查拉斯图拉如是说.docx

上传人:b****3 文档编号:11582089 上传时间:2023-06-01 格式:DOCX 页数:8 大小:23.68KB
下载 相关 举报
查拉斯图拉如是说.docx_第1页
第1页 / 共8页
查拉斯图拉如是说.docx_第2页
第2页 / 共8页
查拉斯图拉如是说.docx_第3页
第3页 / 共8页
查拉斯图拉如是说.docx_第4页
第4页 / 共8页
查拉斯图拉如是说.docx_第5页
第5页 / 共8页
查拉斯图拉如是说.docx_第6页
第6页 / 共8页
查拉斯图拉如是说.docx_第7页
第7页 / 共8页
查拉斯图拉如是说.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

查拉斯图拉如是说.docx

《查拉斯图拉如是说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《查拉斯图拉如是说.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

查拉斯图拉如是说.docx

查拉斯图拉如是说

查拉斯图拉如是说

第一卷一查拉斯图拉三十岁的时候,他离开了他的故乡和故乡之湖,而去住在山上。

他在那里保真养晦,毫不厌倦地过了十年。

——可是,他的内心到底有了转变。

一天早晨,他黎明时起身,而对着太阳说:

“啊,你,伟大的星球啊~假若你没有被你照耀的人们,你的幸福何在呢,十年来,你每天向我的山洞走来:

假若没有我,和我的鹰与蛇,你会厌倦于你自己的光明和这条旧路罢。

但是,每天早晨,我们等候着你,我们取得了你的多余的光明,因此我们祝福你。

看啊~我像积蜜太多的蜂儿一样,对于我的智慧已经厌倦了;我需要伸出来领受这智慧的手。

愿意赠送与布散我的智慧,直到聪明的人们会再因为自己的疯狂而喜欢,穷困的人们会再因为自己的财富而欢喜。

因此,我应当降到最深处去:

好像夜间你走到海后边,把光明送到下面的世界去一样。

啊,恩惠无边的星球啊~我要像你一样地„下山?

去,我将要去的人间是这样称呼这件事的。

祝福我罢,你这平静的眼睛能够不妒忌一个无量的幸福~祝福这将溢的杯儿罢~使这水呈金色流泛出来,把你的祝福的回光送到任何地方去罢~看呵,这杯儿又会变成空的,查拉斯图拉又会再做人了。

”——查拉斯图拉之下山如是开始。

二查拉斯图拉独自从山上下来,任何人都不会遇见他。

可是当他走进森林里的时候,忽然发现一个老者站在他的前面,这老者是离开了他的神圣的茅舍,来到森林里寻找树根的。

他向查拉斯图拉说:

“这个旅行者,我与他有一面之缘:

很多年以前,他曾经过这里。

他的名字是查拉斯图拉;但是他现在改变了。

那时候你把你的灰搬到山上去;现在你要把你的火带到谷里去吗,你不怕挨„放火犯?

的惩罚吗,不错,我认出这是查拉斯图拉。

他的眼睛是纯洁的,他的双唇不显露什么厌恶。

他不是正像一个跳舞者似地前进着吗,查拉斯图拉是改变了;他变成了一个孩子;查拉斯图拉已是一个醒觉者了:

你现在要到睡着的人群里去做什么呢,唉,你现在竟想登陆了吗,唉,你生活在孤独里时,像在海里一样,海载着你。

你又想拖着你的躯壳这重负吗,”查拉斯图拉答道:

”““我爱人类。

我为什么,”这圣哲说,“逃跑到这森林里与孤独里来了呢,不正是因为我曾太爱人类吗,现在我爱上帝:

我不爱人”“类。

我觉得人是一个太不完全的物件。

人类之爱很可以毁灭了我。

什么也不要给他们罢~”这圣哲说。

“你毋宁取去他们一点负担,而替他们掮着——只要你高兴这样,他们自然是欢喜不过了。

即今你想赠与,别给他们多于赏给乞丐的布施;并且让他们向你请求”“”查拉斯图拉答道,罢。

不,“我不布施什么,我并不穷得如此。

”这圣哲开始笑查拉斯图拉了,他说:

“那么,你尝试使他们接受你的宝物罢~他们不信任孤独者,也不信任我们是来赠与的。

在他们耳里,我们的走在街上的足音,响得太孤独了。

好像他们夜间躺在床上,听到一个人在日出以前走路一样,他们自问着:

这窃贼往哪里去呢,不要到人群里去,留在森林里罢~毋宁回到兽群里去罢~熊归熊群,鸟归鸟群,——你为什么不愿意和我一样呢,”在森林里,“圣哲干什么事呢,”查拉斯图拉问。

这圣哲答道:

“我制作颂诗而歌唱它们。

当我制曲时,我笑、我哭、我低吟:

我这样赞美上帝。

我用歌唱、哭、笑和低吟,赞美我的上帝。

可是你带了什么礼物给我们呢,”查拉斯图拉听完了这些话,他向这圣哲行礼道:

“我能够给你们什么礼物呢,请让我快点走罢,那么,我就不会拿去你什么东西了~”于是他俩——这圣哲和这旅行者,互相告别,笑得和两个孩子一样。

查拉斯图拉独自走着,他向自己的心说:

“这难道可能吗,这老圣哲在他的森林里,还不曾听说上帝已经死了~”三查拉斯图拉走到了一个最近的靠着森林的城市。

发现市场上集着许多人:

因为有人预告,大家可以看到一

个走软索者的献技。

于是查拉斯图拉向我教你们什么是超人。

人类是应当被超越的。

你们曾作怎样的努群众说:

“力去超越他呢,直到现在,一切生物都创造了高出于自己的种类,难道你们愿意做这大潮流的回浪,难道你们愿意返于兽类,不肯超越人类吗,猿猴之于人是什么,一个讥笑或是一个痛苦的羞辱。

人之于超人也应如此:

一个讥笑或是一个痛苦的羞辱。

你们跑完了由虫到人的长途,但是在许多方面你们还是虫。

从前你们是猿猴,便是现在,人比任何猿猴还像猿猴些。

你们中间最聪明的,也仅是一个植物与妖怪之矛盾和混种。

但是我是教你们变成植物或妖怪吗,现在,我教你们什么是超人~超人是大地之意义。

让你们的意志说:

超人必是大地之意义罢~兄弟们,我祷求着:

忠实于大地罢,不要信任那些侈谈超大地的希望的人~无论有意地或无意地,他们是施毒者。

他们是生命之轻蔑者,将死者,他们自己也是中毒者。

大地已经厌恶他们:

让他们去罢~从前侮辱上帝是最大的亵渎;现在上帝死了,因之上帝之亵渎者也死了。

现在最可怕的是亵渎大地,是敬重„不可知?

的心高于大地的意义~从前灵魂轻蔑肉体,这种轻蔑在当时被认为是最高尚的事:

——灵魂要肉体丑瘦而饥饿。

它以为这样便可以逃避肉体,同时也逃避了大地。

啊,这灵魂自己还更丑瘦些,饥饿些;残忍也是它的淫乐~但是,你们兄弟们请讲,你们的肉体表现你们的灵魂是怎样的呢,你们的灵魂是不是贫乏、污秽与可怜的自满呢,真的,人是一条不洁的河。

我们要是大海,才能接受一条不洁的河而不致自污。

现在,我教你们什么是超人:

他便是这大海;你们的大轻蔑可以沉没在它的怀里。

你们能体验到的最伟大的事是什么呢,那便是大轻蔑之时刻。

那时候,你们的幸福,使你们觉得讨厌,你们的理智与道德也是一样。

那时候,你们说:

„我的幸福值什么~它是贫乏、污秽与可怜的自满。

可是我的幸福正应当使生存有意义的~?

那时候,你们说:

„我的理智值什么~它是否渴求知识像狮子贪爱捕获物一样呢,它是贫乏、污秽与可怜的自满~?

那时候,你们说:

„我的道德值什么~它还不曾使我狂热过。

我是怎样地疲倦于我的善于恶呵~这一切都是贫乏、污秽与可怜的自满~?

那时候,你们说:

„我的正义值什么~我不觉得我是火焰与炭。

但是正直者应当是火焰与炭的~?

那时候,你们说:

„我的怜悯值什么~怜悯不是那钉死爱人类者的十字架吗,但是我的怜悯不是一个十字架刑。

?

你们已经这样说过了吗,你们已经这样喊过了吗,唉~我何以不曾听到你们这样喊叫呢~这不是你们的罪恶,而是你们的节制,向天呼喊;你们对于罪恶的厌恶向天呼喊~那将用舌头舔你们的闪电何在,那应当给你们注射的疯狂又何在,现在我教你们什么是超人:

他便是这闪电,这疯狂~”——查拉斯图拉说完了这些话,群众中的一个人叫道:

“我们听够了那个走软索者了,让我们看看他罢。

”于是群众都笑查拉斯图拉。

而走软索者以为大家要求他出场,便开始献技。

四但是查拉斯图拉看着群众,觉得很惊奇。

于是他又说:

“人类是一根系在兽与超人间的软索——一根悬在深谷上的软索。

往彼端去是危险的,停在半途是危险的,向后瞧望也是危险的,战栗或不前进,都是危险的。

人类之伟大处,正在它是一座桥而不是一个目的。

人类之可爱处,正在它是一个过程与一个没落。

我爱那些只知道为没落而生活的人。

因为他们是跨过桥者。

我爱那些大轻蔑者。

因为他们是大崇拜者,射向彼岸的渴望之箭。

我爱那些人,他们不先向星外找寻某种理由去没落去作牺牲,却为大地牺牲,使大地有一日能属于超人。

我爱那为建筑超人的住宅,为预备好大地和动植物给超人而工作而发明的人。

这样,他追求着自己的没落。

我爱那珍爱自己的道德的人:

因为道德是没落之意志和一枝渴望

的箭。

我爱那个人,他不保留精神的任何一部分给自己,而欲整个地成为他的道德的精神:

这样,他精神上跨过桥。

我爱那使自己的道德成为自己的倾向和命运的人:

这样,他可以为着他的道德,或生或死。

我爱那不愿有多种道德的人。

一种道德胜于两种道德,因为那种道德更是悬着命运的纽结。

我爱那浪费灵魂的、不受谢也不致谢的人:

因为他常常给予,什么也不私存。

我爱那个人,他看见骰子有利于他而怀惭,而他自问:

我是一个作弊的赌博者吗,——因为他愿意死灭。

我爱那嘉言先于行为、实践多于允诺的人:

因为他追求着他的没落。

我爱那使未来的人生活有意义,而拯救过去者的人:

他愿意为现在的人死灭。

我爱那惩罚上帝的人:

因为他爱上帝;因为他要因神怒而死灭。

我爱那个人,他便在受伤时灵魂还是深邃的,而一个小冒险可以使他死灭:

这样,他将毫不迟疑过桥。

我爱那因灵魂过满而忘已而万物皆备于其身的人:

这样,万物成为他的没落。

我爱那精神与心两俱自由的人:

这样,他的头仅是他的心之内脏;但是他的心使他没落。

我爱那些人,他们象沉重雨点,一颗一颗地从高悬在天上的黑云下降:

它们预告着闪电的到来,而如预告者似地死灭。

看罢,我是一个闪电的预告者,一颗自云中降下的重雨点:

但是这闪电便是超人。

”五查拉斯图拉说完了这些话,他看着群众沉默起来。

“他们站在那里,”他向自己的心说:

“他们现在开始笑了:

他们全不了解我;我的舌与他们的耳朵太不对劲了。

难道先要撕去他们耳朵,而使他们学着用眼睛听话吗,难道要喧哗得像铙钹与斋戒节的牧师一样吗,或者他们只相信口吃者罢,他们有一件自觉可炫之物。

他们怎样称这使他们自炫之物呢,——他们称它为文明;这个使他们与牧羊者相异。

所以他们不愿听到„轻蔑?

这个字被用在他们身上。

我应当诉诸他们的骄傲。

~我将向他们讲说最可轻蔑之物,那便是„最后的人?

”于是查拉斯图拉开始向群众说:

“人类给自己决定目的的时候到了。

人类栽种最高希望之芽的时候到了。

现在土壤还相当地肥沃。

但是有一天,它会变成不毛的瘠地,任何大树不能在上面成长。

不幸呵~人类不再把他的渴望之箭掷过人类去的时候近了~人类的弓弦不再能颤动的时候近了~我向你们说:

你们得有一个混沌,才能产生一个跳舞的星。

我向你们说:

你们还有一个混沌。

不幸呵~人类不再产生星球的时候近了。

不幸呵~最可轻蔑的人的时候近了,他会不知道轻蔑自己。

现在我把„最后的人?

给你们看。

爱情是什么,创造是什么,渴望是什么、星球是什么,?

——最后的„人如是问,而眼睛一开一闭着。

那时候,大地会变得更小些,最后的人在它上面跳跃着;他使一切变小。

他的族类和跳蚤一样地不可断绝;同时他也生活得最久。

我们发现了幸福。

„?

——最后的人说,而眼睛一开一闭着。

他们抛弃了难于生活的地带:

因为他们需要热。

他们还爱邻人,和邻人摩擦着:

因为他们需要热。

他们把病倒和怀疑当成罪恶:

他们谨慎地前进。

走在石上与人上而跌倒的,该是疯子罢~他们随时随地吃一点毒药:

给自己许多美梦。

最后却吃得多些,而惬意地死去。

他们还工作着,因为工作是一种消遣。

但他们小心翼翼地不使消遣损伤自己的身体。

他们不再变富些或穷些,这是两件费力的事情。

谁还愿意统治呢,谁又愿意服从呢,这也是两件费力的事情。

这样,仅有一群羊,而没有牧羊者~大家平等,大家的希望一致:

谁有别的情感,便是甘心进疯人院。

从前的人都是病狂的。

„?

——他们中间的狡狯者说,而眼睛一开一闭?

拧?

他们是聪明的,知道一切发生的事情:

这样,他们不断地互相讥讪着。

他们偶尔争执,但立刻言归于好,——唯恐损伤了自己的胃。

他们昼间有他们的小快乐,夜里亦是如此:

但是他们十分地珍护健康。

我们发现了幸福。

„?

——最后

的人说,而眼睛一开一闪着。

——”查拉斯图拉第一次说教,被称为序篇的终止于此:

因为这时候群众的呼喊与欢乐阻断了他。

“啊,查拉斯图拉,把最后的人给我们罢,”——他们叫道,——“把我们做成最后的人罢~我们把超人壁还给你~”群众转舌作声地狂叫起来。

但是查拉斯图拉却忧郁地向自己的心说:

“他们全不了解我:

我的舌与他们的耳朵太不对劲了。

无疑地我在山上生活得太久了;我惯听树木之呼啸与溪涧之潺湲:

我现在向他们讲话,还和向牧羊者攀谈一样。

我的灵魂平静得、光明得和旭日下的山一样。

但他们当我是冷心肠和一个说刻薄话的讥讪者。

他们是怎样地看着我笑呵:

他们的笑里有怨恨;他们笑里有冰霜。

”六但是,这时候,大家的视听都集中于一件新发生的事情上。

因为这时候走软索者正开始他的表演:

他从一个小门出来,在软索上走着。

这软索是系于两塔间,张在市场和群众上面的。

当他走到软索中点的时候,小门又开了,跳出一个彩衣的丑角似的少年,这少年用迅速的步武,跟随着第一个人前进,“快点罢,跛子,”少年的可怕的声音喊着,“前进~懒骨,偷路者,灰白的面容~不要让我用脚使你发痒罢~你在软索上做什么~你是应当被关闭在塔里的;你挡阻了本领较高者的去路~”——他每说一个字,便更迫近些。

当他隔走软索者仅只一步时,便发生了那集中全场视听的事情:

——这丑角鬼似地叫了一声,从那碍着路的走软索者之头上跃过。

这走软索者看见敌手胜利,立刻昏乱起来:

他的脚踩了空,平衡棍溜出了他的掌握;他手足乱舞地很快地倒向地下去。

市场里的群众,便像大风雨时的海:

他们无秩序地乱逃着,尤其是走软索者的身体将堕下的地方。

但是查拉斯图拉却很镇静的,那身体恰堕在他旁边,面目模糊,四肢不全,可是还有一丝气息。

过了一会,走软索者清醒过来,他看见查拉斯图拉跪着。

“你在这里做什么,”他终于发言了,“我早就知道魔鬼会赏我一钩腿的,现在他正拖我到地狱去:

你要阻止他吗,”“朋友,请以我的荣誉为誓,”查拉斯图拉答道:

“你说的一切都不存在:

没有魔鬼,也没有地狱。

你灵魂之死,还比你的肉体快些:

不要害怕罢~”走软索者不信任地抬眼望他:

“如果你的话不错,”他接着说,“那么,我并不因为丧失生命,而真牺牲了什么。

我差不多只是一匹兽,人们用棍子和少量的食品,使我学会了走软索。

”不然,“”查拉斯图拉说,“你使危险成为你的职业;那并无可轻蔑之处。

现在你殉了你的职业:

所以我将亲手埋葬你。

”查拉斯图拉说完了话,走软索者没有答话;但他移动他的手,像是寻找查拉斯图拉的手,表示感谢。

七这时候,黄昏已经降临,市场早为黑暗所覆盖。

群众渐渐地四散,因为好奇和惊怕也疲倦了。

查拉斯图拉坐在死者旁的地上,沉溺在思潮里:

他忘却了时间。

最后,夜来了,一阵冷风吹过这孤独者。

查拉斯图拉立起来,他向自己的心说:

“真的,查拉斯图拉今天渔捕的结果太好了~他不曾捉到人,倒捉到一个尸体。

人生是多灾难的,而且常常是无意义的:

一个丑角可以成为它的致命伤。

我将以生存的意义教给人们:

那便是超人,从人类的暗云里射出来的闪电。

但是我隔他们还很辽远,我的心不能诉诸他们的心。

他们眼中的我是在疯人与尸体之间。

夜是黑暗的,查拉斯图拉之路途也是黑暗的。

来罢,僵硬如冰的同伴~我背负你到我将亲自埋葬你的地方去。

”八查拉斯图拉向自己的心说完这些话,便掮了尸体,开始上路。

他还不曾跨到百步,一个人溜到他旁边来,凑着他的耳朵低低地说话。

——吓~这说话的人竟是那塔中的丑角~啊,查拉斯图拉,离开这个城市罢~“”这丑角说:

“恨你的人太多了。

善良者正直者恨你,称你为他们的仇敌,他们的轻蔑者;正宗信仰的信徒恨你,称你为群众之洪水猛兽。

人们笑你还是你的

幸运:

你说话实在太像一个丑角了。

你把自己和这死狗结成伴侣,也是你的幸运;你今天的自辱救了你的性命。

无论如何,离开这城市罢,否则我这活人明天又得跳过一个死人了。

”这人讲完了这些话,便消失在夜里;查拉斯图拉继续取黑路前进。

在城门边,掘坟穴的工人遇见了他:

他们用火把照照他的面部,认出他是查拉斯图拉,而刻薄地讥讪他。

“查拉斯图拉背负着这死狗:

了不得,查拉斯图拉又变为掘坟者了~我们的手太干净,不值得去埋葬这匹兽。

查拉斯图拉想偷魔鬼的食物吗,去罢,祝你用餐时好福气罢~只要魔鬼不是一个比你高明的偷儿就好了~他也许两个一起都偷了,吃了~”他们并头笑着。

查拉斯图拉不回答什么,向前迈步着。

他沿着森林与泥地走了两个小时,听到许多饿狼之呻嚎;忽然,他也觉得饥饿起来。

他便停在一个四无邻居而内有灯光的屋子前。

饥像饿强盗似地追着了我,“”查拉斯图拉说,“在森林与泥地间,深夜中,饥饿抓住了我。

我的饥饿有些奇怪的恶习。

常常餐时刚过,它来了,今日它却整天不曾来:

它曾在什么地方逗留着呢,”查拉斯图拉敲敲那屋子的大门。

一个老者拿着一盏灯出来,他问:

“谁到我这里来,谁到我恶睡里来了呢,”“一个”活人与一个死者。

查拉斯图拉说,“给我一点饮食罢;我昼间忘却了这件事。

智慧说:

飨饿者的人,同时也安慰自己的灵魂。

”老者进去,立刻拿了面包与酒出来,给查拉斯图拉。

“这是一个对于饿者很不利的地方,”他说,“所以我便住在这里,人与兽都来找我这孤独者。

但是,请你的同伴也喝点吃点罢;他比你还疲倦些呢。

”查拉斯图拉说:

“我的同伴死了;我不容易劝”“他做这件事。

这于我毫无关系;”老者埋怨地说,“谁敲我的门,就得接受我给他的食物。

吃罢,祝你们前路平安~”——接着,查拉斯图拉信任着星光与路又走了两小时之久:

他有夜行的习惯,并且喜欢正视陲着的一切。

当东方刚发白时,查拉斯图已在一个前无去路的深邃的森林里。

于是他把尸体放在一个和他等高的空树里,——因为他想使饿狼无法找到它,——自己便躺在地下的苔上。

他立刻熟睡了,肉体虽倦,灵魂却是平静的。

九查拉斯图拉睡得很久;不但黎明,连早晨也从他脸上溜过了。

最后,他睁开眼睛来,向寂静的森林投了惊诧的一瞥,又惊诧地看看自己。

接着他迅速地站起来,像一个忽然发现陆地的水手;他叫出一声快乐的呼喊:

因为他发现了一个新的真理。

他向自己的心说:

“一线光明在我心里破晓了;我需要同伴,活的同伴,——而不是任我负到无论什么地方的同伴或尸体。

我需要活的同伴,他们跟随我,因为他们愿意跟随自己,——无论我往什么地方。

一线光明在我心里破晓了:

查拉斯图拉不应当向群众说话,而应当向同伴说话~查拉斯图拉不应当做羊群之牧人或牧犬~从羊群里诱夺去许多小羊,我是为这个来到的。

群众和羊群会因我而激怒起来:

查拉斯图拉愿意被牧者们视为强盗。

我称他们为牧者,但是他们自称为善良正直者。

我称他们为牧者,他们自称为正宗信仰的信徒。

请看那些善良者正直者罢~谁是他们最恨的呢,他们最恨破坏他们的价值表的人,破坏者,法律的破坏者:

——但是这人正是创造者。

请看各种信仰的信徒罢~谁是他们最恨的呢,他们最恨破坏他们的价值表的人,破坏者,法律的破坏者:

——但是这人正是创造者。

创造者所寻找的是同伴们,而不是死尸,也不是羊群或信徒。

创造者所寻找的是共同创造者。

他们把新的价值写在新的表上。

创造者所寻找的是同伴们和共同收获者:

他认为一切都成熟了,等待着收获。

但是他缺乏百把镰刀:

所以他愤怒地扯拔着穗实。

创造者所寻找的是同伴们和善于磨锐镰刀的人。

他们将被称为破坏者与善恶之轻蔑者。

但从事收获而庆祝丰收的,会是他们。

查拉斯图拉所寻找的是共同创造者,

查拉斯图拉所寻找的是共同收获者和共同庆祝丰收者:

羊群牧者与尸体,于他有何用处~但是你,我的第一个同伴呀,在和平中安息了罢~我已经小心地把你埋在这空树里;我已经把你密藏着,不致为饿狼所侵害了。

但是,我得离开你,时候已经到了。

在两个黎明之间,我得到一个新真理的诏示。

我不应当是牧人或是掘墓者。

我决不再向群众说话;同时这是最末一次,我向一个死者说话。

我要加入创造者之群去,加入那些收获者庆祝丰收者之群去;我将给他们指出彩虹与超人之梯。

我将唱歌给独居者和双居者倾听;谁还有耳朵听不曾听过的东西,我将使他的心充满着我的祝福。

我向着我的目的前进,我遵循着我的路途;我越过踌躇者与落后者。

我的前进将是他们的没落。

”十查拉斯图拉向自己的心说完这些话的时候,太阳已经正午了。

忽然他向上投掷诘问的一瞥,因为他听到天空中有尖锐的鸟叫。

看呵~一个鹰浮在天空中画大圈儿,悬挂着一条蛇,不像一个俘获而像一个朋友:

因为这蛇绕在它的颈上。

这是我的鹰与蛇了~“”查拉斯图拉说,而满心欢喜起来。

太阳下最高傲的动物呵,太阳下最聪明的动物呵,——它们为侦察而“来的。

它们想知道查拉斯.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2