小古文阅读原文注释及译文下.docx
《小古文阅读原文注释及译文下.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小古文阅读原文注释及译文下.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
小古文阅读原文注释及译文下
(十七)杞人忧天
杞人有忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:
天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?
其人曰:
天果积气,日月星宿,不当坠邪?
晓之者曰:
日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
其人曰:
奈地坏何?
晓者曰:
地积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跳蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?
其人舍然大喜。
晓之者亦舍然大喜。
(《列子》杞人忧天)
词语注释:
3杞:
春秋时期国名,在今河南杞县。
⑵崩坠:
崩塌,坠落。
⑶身亡(wú)所寄:
没有地方存身。
亡,通"无"。
寄,依附,依托。
⑷又有忧彼之所忧者:
又有一个为他的忧愁而担心的人。
之,的。
忧,忧愁、担心。
⑸晓:
开导。
⑹若:
你。
屈伸:
身体四肢的活动。
⑺终日在天中行止:
整天在天空气体里活动。
行止,行动和停留。
⑻果:
如果。
⑼日月星宿(xiù)不当坠邪:
日月星辰不就会坠落下来了吗?
星宿,泛指星辰。
⑽只使:
即使。
⑾中(zhòng)伤:
打中击伤。
⑿奈地坏何:
那地坏了(又)怎么办呢?
⒀地积块耳:
大地是土块堆积成的罢了。
⒁四虚:
四方。
⒂躇(chú)步跐(cǐ)蹈:
泛指人的站立行走。
躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
⒃行止:
行动和停止。
⒄奈何:
为什么。
⒅舍然:
释然,舍弃心事的样子。
译文:
杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:
"天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?
"
那个人说:
"天如果是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?
"
开导他的人说:
"日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
"
那个人又说:
"如果地陷下去怎么办?
"
开导他的人说:
"地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?
"
经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
作品鉴赏:
这则寓言出自《列子·天瑞篇》,是一则非常有名的古代寓言。
它通过杞人忧天的故事,嘲笑了那种整天怀着毫无必要的担心和无穷无尽的忧愁,既自扰又扰人的庸人,告诉人们不要毫无根据地忧虑和担心。
这是一则益智寓言,写了忧天者与忧人者两种人。
作者并不以这两种人为然。
文章重要刻画了一个"杞国人"的形象,他头顶蓝天,却整天担心蓝天会崩塌下来,脚踏大地,却成天害怕大地会陷落下去,以致睡不着觉,吃不下饭。
他还担心天上的太阳、月亮、星星会掉下来,惶惶不可终日。
在别人耐心的开导下,他又放下心,高兴极了。
一个栩栩如生的形象就浮现在读者的眼前了。
另外一个人物,开导杞人的热心人,他对天地星月的解释,是不科学的,只是代表了当时的认识水平,但他那种关心他人的精神,耐心开导的方法,还是值得肯定的。
古代道家学者长卢子也并不赞成这个开导者关于天地无毁的说法,他认为一切事物既有成,就有毁。
而列子认为,天地无论成毁对人来说都是一样的。
道的本质在于虚静无为,人也应该以笃守虚静的处世态度,不必在不可知的事物上浪费心智。
这则寓言的客观意义是值得重视的,它反映了当时自然科学在宇宙形成理论上的成果,所谓"积气"、"积块"、"日月星宿亦积气中有光耀者"等见解,其辩证思维水平之高,是令人膺服的。
这则寓言故事运用对话刻画人物,人物形象分明。
故事短小,但寓意深刻,耐人寻味。
文章基本以对话构成,言简意赅,逻辑严谨,读来文气贯通。
这则寓言也成为后世文人常用的典故,如李白有诗曰"杞国有人忧天倾",即出于此。
(十八)画蛇添足
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:
“我能为之足!
”未成,一人之蛇成夺取卮曰:
“蛇固无足,子安能为之足?
”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
注释
1.祠(cí):
祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:
主管祭祀的官员。
2.舍人:
门客,手下办事的人。
3.卮(zhī):
古代的一种盛酒器,类似壶。
4.相谓:
互相商议。
5.请画地为蛇:
要求大家在地上画蛇。
画地:
在地面上画(画的过程)。
为蛇:
画蛇(画的结果)。
6.引酒且饮之:
拿起酒壶准备饮酒。
引:
拿,举。
7.蛇固无足:
蛇本来就没有脚。
固:
本来,原来。
8.子:
对人的尊称,您;你。
9.安能:
怎么能;哪能。
10.为:
给;替11.遂:
于是;就。
12.赐:
赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
13.为之足:
给它画上脚。
足(此句中的足):
画脚。
14.终:
最终、最后。
15.引:
拿起。
16.且:
准备。
17.成:
完成。
18.余:
剩余。
19.足:
脚。
足:
画脚20.亡:
丢失,失去。
21.为:
给,替。
22.乃左手持卮:
却,表示转折
23.夺其卮曰:
他的,指代先成蛇者24.遂饮其酒:
那,指示代词25.终亡其酒:
那,指示代词
26、谓:
对......说。
译文
古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。
门客们互相商量说:
“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:
“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:
“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?
”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
分析点评
这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
不论对国家、人民或自己,都具有安全性。
这个故事的意义是肤浅的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。
不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。
"为蛇足者,终亡其酒。
",真是可惜!
揭示道理
1:
做事不可多此一举了,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。
2:
无论做什么事情都要尊重客观事实,实事求是。
3:
这篇寓言告诉人们,凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。
被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。
(十九)狐假虎威
虎求百兽而食之,得狐,狐曰:
“子无敢食我也。
天帝使我长百兽;今子食我,是逆①天帝命也。
子以我为不信②,吾为子先行;子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?
”虎以为然,故遂与之行。
兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
[注:
①逆:
违抗 ②不信:
不诚实,不可靠。
]
文言文翻译
老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。
狐狸说:
“您不敢吃我!
天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。
你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?
”老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一起走。
野兽看见它们都逃跑了。
老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。
字词翻译
(狐假虎威)假:
假借,凭借。
狐狸假借老虎的威风去吓唬其它野兽。
比喻依仗别人的势力去欺压别人。
(虎求百兽而食之)求:
寻求,寻找。
(子无敢食我也)子:
你。
无:
不。
(天帝使我长百兽)长(zhang):
同“掌”,掌管。
(虎以为然,故遂与之行)然:
对的,正确的。
遂:
前进,前往。
(故遂与之行)遂:
于是。
(兽见之皆走)走:
逃跑。
(虎不知兽畏己而走也)畏:
害怕。
(二十)曾子杀猪
曾子之妻之市,其子随之而泣。
其母曰:
“女还,顾反为女杀彘。
”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。
妻止之曰:
“特与婴儿戏耳。
”曾子曰:
“婴儿非与戏也。
婴儿非有智也,待父母而学者也。
听父母之教。
今子欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。
”遂烹彘也。
译文:
曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。
他的母亲对他说:
“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。
”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。
她就劝阻他说:
“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。
”曾子说:
“(夫人)这可不能开玩笑啊!
孩子不知道(你)在和他开玩笑。
孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。
现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!
母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。
”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。
注释:
(1)曾子(前505~前432):
曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。
曾提出“慎终追远,民德归厚“的主张和“吾日三省吾身“的修养方法。
据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。
(2)曾子之妻之市:
曾子的妻子到集市去。
之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去”。
(3)其子随之而泣:
曾子的孩子就哭了。
之:
指曾子妻子要去市场。
(4)女:
通“汝”人称代词,你。
(5)反:
通“返”,返回。
(6)顾反为女杀彘:
回头回家时给你杀猪(吃)。
彘(zhì):
古代意为“猪”。
(7)适市来,去集市上回来。
适:
往,到,去。
(8)止:
阻止。
(9)特:
只不过,只是。
(10)戏:
玩笑,戏弄。
(11)非与戏:
不可同他开玩笑。
戏:
开玩笑。
(12)非有知:
没有知识,意思是孩子很单纯。
(13)待:
依赖。
(14)子:
你。
对对方的称呼。
(15) 是:
这。
(16)而:
则,就。
(17)非所以成教也:
不能把(它)作为教育的方法。
(18)遂:
于是。
(19)烹(pēng):
煮。
赏析
曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。
体现了儒家“言必信”的道德理念。
但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法必依,执法必严,违法必究。
道理
教育儿童言行一致,家长不能信口开河,要有言必行。
只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。
曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。
但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。
(二十一)叶公好龙
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。
于是天龙闻而下之,窥头于牖(yǒu,窗),施尾于堂。
叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。
是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
注释:
叶公:
春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
子高:
叶公的字。
钩:
衣服上的带钩。
写:
画。
凿:
通"爵",古代饮酒的器具。
屋室雕纹:
房屋上雕刻的图案、花纹
“文”通“纹”。
以:
在
闻:
听说。
下之:
到叶公住所处。
窥(kuī):
这里是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):
窗户。
施(yì):
延伸,同“拖”。
堂:
厅堂
还(xuán)走:
转身就跑。
还,通“旋”。
走:
逃跑。
五色无主:
脸色一忽儿白,一忽儿黄。
五色,这里指脸色。
是:
由此看来。
好:
喜欢。
夫:
这,那。
是叶公非好龙也:
由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
这个成语的意义是:
比喻表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,不但并不爱好或赞赏,甚至还惧怕它,反对它。
(二十二)与善人居
与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。
与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。
丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。
注释:
化,同化,与……趋向一致。
之,代词,代前文的芝兰(鲍鱼)
是,不能单独解释,与以字一起,是以解释为:
所以;因此
者,……的人。
译文
常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了回变红,藏漆的地方时间长了回变黑,也是环境影响使然啊!
所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境。
告戒
简单的说是环境对人的影响是很大的,必须谨慎的选择自己处身的环境
(二十三)《魏武将见匈奴使》
魏武将见匈奴使,自以行陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。
既毕,令间谍问曰:
“魏王何如?
”匈奴使答:
“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也。
”魏武闻之,追杀此使。
《世说新语•容止》
词语注释
[1]魏武将见匈奴使--选自《世说新语·容止》。
魏武,即曹操,曹丕称帝后追尊曹操为武帝。
匈奴,古代少数民族之一。
使,外交使臣。
[2]以:
认为。
[3]形:
外貌。
[4]雄:
称雄,这里意为慑服。
[5]崔季珪:
崔琰,字季珪。
传说他相貌清朗而威重。
代:
代替,这里指崔季珪代替曹操。
捉刀:
握着刀。
[6]床:
古代一种坐具,即"榻",不是卧具。
[7]毕:
结束。
[8]雅望:
儒雅的风采。
[9]非常:
不同一般。
[10]足:
足够、充足。
[11]雄远国:
威震远国。
[12]闻:
听到。
[13]既:
已经。
[14]乃:
是。
[15]匈奴:
中国古代北方的少数民族,亦称胡
[16]捉刀人:
指执刀的卫士,即站在坐榻边的卫士。
后来成为固定用语,比喻替别人代笔作文的人。
17见:
接见
18使:
使者
古今异义
捉刀(zhuōdāo)
古:
指执刀护卫,今:
以比喻替别人代笔作文。
见:
接见。
翻译
曹操将要接见来自匈奴的使者,但自认为自己身材相貌矮小丑陋,不足以慑服远方的国度,于是命令崔琰(字季珪)代替自己,自己则拿着刀站在坐椅边。
等到接见完毕,曹操派密探去问那个使者:
"你觉得魏王如何?
"匈奴使者答道:
"魏王儒雅的风采不同寻常,然而坐在榻旁持刀的那个人,才是真正的英雄啊!
"曹操听后,就派人在途中追杀了这个匈奴的使者
简介
《魏武将见匈奴使》是有关曹操的故事,写了曹操因匈奴使者才智过人而心生杀念。
这个故事表现了曹操过人的气质和才能,也把他极度的自私、自卑、猜疑、狠毒、气量狭小、奸诈凶残等个性特征深刻地表达出来。
(二十四)《王冕者,诸暨人》
王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘其牛,父怒挞之。
已而复如初。
母曰:
“儿痴如此,曷不听其所为?
”冕因去,依僧寺以居。
夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不知。
注释
1窃:
偷偷地,暗中,私下。
2辄:
总是(常常)、就。
3亡:
丢失。
4挞:
鞭打。
5曷:
何,怎么。
6去:
离开。
7潜:
偷偷地。
8执策:
策通"册",指书册;执:
拿;这里指拿书。
9长明灯:
佛像前的灯,昼夜不灭。
10恬(tián):
心神安逸。
11韩性:
绍兴人,大学者。
12异:
对……感到奇怪。
13通儒:
指博学多闻、通晓古今的儒者。
14被:
通"披"。
15或:
有的人。
16痴:
入迷。
17旦:
天亮。
译文
王冕是诸暨县人。
七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。
听完以后,总是默默地记住。
傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。
王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。
过后,他仍是这样。
他的母亲说:
“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?
”王冕于是离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。
王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
赏析
文章告诉我们:
古代的王冕之所以成为著名的画家、诗人,其根本原因在于王冕幼时读书专心致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。
这种坚定的志向,顽强的学习精神,是他后来成功的基石。
我们从中可以受到启发,得到启迪"少壮不努力,老大徒伤悲",我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化知识,为将来报效祖国奠定坚实的基础。
后天教育重要,要充分利用家庭社会为我们创造的学习条件,刻苦用功,踏踏实实学习。
(二十五)华歆避难
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。
朗曰:
“幸尚宽,何为不可?
”后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:
“本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪?
”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
【注释】
华歆:
东汉末举孝廉,任尚书令。
王朗:
与华歆同时代人。
两人都是当时著名人物。
俱:
一起。
欲:
想要。
依附:
依傍附从。
辄:
立即。
难:
以为难,使人感到为难。
意动用法
幸:
幸好。
尚:
还。
何为:
有什么。
迫至:
追赶上来。
舍:
丢下,抛弃。
所:
用在动词前,代表所接受的事物。
携:
携带。
本:
刚才。
疑:
犹豫。
此:
代这个原因。
耳:
语气词,相当于“嘛”“啊”。
既:
既然。
纳:
接受。
其:
他的。
自托:
把自己托付给别人。
宁:
岂,难道。
可以:
因为。
相弃:
抛弃。
耶:
语气词,相当于“呢”。
遂:
于是,就。
携拯:
携带救助。
如初:
像当初一样。
以:
通过。
此:
代这件事。
定:
裁定,判定。
之:
道德的。
疑:
犹豫
【翻译】
华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。
王朗却说:
“幸好船还宽敞,有什么可为难的。
”后面的贼寇马上要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。
华歆说:
“刚才我所以犹豫,正是这个原因既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢下他呢?
”于是就继续带着他赶路。
世人也由此判定华王二人的优劣。
【赏析】
华歆谨慎对待别人的请托,但一经接受请托,无论遇到怎样危急的情况都不相弃,表明他重信重义,言必行,行必果危难中救人能救到底。
他不愿随随便便地帮助别人,他在助人之前,首先考虑的是可能招致的麻烦;但一旦助人,便会不辞危难担当到底。
王朗乐于做好事,在不危及自身的情况下,能够与人方便时尽量与人方便;但是到了有风险的时候,他就出尔反尔。
他轻易接受他人的请托,而一旦形势紧急便“欲舍所携人”。
这样的人机巧善变,有始无终,不能共患难,不值得信赖。
(二十六)草书大王
张丞相好书而不工。
当时流辈①皆讥笑之。
丞相自若也②。
一日得句③,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。
使侄录之。
当波险处④,侄罔然而止。
执所书问曰:
“此何字也?
”丞相熟视久之,亦不自识。
诟其侄曰⑤:
“汝胡不早问⑥,致余忘之。
”
【注释】①流辈:
人们。
②自若:
像自己原来的样子,不变常态。
③得句,得到佳句。
④波险处:
书法中笔画怪诞的地方。
⑤诟(gòu):
责骂。
⑥胡:
为什么。
译文
张丞相喜好练书法却写得不工整。
当时人们都讥笑他。
张丞相像原来一样不改。
一天得到好句,就找笔迅速地写下来,(好像)满纸龙蛇在飞舞。
(然后)就让侄子来抄录。
当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子十分疑惑就停了下来,拿着张丞相所写的字问他:
“这是什么字呢?
”张丞相仔细地看了很久,自己也不认识。
于是责骂他的侄子说:
“你为什么不早一点问,使得我也忘记了。
”
寓意:
1.不要随便把错误归结在别人头上;做事贵在勤于用功,到关键时才派得上用场;无论任何事情,都要以一丝不苟的态度去做。
2.在这则故事中,责任在于张丞相,因为他的字写得太潦草了,连自己都看不清楚,更不该怪罪别人。