雅思难句卡片6从句.docx
《雅思难句卡片6从句.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雅思难句卡片6从句.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
雅思难句卡片6从句
一、前言
阅读分为四个层次:
词、句、段、章。
同窗们一样适应于以词为单位阅读,因此碰到存在“生词”的句子就无从下手了。
其实阅读的真正障碍并非在于“生词”,而在于“难句”,因为难句即便每一个单词都熟悉,只要“结构”复杂,可能也读不懂。
反之,一旦能够把握“结构”,就能够够忽略生词,把握大意,从而实现“无词阅读”的境遇。
为此,本人特意为广大同窗制作了这一套“难句随身卡”(包括基础篇和提高篇)。
二、难句的组成
英语的难句=主句+从句+短语,不同于汉语的句子满是简单句,没有复杂句。
若是把英语的难句比喻成大树,那么主句相当于树干,从句相当于树枝,而短语相当于叶子。
只要把握主句,就可明白得大意。
相较之下,汉语的句子就比如是竹子,一节一节的。
因此,咱们在明白得英语难句的时候要学会“拆”——把复杂句拆成简单句来明白得。
也确实是说,要学会抓住“树干”,拆掉“枝叶”。
三、如何“拆”
任何句子都必需有谓语动词,因此找到一个谓语动词就能够够拆下来一个句子。
因此,明白得难句的大体步骤是:
1)识别出有哪几个谓语动词;2)找出主句的谓语动词,先明白得主句;3)再去明白得从句和短语。
四、符号说明
1.谓语动词用黑体的斜体字表示,例如:
Everyoneshouldknow…。
2.从句的引导词用方框表示,例如:
wherethenearestfirealarmboxislocated。
3.从句用横线表示,例如:
wherethenearestfirealarmboxislocated,表示where引导的从句。
4.插入语成份用括号表示,例如:
Keepingyourhead,(insteadofcrowdingandpushingtogettoanexit),maymakethedifferencebetween…
第六章从句
本章难句列表(分析从第7页开始):
1.Firstitwillpassthroughsharpmetalbarswhichwilltearopentheplasticbagsinwhichrubbishisusuallypacked.
2.Whenwetalkaboutsomeone’spersonality,wemeanthewaysinwhichheorsheacts,speaks,thinksandfeelsthatmakethatindividualdifferentfromothers.
3.Competitionisnotonlygoodinitself,itisthemeansbywhichotherbasicAmericanvaluessuchasindividualfreedom,equalityofopportunityandhardworkareprotected.
4.Thewaypeopleholdtothebeliefthatafun-filled,painfreelifeequalshappinessactuallyreducestheirchancesofeverattainingrealhappiness.
5.Thosewhoopposethebuildingofflatsbasetheircaseprimarilyontheassumptionthateveryoneprefersanindividualhomeandgardenandonthehighcostperunitofaccommodation.
6.Responsiblepublichealthofficialshavepointedoutthatthebiologicaleffectsofchemicalsarecumulativeoverlongperiodsoftime,andthedangertotheindividualmaydependonthesumoftheexposurereceivedthroughouthislifetime.
7.Mypointisthatthefrequentcomplaintofonegenerationabouttheoneimmediatelyfollowingitisinevitable.
8.Whatweexpectinlifeandwhatweareaccustomedtowouldstronglyinfluenceourevaluation.
9.Researchershaveestablishedthatwhenpeoplearementallyengaged,biochemicalchangesoccurinthebrainthatallowittoactmoreeffectivelyincognitiveareassuchasattentionandmemory.
10.Partofthereasonweviewourselvessofavorablyisthatweusecriteriathatworktoouradvantage.
11.Itispreciselythiskindofconversationthatisofimportancewhenweareseekingtodevelopourreadingtomeetthenewdemandsbeingplaceduponusbystudyingatahigherlevel.
12.Itmerelysaysthatevolutionhasprogrammedustoperformthosefunctionsatatimewhenactivitywouldbeinefficientandpossiblydangerous.
13.MostAsian-AmericanstudentsowetheirsuccesstotheinfluenceofparentswhoaredeterminedthattheirchildrentakefulladvantageofwhattheAmericaneducationalsystemhastooffer.
14.Wherepreviouslyithadconcentratedonthebiginfrastructureprojectssuchasdams,roadsandbridges,itbegantoswitchtoprojectswhichdirectlyimprovedthebasicservicesofacountry.
本期难句分析:
1.
Firstitwillpassthroughsharpmetalbarswhichwilltearopentheplasticbagsinwhichrubbishisusuallypacked.
结构
全句有3个谓语动词:
willpass,willtear和is。
其中主句的是willpass。
句子主干是itwillpassthroughsharpmetalbars。
第一个which引导的定语从句修饰的是sharpmetalbars。
第二个which引导的定语从句修饰的是theplasticbags。
这是大定语从句里面还有一个小定语从句。
句子可以拆分为:
1.Firstitwillpassthroughsharpmetalbars.
2.Themetalbarswilltearopentheplasticbags.
3.Rubbishisusuallypackedinthebags.
翻译
首先,垃圾要通过尖的金属棒,金属棒会把装垃圾的塑料袋弄破。
2.
Whenwetalkaboutsomeone’spersonality,wemeanthewaysinwhichheorsheacts,speaks,thinksandfeelsthatmakethatindividualdifferentfromothers.
结构全句有4组谓语动词:
talk,mean,acts/speaks/thinks/feels和make。
其中主句的是:
mean。
句首是When引导的时间状语从句。
之后which引导的定语从句和that引导的定语从句都是修饰theways的。
句子可以拆分为:
1.Wetalkaboutsomeone’spersonality.
2.Wemeantheways.
3.Heorsheacts,speaks,thinksandfeelsintheseways.
4.Thesemakethatindividualdifferentfromothers.
翻译当我们谈到某个人的个性时,我们指的是他/她在行为,言谈和思考以及感觉等方面的方式。
这些方式使这个人区别于他人。
3.
Competitionisnotonlygoodinitself,itisthemeansbywhichotherbasicAmericanvaluessuchasindividualfreedom,equalityofopportunityandhardworkareprotected.
结构
全句有3个谓语动词:
is,is和areprotected。
其中主句的是:
is,is。
全句由两个有递进关系的单句构成。
其中,which引导的是定语从句,修饰themeans。
句子可被拆分为:
1.Competitionisnotonlygoodinitself.
2.Itisthemeans.
3.OtherbasicAmericanvaluessuchasindividualfreedom,equalityofopportunityandhardworkareprotectedbythesemeans.
翻译
竞争不但本身就是好事,还是其他基本的美国价值观如个人自由,机会平等和勤奋工作等得到保护的手段。
4.
Thewaypeopleholdtothebeliefthatafun-filled,painfreelifeequalshappinessactuallyreducestheirchancesofeverattainingrealhappiness.
结构全句有3个谓语动词:
hold,equals和reduce。
其中主句的是reduces。
句子主干为:
Thewayactuallyreducestheirchancesofeverattainingrealhappiness。
Theway后面是省略了which/that的定语从句。
在这个定语从句中,还有一个that引导的同位语从句,修饰thebelief。
句子可以拆分为:
1.Thiswayactuallyreducestheirchancesofeverattainingrealhappiness.
2.Afun-filled,painfreelifeequalshappiness.
3.Peopleholdtothisbelief.
翻译
人们信奉的充实又无忧无虑的生活就等于幸福的信念实际上降低了他们获得真正的幸福的可能性。
5.
Thosewhoopposethebuildingofflatsbasetheircaseprimarilyontheassumptionthateveryoneprefersanindividualhomeandgardenandonthehighcostperunitofaccommodation.
结构
全句有3个谓语动词:
oppose,base和prefers。
其中主句的是:
base。
句子主干为:
Thosebasetheircaseprimarilyontheassumptionandonthehighcost。
其中who引导的是定语从句,修饰those。
that引导的同位语从句修饰theassumption。
翻译
那些反对建设公寓的人的理由主要是基于大家都喜欢单独的住宅和花园的假设以及每个居住单位的高成本。
6.
Responsiblepublichealthofficialshavepointedoutthatthebiologicaleffectsofchemicalsarecumulativeoverlongperiodsoftime,andthedangertotheindividualmaydependonthesumoftheexposurereceivedthroughouthislifetime.
结构
全句有3个谓语动词:
havepointed,are和maydepend。
其中主句的是havepointed。
句子主干为:
Responsiblepublichealthofficialshavepointedoutthat。
that引导的是pointedout的宾语从句。
Thedanger…是省略了that的pointedout的宾语从句,。
翻译
公共卫生部门的相关负责官员已经指出化学物质的生物作用是长期累积的,并且其对个人的危害要视其一生暴露于化学物质的总量而定。
7.
Mypointisthatthefrequentcomplaintofonegenerationabouttheoneimmediatelyfollowingitisinevitable.
结构
全句有2个谓语动词:
is和is。
其中主句的是第一个is。
句子主干为:
Mypointisthat。
that引导的从句在句子中的成分为表语,因而这个从句是一个表语从句。
句子可以拆分为:
1.Mypointisthis.
2.Thefrequentcomplaint…isinevitable.
翻译
我的意思是一代人对其下一代人的时常的抱怨是不可避免的。
8.
Whatweexpectinlifeandwhatweareaccustomedtowouldstronglyinfluenceourevaluation.
结构
全句有3个谓语动词:
expect,areaccustomed和wouldinfluence。
What引导的两个名词性从句在句子中作的是并列主语,因而是两个并列的主语从句。
句子可被拆分为:
1.Whatweexpectsomethinginlife.
2.Whatweareaccustomedtosomething.
3.Thesewouldstronglyinfluenceourevaluation.
翻译
我们在生活中所期待的东西以及我们已经习惯的事物会强烈的影响我们的评价。
9.
Researchershaveestablishedthatwhenpeoplearementallyengaged,biochemicalchangesoccurinthebrainthatallowittoactmoreeffectivelyincognitiveareassuchasattentionandmemory.
结构
全句有4个谓语动词:
haveestablished,areengaged,occur和allow。
其中主句的是:
haveestablished。
句子主干为Researchershaveestablishedthat。
其中,第一个that引导的是haveestablished的宾语从句。
在这个宾语从句中,when引导的是其时间状语从句。
要注意的是,第二个that引导的定语从句修饰的是biochemicalchanges而并非brain。
翻译研究人员已经确定当人们进行心理活动时,大脑中发生的生物化学变化时的大脑思维在认知区域(如注意力和记忆力等)能够更加敏捷。
10.
Partofthereasonweviewourselvessofavorablyisthatweusecriteriathatworktoouradvantage.
结构
全句有4个谓语动词:
view,is,use和work。
其中主句的是:
is。
句子主干为:
Partofthereasonisthat。
其中,thereason后面是省略了that/why的定语从句。
Is后面的that引导的是表语从句,在这个表语从句中的第二个that引导的是定语从句,修饰criteria。
翻译
我们如此肯定地看待自己的一部分原因是因为我们使用了对自己有利的标准。
11.
Itispreciselythiskindofconversationthatisofimportancewhenweareseekingtodevelopourreadingtomeetthenewdemandsbeingplaceduponusbystudyingatahigherlevel.
结构
全句有3个谓语动词:
is,is和areseeking。
其中主句的是:
is。
句子主干为:
Itispreciselythiskindofconversation。
that引导的定语从句修饰conversation。
其中,在when引导的时间状语从句中,现在分词短语beingplaced…作为后置定语修饰demands。
翻译
在我们寻求提高阅读水平以满足更高层次的学习对我们的新要求时,重要的正是这种形式的对话。
12
Itmerelysaysthatevolutionhasprogrammedustoperformthosefunctionsatatimewhenactivitywouldbeinefficientandpossiblydangerous.
结构全句有3个谓语动词:
says,hasprogrammed和wouldbe。
其中主句的是:
says。
句子主干为:
Itmerelysaysthat。
that引导的是says的宾语从句。
需要注意的是,在这个宾语从句中,when引导的是一个定语从句,修饰time,而非时间状语从句。
翻译
它仅仅认为进化安排了我们在活动效率低并可能有危险的时侯执行这些功能。
13
MostAsian-AmericanstudentsowetheirsuccesstotheinfluenceofparentswhoaredeterminedthattheirchildrentakefulladvantageofwhattheAmericaneducationalsystemhastooffer.
结构
全句有4个谓语动词:
owe,aredetermined,take和has。
其中主句的是:
owe。
句子主干为:
MostAsian-Americanstudentsowetheirsuccesstotheinfluenceofparents。
who引导的是定语从句,修饰parents。
其中,that引导的是aredetermined的宾语从句,what引导的是介词of的宾语从句。
翻译
大多亚裔美国学生把成功归功于他们的父母。
这些家长决心使自己的孩子充分利用美国的教育体系提供的条件。
14
Wherepreviouslyithadconcentratedonthebiginfrastructureprojectssuchasdams,roadsandbridges,itbegantoswitchtoprojectswhichdirectlyimprovedthebasicservicesofacountry.
结构
全句有3个谓语动词:
hadconcentrated,began和improved。
其中主句的是:
began。
句子主干为:
itbegantoswitchtoprojects。
Where引导的是一个地点状语从句。
which引导的是一个定语从句,修饰projects。
翻译
之前它曾将注意力集中在诸如大坝,道路以及桥梁等的大型基础设施建设工程上,而现在开始转向可以直接发展国家基础服务的工程上了。