必修一单元过关检测二.docx

上传人:b****2 文档编号:1132178 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:19 大小:37.70KB
下载 相关 举报
必修一单元过关检测二.docx_第1页
第1页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第2页
第2页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第3页
第3页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第4页
第4页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第5页
第5页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第6页
第6页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第7页
第7页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第8页
第8页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第9页
第9页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第10页
第10页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第11页
第11页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第12页
第12页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第13页
第13页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第14页
第14页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第15页
第15页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第16页
第16页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第17页
第17页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第18页
第18页 / 共19页
必修一单元过关检测二.docx_第19页
第19页 / 共19页
亲,该文档总共19页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

必修一单元过关检测二.docx

《必修一单元过关检测二.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《必修一单元过关检测二.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

必修一单元过关检测二.docx

必修一单元过关检测二

单元检测

(二)

说明:

1.本试卷分第Ⅰ卷(阅读题)和第Ⅱ卷(表达题)两部分。

2.考试时间150分钟,满分150分。

第Ⅰ卷(阅读题,共70分)

一、现代文阅读(35分)

(一)论述类文本阅读(9分,每小题3分)

阅读下面的文字,完成1~3题。

在唐代官府的文书格式中,“尚书省下于州,州下于县,县下于乡,皆曰符。

”这意味着,乡在中央政府看来就是最低一层的管理层级。

但是“乡”的地位,在唐代也有比较大的变化。

武德七年,唐朝律令规定:

“百户为里,五里为乡,四家为邻,四邻为保。

”其中对乡里地位,没有明确说明。

《通典》则提到:

“大唐百户为里,里置正一人;五里为乡,乡置耆老一人。

……贞观九年,每乡置长一人,佐二人,至十五年省”。

由此可见唐初延续了汉魏以来的“乡官”之制,里正、耆老或者乡长都算是正式(或比照)的官府成员。

但是随着承平日久,到贞观十五年,就不得不废罢“乡长”及属官(佐),废除了乡官之制。

“乡长”及乡的建制虽然废除,但是县以下的地域仍然需要管理,“乡”作为区块名称仍得以继续存在。

只不过将管理“乡”的权力转到了“里正”身上。

“里正”一词也逐渐转变为职务名称。

“里正”成为乡领导的称呼的同时,“里”本身却逐渐消失,取代“里”地位的则是村。

唐初的乡里制,在贞观十五年以后就逐渐向乡村制转化。

“乡”和“里”都是设计概念,由上至下加以推行,试图把县以下地域的居民纳入一个统一网络当中。

但是这种由“五”“百”之类整数所构成充满结构感的设计规划,却很难与乡村居民的居住实情相吻合。

由非正式纳入官府序列但又受官府严密掌控的“乡”直接面对自然形成的聚落“村”成为相对合理的选择。

在赋役征派过程当中,乡村社会中的权力网络得以高效运转起来。

当然,乡村文化习俗活动、纠纷调解等等也都是乡村权力运作的载体,但是最基本的运作模式还是通过赋役征派而得以展现。

唐代里正的四项职责“按比户口,课植农桑,检查非违,催驱赋役”当中,最关键也最重要的就是“催驱赋役”。

官府为了尽可能多和快地取得赋役收入(包括劳力),多倾向于直接派人下乡征收选派。

其正常程序为“刺史……下文帖付县,县令付案,案司出帖,分付里正”,而里正常常借机谋私,“赤帖怀中藏却,巡门掠敛一遍”在乡村中造成“忽闻扣门急,云是下乡隶”的惊恐局面。

在由县级官员主导而成的乡村社会权力网络中,里正、村正这样的基层实际管理者成为重要的网络节点。

经由里正、村正的上传下达、左右协调,权力网络得以运转并最大程度地为朝廷管理县以下地域。

对村民来说,里正、村正代表国家意志对乡村百姓进行管理;对朝廷来说,里正、村正生活在乡村社会当中,是村民的一部分。

所以他们处于一个微妙的境地,既不敢也不想与朝廷对抗,又不能完全站在朝廷的立场。

从朝廷的角度,既不得不依赖于他们,又经常借机加以惩处打压。

里正、村正处于乡村社会事务、经济事务的中心,上下有事均责成在他们身上,是朝廷、州县和村民的交汇点。

(《光明日报》)

1.下列对原文内容的表述,不正确的一项是(  )

A.从官府的文书格式看,乡被中央政府看作是最低一层的管理层级,并正式纳入官府系列。

B.到了贞观十五年,虽然乡作为区块名称仍存在,但是乡官之制被废除,而赋予里正以管理“乡”的权利。

C.“乡”“里”作为一种设计概念,是自上而下推行的,力图把其居民纳入统一网络,遭到了乡村居民的抵触。

D.贞观十五年后,乡里制逐渐向乡村制转化,官府直接面向“村”,而其他事务还是通过“乡”来进行相关处理。

解析:

选C。

“遭到了乡村居民的抵触”是无中生有。

2.下列理解和分析,不符合原文意思的一项是(  )

A.文章由乡在唐代地位的变化,引出乡官之制的废除,管理乡的权力转到了“里正”身上,里正逐渐转变为职务名称。

B.文章由“里正”引出“里”,介绍唐代乡里制向乡村制的转化,并解释了乡里制的不合理之处与乡村制出现的必然。

C.经由里正、村正的上传下达、左右协调,权力网络得以运转并最大程度地为朝廷管理乡以下地域。

D.文章介绍了里正、村正在权力网络中的重要作用,并从里正、村正的身份角度揭示朝廷与里正、村正之间的微妙关系。

解析:

选C。

C项中“管理乡以下地域”错,原文为“管理县以下地域”。

3.根据原文内容,下列理解和分析不正确的一项是(  )

A.唐代的官府文书,由尚书省下发到州,再到县再到乡,最后到村,都称为“符”。

武德七年,唐朝律令没有明确规定乡里地位。

B.在赋役征派过程中,乡村的权力网络得到高效体现,同时乡村文化习俗活动、纠纷调解也是乡村权力运作的基础。

C.乡村社会权力网络由县级官员主导,里正四项职责是“按比户口,课植农桑,检查非违,催驱赋役”。

“催驱赋役”最为重要。

D.对朝廷来说,里正、村正代表国家意志进行相关管理,既是依赖的对象,又是需要惩处打压的对象,有事责成他们办理。

解析:

选B。

B项为偷换概念。

根据原文“乡村文化习俗活动、纠纷调解等也都是乡村权力运作的载体”可知是载体,而不是基础。

(二)文学类文本阅读(14分)

阅读下面的文字,完成4~6题。

大漠里的旗帜

刘建超

她来看他,是为了离开他。

他不知道,兴奋紧张搓着一双皲裂粗壮的手,这么远,天啊,你怎么来了?

她看着他,看着相恋10年、那个曾经帅气、充满诗意的小哥,如今粗犷得像工地上的装卸工。

她还是没有忍住泪水,晶莹的泪珠在白嫩的脸颊冰冷地滑落。

她下了火车乘汽车,走了三天三夜,又搭乘过往的大货车颠簸了一天,才在一望无际的荒漠中看到了他居住的那个小屋。

西部边陲的一个养路站,只有一个人的养路站,养护着近百公里的国道。

她和他在大学相识,他们都是学校野草诗社的。

他俩相恋了,就因为都喜欢泰戈尔的诗,生如夏花,死如秋叶,还在乎拥有什么?

在校园的雁鸣湖边,他轻轻地牵着她,说过不了几年,我将成为中国诗坛的一面旗帜。

浪漫似乎只在校园里才蓬勃疯狂地蔓延。

当毕业走上社会,才知道校园的美好都被现实的无情的铁锤砸得粉碎。

为了寻找工作,他和她早把诗意冲进了马桶。

他的父亲是养路工,在西北。

父亲生病期间,他去了父亲生活的城市照顾父亲,父亲去世后,他竟然接过了父亲手中的工具成为了一名养路工。

大漠荒烟,千里戈壁,他给她写信,描绘着他眼前的风景,天空虽不曾留下痕迹,但我已飞过。

我真的感受到泰戈尔这句话的含意了。

她感受不到那些诗意,没有他在身边的日子寂寞无聊。

家里人给她介绍男朋友,她都拒绝了。

可是,她也不确定自己究竟能等到个什么样的结果。

一年一年的春花秋月,把他们推向了大龄的边缘。

经不住妈妈的哭闹哀求,她妥协了,去见了妈妈公司领导的儿子,小伙子很精干,谈吐也很睿智。

她就模棱两可地处着,心中还是牵挂着远方的他。

她要了断同他的情缘,这样下去对谁都不公平。

她给他带了大包的物品。

他笑着说,我这啥都不缺,啥都不缺。

她环顾四周,煤气炉、木板床、米面油、咸菜。

他笑了,似乎恢复了校园里的神气,笑着说,孟子曰:

天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身。

这些我都具备了,就等着天降大任了。

晚饭,稀饭、馒头、她带来的熟制品。

他居然端出了一盘鲜绿的青菜。

在这一抹黄的沙丘,见到鲜绿的青菜,她都舍不得动筷子。

你一个人不寂寞吗?

她说。

不寂寞,白天养路,晚上看书,看你的信。

我能背下来泰戈尔诗集,也能背下来你写的每一封信。

夜晚,她躺在床上,他躺在地上。

荒漠的风狼一样嚎。

第二天风和日丽,天蓝如洗。

她搭上了一辆过路的货车。

司机是个很健谈的小伙子,踩上油门也打开了话匣子。

小伙子说,这个养路站就像是他们跑长途车的司机的驿站,加油加水,填饱肚子。

养路站就他一个人,他还学会了修车补胎。

几千公里的路段,就他养护的这段路最好。

在一个大拐弯处,司机停下车,提着一只袋子下了车。

她伸头望去,路基的远处是一个低洼带,竟然有一片十几平方米的小菜地。

菜地里的绿色格外养眼。

怕菜苗被飞鸟或小动物侵害,菜地的四周插满了树干,树干上挂着五颜六色的布条,像是挂满了万国旗。

司机把袋子里的土倒在菜地边,回到车上说,经常走这里的司机都知道给这块菜地带点土。

这地方风沙大,就这一块是个避风的港湾。

他每天都要骑车几十里来这里种菜浇水。

我们司机每次经过这里都要鸣笛致意,我们把它称为大漠里的旗帜。

那些布条上都写着一些字,有人说是诗,我也不懂。

反正我记得其中一个上面写着,生如夏花。

她的眼泪夺眶而出,她的名字就叫夏花。

她回到家,眼前总是飘舞着大漠里那五颜六色的旗帜。

她又准备动身去看他,她带了一挎包土。

她要告诉他,大漠里的旗帜下不该少了家乡的泥土。

(选自《小小说选刊》2016年第3期)

4.下列对小说有关内容的分析和概括,最恰当的一项是(3分)(  )

A.第4段详细叙述“她”的行程与“他”的住地,这样写是为了表现“他”在大漠戈壁生活的艰苦和“她”前去分手的决心。

B.“他”引用孟子的句子,说明“他”虽然身处荒漠戈壁,但是胸怀理想,相信自己将来一定会有一番作为。

C.小说写“夏花”,运用了语言描写、动作描写、心理描写,塑造了一个对爱情无比坚贞的女孩的形象。

D.文中“他居然端出了一盘鲜绿的青菜”中的“居然”,说明青菜在戈壁出现是奇迹,同时为后文写大漠里的“菜地”作了铺垫。

解析:

选D。

A项“表现‘她’前去分手的决心”有误,“她”的行程同样表现的是“他”所处的大漠遥远而艰苦。

B项引用孟子的话,是表明他的吃苦耐劳,不怕艰苦。

C项“塑造了一个对爱情无比坚贞的女孩的形象”这一说法于文依据不足,因为她也曾动摇过。

5.结合文本,分析小说为什么以“大漠里的旗帜”为题。

(5分)

答:

 

 

 

答案:

(示例)“大漠里的旗帜”是小说的线索,连缀起各个片段,并且点明了作品的主题(或表现了人物形象)。

①“他”上大学时,“说过不了几年,我将成为中国诗坛的一面旗帜”。

②大漠里,“菜地的四周插满了树干,树干上挂着五颜六色的布条,像是挂满了万国旗”。

③“他”不怕艰苦,热爱生活,爱岗敬业,乐于奉献,在大漠戈壁树起了一面精神的旗帜、人生的旗帜。

6.根据小说末尾的情节,推测“他”与“她”的爱情结局,并结合现实谈谈你的看法。

(6分)

答:

 

 

 

答案:

(观点一)“她”毅然放弃优越舒适的生活,来到身处大漠的“他”的身边。

他们有爱情的基础,“她”的心里是爱“他”的,大漠之行让“她”重新认识了“他”,被“他”深深打动了,“她”最终听从爱的召唤,回到“他”的身边。

当今社会,物欲横流,利益至上,能够坚守爱情的人值得肯定和赞扬。

(观点二)“她”虽然很感动,但最终不能忍受大漠的艰苦,选择了分手。

“她”是爱“他”的,心里有很多的爱恋和不舍,但现实很残酷,“她”不可能忍受大漠的艰苦与孤独,父母也不会同意“她”去大漠,现实这道鸿沟使两人最终无奈分手。

当今社会,物欲横流,利益至上,在爱情与利益发生冲突的时候,可能会有一些人放弃爱情而倾向于利益,这种选择也无可厚非。

(三)实用类文本阅读(12分)

阅读下面的文字,完成7~9题。

说说朱生豪的翻译

苏福忠

朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧集》在中国近代英译汉的历史上,堪称划时代的翻译文献。

说是运气也好,巧合也罢,重大的文学事件往往令人难以捉摸却必然会发生。

朱生豪在他血气方刚时选择了莎士比亚,是莎翁的运气,是中国读者的福气。

朱生豪在世界书局出版的他的大译《莎士比亚全集》“译者自序”里说:

“历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。

拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡焉无存,甚且艰深晦涩,有若天书,令人不能卒读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。

”这番话有两层意思:

其一,这是他调动了全部智慧与心血尝试翻译诗体莎剧后的严肃结论;其二,当时中英某些机构内定了包括徐志摩、梁实秋等人来翻译莎剧,这种行为恐怕深深刺激了默默无闻的朱生豪。

以自己短暂的人生体验,尽可能贴近真实地理解并翻译成另一种美丽的文字,只能说是朱生豪的悟性,或者就是他与莎翁的一种默契。

朱生豪英年早逝是不幸的。

但从人生能有几多运道的角度看,他可算应运而生——应中国汉语发展的运道。

中国白话文堂而皇之进入文学,始于五四新文化运动。

生于一九一二年的朱生豪赶上汉语白话文从不成熟走向成熟的整个过程。

他的家庭出身让他打下了扎实的古文功底,新文化运动又使他的白话文得到充分的发展。

他写过诗,写过杂文,对白话文的使用远远高出一般人。

这些都为他的翻译打下了坚实的基础。

目前不少人把莎剧当作典雅的译事来做,把莎士比亚的语言当作优美的文体,以为只有用诗体译才能接近莎士比亚,这显然是一种片面的看法。

而朱生豪并没有这样做。

莎士比亚的戏剧写作用了近三万个单词的词汇量(一般作家充其量五六千),而且为了更富于表达力,他独创了一种属于自己的英语表达形式。

面对这样一位富有创造精神的莎士比亚,任何所谓亦步亦趋的翻译,都会让他的剧作大打折扣。

莎士比亚一生都在寻求突破,有些剧本全用散文体写作(如《温莎的风流娘儿们》),而有的剧本几乎全用无韵诗写就(如《裘力斯·恺撒》),而有的剧本段落又会使用古老的经典韵律诗,我们没有任何理由再用一个什么刻板的尺寸来翻译他的作品,因为这是违反莎士比亚精神的。

许多赞赏朱译莎剧的人都认为他的译文典雅优美,才气横溢,而我在研读他的译文时却每每被他译文的口语化程度深深折服。

显然,朱生豪在探寻一种最大程度上翻译出莎剧的汉语文体。

中国的戏剧是唱,而外国戏剧是说。

既然是说,那就万万不可脱离口语。

因此,他译出了汉语版莎剧的风格,那便是口语化的文体。

这是一种很了不起的文体,剧中角色不管身份如何,都能让他们声如其人;人物在喜怒哀乐的情绪支配下说出的十分极端的话,同样能表达得淋漓尽致。

我至今想象不出那是五十多年前的译文。

要知道,能够熟练地富于创造性地驾驭口语,是运用语言的最高境界。

朱译莎剧在解放后没有被淘汰,在很大程度上是顺应了白话文更加大众化(即口语化)的趋势。

每读朱译莎剧,我都会想到朱生豪与莎士比亚的因缘“实在不浅”。

他能把莎剧翻译得通俗易懂而文采四溢,实在是因为他完全理解、吃透并消化了莎剧的缘故。

我认为朱译本主要成就有以下几点特别之处:

朱生豪提炼出来的口语化译文,是其最大特色,也与莎剧的文字风格最合拍,剧中各类人物的语言都能体现出他们的身份;朱译本中大量的诗体译文,十分珍贵,是译者用改革的旧体诗翻译莎剧中的散文诗的可贵尝试;译本对剧中部分人物用有含义的汉语名字,例如“试金石”、“快嘴桂嫂”等等,颇具文学味道;据我对其他译本的粗略统计,较之所有别的译本,朱译莎剧的词汇量是最大的,这与莎剧中独一无二的大词汇量十分吻合。

最重要的是,他告诉后来者如何翻译莎士比亚的作品。

尽管到目前为止出了几种不同的莎剧版本,但是仍然没有任何一种译本超过朱生豪的译本,这是不争的事实。

至于理由,前面已经谈到很多,而我始终看重的另一个原因是:

朱生豪在翻译莎士比亚戏剧的时候,消耗的是他二十二岁到三十二岁这段充满才情、诗意、热情、血气方刚而义无反顾的精华年龄!

这是任何译家也比不了的。

【相关链接】

①余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。

凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再试咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。

每译一段,必先自拟为读者,查阅译文中有无暧昧不明之处。

又必自拟为舞台上之演员,审辨语调之是否顺口,音节之是否调和。

一字一句之未惬,往往苦思累日。

(朱生豪《莎士比亚全集·译者自序》)

②“在学校时代,笃爱诗歌,对于新旧体,都有相当的成就,清丽,自然,别具作风。

”“他在高中时期,就已经读过不少英国诸大诗人的作品,感到莫大的兴趣,所以他与他们的因缘,实在不浅。

”(朱生豪夫人宋如清《莎士比亚全集·译者介绍》)

7.下列理解和分析,不符合原文意思的一项是(3分)(  )

A.朱生豪的翻译倾注了自己精华年龄阶段的才情、诗意、热情、血气方刚和义无反顾,其翻译没有违背莎士比亚精神。

B.朱生豪笃爱诗歌,古文功底扎实,白话文使用高出常人,其创造性的口语化翻译,达到了运用语言的最高境界。

C.对翻译尤其是对莎剧的翻译,朱生豪有自己高于其他翻译家的见解,凭着悟性与默契,他尽可能贴近真实地理解并翻译莎剧。

D.朱译莎剧典雅优美,才气横溢,译出了汉语版莎剧的风格,其原因是朱生豪把莎士比亚的语言当作优美的文体翻译。

解析:

选D。

D项,“把莎士比亚的语言当作优美的文体翻译”是许多翻译者的做法,而朱生豪并不主张这样。

8.下列对材料有关内容的分析和概括,最恰当的两项是(4分)(  )

A.朱生豪翻译《莎士比亚戏剧集》,是莎翁的运气,中国读者的福气,也是令人难以捉摸却必然会发生重大的文学事件。

B.自身有扎实的古文功底,又赶上中国白话文从不成熟走向成熟的全过程,朱生豪翻译莎剧可以说是应运而生。

C.莎士比亚富有创新精神,一生都在寻求突破,而深谙莎翁精神的朱生豪没有刻板地把莎剧当作典雅的译事来做。

D.朱生豪探寻出了一种最大程度上翻译出莎剧的汉语口语化文体,所以解放后他的译本因顺应口语化趋势而没有被淘汰。

E.朱生豪莎剧译本的最大特色是提炼出来的与莎剧的文字风格最合拍的口语化译文,以及剧中体现人物身份的语言。

解析:

选BC。

A项,“朱生豪翻译《莎士比亚戏剧集》,是莎翁的运气,中国读者的福气……”说法过于笼统,原文是在强调朱生豪“在他血气方刚时选择了莎士比亚”。

D项,“解放后他的译本因顺应口语化趋势而没有被淘汰”说法不是特别准确,应该是“在很大程度上是顺应了白话文更加大众化(即口语化)的趋势”。

E项,“以及剧中体现人物身份的语言”说法错误,一是原文并不是将此作为与口语化译文并列的对象,二是原文是说“剧中各类人物的语言都能体现出他们的身份”。

9.文中说:

“最重要的是,他告诉后来者如何翻译莎士比亚的作品。

”请结合材料,具体分析朱生豪究竟告诉了“后来者”什么。

(5分)

答:

 

 

解析:

解答此题,要结合“相关链接”部分朱生豪在《莎士比亚全集·译者自序》中的有关内容,以及在传记中朱生豪的具体做法分析。

答案:

①尽最大可能保持原作神韵,而不能拘泥字句,逐字逐句对照式硬译;②完全理解、吃透并消化莎剧,有不满意的地方,“往往苦思累日”;③以明白晓畅、符合中国语法的字句,忠实地传达出原文的意趣。

二、古代诗文阅读(35分)

(一)文言文阅读(19分)

阅读下面的文言文,完成10~13题。

先生王斗造门而欲见齐宣王,宣王使谒者①延入。

王斗曰:

“斗趋见王为好势,王趋见斗为好士,于王何如?

”使者复还报。

王曰:

“先生徐之,寡人请从。

”宣王因趋而迎之于门,与入,曰:

“寡人奉先君之宗庙,守社稷,闻先生直言正谏不讳。

”王斗对曰:

“王闻之过。

斗生于乱世,事乱君,焉敢直言正谏?

”宣王忿然作色,不说。

有间,王斗曰:

“昔先君桓公所好者五,九合诸侯,一匡天下,天子受籍,立为大伯。

今王有四焉。

”宣王说,曰:

“寡人愚陋,守齐国,惟恐失之,焉能有四焉?

”王斗曰:

“否。

先君好马,王亦好马;先君好狗,王亦好狗;先君好酒,王亦好酒;先君好色,王亦好色;先君好士,是王不好士。

”宣王曰:

“当今之世无士,寡人何好?

”王斗曰:

“世无骐麟王驷已备矣世无东郭逡卢氏之狗王之走狗已具矣世无毛嫱西施王宫已充矣王亦不好士也何患无士?

”王曰:

“寡人忧国爱民,固愿得士以治之。

”王斗曰:

“王之忧国爱民,不若王爱尺縠也。

”王曰:

“何谓也?

”王斗曰:

“王使人为冠,不使左右便辟②而使工者,何也?

为能之也。

今王治齐,非左右便辟无使也,臣故曰不如爱尺縠也。

宣王谢曰:

“寡人有罪国家。

”于是举士五人任官,齐国大治。

(选自《战国策》)

【注】 ①谒者:

负责礼宾的官吏。

②便辟:

君主左右的宠信小臣。

10.下列各句中加点的词,解释不正确的一项是(3分)(  )

A.先生王斗造门而欲见齐宣王 造:

到,往

B.寡人奉先君之宗庙奉:

继承

C.王之走狗已具矣具:

具备,完备

D.宣王谢曰谢:

感谢

解析:

选D。

谢:

道歉。

11.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)(  )

A.世无骐麟王驷/已备矣/世无东郭逡/卢氏之狗王之走狗已具矣/世无毛嫱/西施王宫已充矣/王亦不好士也/何患无士

B.世无骐麟/王驷已备矣/世无东郭逡/卢氏之狗王之走狗已具矣/世无毛嫱/西施王宫已充矣/王亦不好士也何患无士

C.世无骐麟/王驷已备矣/世无东郭逡卢氏之狗/王之走狗已具矣/世无毛嫱西施/王宫已充矣/王亦不好士也/何患无士

D.世无骐麟王驷/已备矣/世无东郭逡/卢氏之狗/王之走狗已具矣/世无毛嫱/西施王宫已充矣/王亦不好/士也何患无士

解析:

选C。

通读所给画波浪线部分,可以看出“世无……,……已……矣”的特殊结构,最后一句话中“王亦不好士也”必须断开。

12.下列对原文有关内容的分析和解说,不正确的一项是(3分)(  )

A.王斗说齐宣王拥有先王的四种爱好,是为了赞扬宣王具备了先主那样的优良素质,同时也缓和了当时紧张的说话气氛。

B.王斗对齐宣王直言正谏,批评他“好马”“好狗”“好酒”“好色”而“不好士”,并且一针见血地戳穿了他自己标榜的所谓“忧国爱民”的谎言。

C.对于齐宣王而言,九合诸侯的先主齐桓公是他不能不折服的,王斗用先主与宣王作类比,找到了两者的不同之处也即宣王的不足之处。

D.齐宣王终于承认自己“有罪于国家”,并改正了错误,“举士五人任官”,因此“齐国大治”,这反映了王斗高超的进谏技巧。

解析:

选A。

“是为了赞扬宣王具备了……”表述错误,与原文内容不符。

13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(10分)

(1)王闻之过。

斗生于乱世,事乱君,焉敢直言正谏?

(5分)

译文:

 

 

(2)王使人为冠,不使左右便辟而使工者,何也?

为能之也。

(5分)

译文:

 

 

解析:

本题考查文言文翻译的能力。

(1)句中的关键词有“事”“焉”,第

(2)句中的关键词有“便辟”“为”。

答案:

(1)大王听错了。

我生在乱世,又侍奉乱君,怎么敢直言批评呢?

(2)大王要人做帽子,不要亲近宠爱的人去做,却要工匠去做,为什么?

因为他们会做。

【参考译文】

先生王斗登门要拜见齐宣王,宣王派传达去领王斗进来。

王斗说:

“我拜见大王是爱慕权势,大王迎接我是礼贤下士。

大王认为怎么样?

”使者传达汇报王斗的话。

宣王说:

“让先生等一会儿进来,我去迎接。

”于是,宣王跑到门口去迎接王斗,与他一块儿进来。

宣王说:

“我继承先王的大业,得以治理国家,听说先生能直言批评,无所忌讳。

”王斗回答说:

“大王听错了。

我生在乱世,又侍奉乱君,怎么敢直言批评呢?

”宣王听后,怒形于色,很不高兴。

过了一会儿,王斗说:

“从前先君齐桓公有五种爱好。

他纠合诸侯,匡正天下,天子授位,立为霸主。

现在,大王有四种爱好。

”宣王说:

“我愚蠢寡闻,治理齐国,只担心失国,怎能有四种爱好呢?

”王斗说:

“不。

先君喜好马,大王也喜好马;先君喜好狗,大王也喜好狗;先君喜好酒,大王也喜好酒;先君好色,大王也好色;先君礼贤下士,大王却不礼贤下士。

”宣王说:

“现在世上没有士,我又怎么去礼贤下士呢?

”王斗说:

“世上没有麒麟这样的骏马,可是大王已经车马齐备;世上没有赛过狡兔东郭逡的韩卢之狗,可是大王已经有善跑的猎狗;世上没有像毛嫱、西施那样的美女,可是大王的后宫中充满了美女。

大王只是不礼贤下士,怎么发愁世上没有士呢?

”宣王说:

“我忧国爱民,当然愿意得到有才能的人来治理国家。

”王斗说:

“您忧国爱民,还不如爱一尺绉纱。

”宣王说:

“这是什么意思?

”王斗说:

“大王要人做帽子,不要亲近宠爱的人去做,却要工匠去做,为什么?

因为他们会做。

现在,大王治理国家,却一定要用亲近宠爱的人去治理。

所以我说:

‘您忧国爱民不如爱一尺绉纱。

’”

宣王内疚自责地说:

“我对国家有罪。

”于是,选拔了五名贤士,任命他们官职,齐国因此治理得很好。

(二)古代诗歌阅读(11分)

阅读下面这首元曲,完成14~15题。

[双调]折桂令·九日①

[元]张可久②

对青山强整

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2