 

C、

No,Iamnot.

 

4

 

【单选题】ThereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacterofaFrenchman.下

 

列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是()A

 

A、虎恶狐狡,兼而有之,这就是法国人的性格。

B、法国人的性格混合有老虎和猿的成分。

C、法国人的性格既残暴又狡猾。

5

【多选题】Killtwobirdswithonestone.下列译文中正确的有()ABC

A、一箭双雕

B、一石二鸟

C、一举两得

D、二鸟一石

2.6章节测验

 

1

【判断题】从美学功能来看,不可译性又是绝对的。

绝对不可译性是指因语言文字本身的差

异而造成的不可译现象。

如很难将“外孙打灯笼——照舅”译成英文。

()T

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2