化妆品品牌授权合同中英文对照.docx

上传人:b****6 文档编号:13482123 上传时间:2023-06-14 格式:DOCX 页数:11 大小:86.34KB
下载 相关 举报
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第6页
第6页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第7页
第7页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第8页
第8页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第9页
第9页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第10页
第10页 / 共11页
化妆品品牌授权合同中英文对照.docx_第11页
第11页 / 共11页
亲,该文档总共11页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

化妆品品牌授权合同中英文对照.docx

《化妆品品牌授权合同中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《化妆品品牌授权合同中英文对照.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

化妆品品牌授权合同中英文对照.docx

化妆品品牌授权合同中英文对照

化妆品品牌授权合同

甲方:

乙方:

丙方:

丁方:

签订日期:

年月

第1页共16页

签约各方:

BETWEEN:

甲方(授权方):

PartyA(AuthorizingParty):

乙方(被授权方):

PartyB(AuthorizedParty):

丙方(生产加工方):

PartyC(Manufacturingand

ProcessingParty):

丁方(生产加工方):

PartyD(ManufacturingandProcessingParty):

定义:

DEFINITIONS:

1、:

系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,

按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。

1.Theterm“”asusedhereinmeanssuchbrandproductsas

directlymanufacturedinKoreaorasjointlymanufacturedbyPartyCandParty

DsubjecttoinstructionsofPartyBandwiththemanufactureprocessesand

relatedtechnologiesprovidedbyPartyAhereunder,andasPartyAauthorizesPartyBto

sellwithintheterritoryofthePeople'sRepublicofChinainaccordaneewithtermsagreedherein.

丙方和丁方。

2.“Supplier”asreferredtohereinmeanssuchpartytothisContractasmay

receivewrittenordersfromPartyBfor,includingPartyA,PartyCaswellasPartyD.

鉴于:

WHEREAS

1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙

方提供产品;

1.PartyA,acorporationdulyincorporatedandvalidexistingunderthelaws

oftheRepublicofKorea,desiresto,pursuanttoprovisionscontainedherein,authorize

PartyBasitsagenttosellwithintheterritoryof

China,andagreesoprovidePartyCandPartyDwithrelatedmanufacturingprocessesandtechnologiesforintendedmanufactureof,thus

enablingPartyCandPartyDheretotofurnishtoPartyBsubject

toinstructionsofPartyB;

2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品;

2.

sRepublicofChina

PartyB,alimitedliabilitycorporationdulyincorporatedandvalidexistingundertheapplicablelawsandregulationsofthePeople

sell

herebyagreestoacceptsuchauthorizationandentrustmentbyPartyAhereunderwherebyto

ProductswithintheterritoryofChinapursuant

toprovisionsdescribedherein;

3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产

品。

3.PartyCandPartyD,bothlimitedliabilitycompaniesdulyincorporatedand

existingunderthelawsandregulationsofthePeople

'sRepublicofChinaand

havingsufficientcapabilityandcompeteneetomanufacturethesaid

Products,herebyagreetoprovidePartyBwithdesired

Productsinaccordaneeherewith.

上述各方经协商一致、就上术事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。

NOW,THEREFOREinconsiderationofpromisesand

mutualcovenantscontained

herein,thepartiesheretoagreeasfollows.

第一条授权销售区域

Article1AuthorizedTerritory

依据本合同之约定及甲方之授权,乙方仅限于在中华人民共和国境内销售

产品;未经四方事先另行书面授权,乙方不得擅自在中华人民共和国境外销售甲

方的产品或者授权任何第三方在中华人民共和国境内外销售产品

Basedonorpursuanttoprovisionscontainedherein

andauthorizationbyParty

Ahereunder,PartyBisonlyallowedtomarket

Productswithin

theterritoryofChina;PartyBisprecludedfromanyintendedsalesbyitself

oforfromintendedpermittinganythirdpartiestomarketanyofPartyA's

productsoutsidetheterritoryofChinaintheabseneeordefaultoffurther

writtenauthorizationfromPartyA.

产品:

第二条

1.ThespecificorparticularbrandsofProductsasdescribed

hereunderareasfollows:

;

2、产品之名称、品种、规格、单位、价格由双方届时以书面形式在本合同之附件一

中约定;

2.Thename,type,specifications,unitaswellaspriceofthe

ProductshereunderareasprovidedforinAppendixAasattachedhereto

whichistobereachedbyrelatedpartiesheretoinwritingthroughfriendlynegotiation;

3、如甲方开发出产品新的品牌成产品,或者产品

之名称、品种、规格发生变动的,双方应以书面形式确认,确认书应作为本合同附件。

3.AnynewbrandorproductasmaybedevelopedbyPartyAinthefutureoranychangetothename,type,orspecificationsofProductshereunderaresubjecttoaconfirmationbybothPartiesheretoinwritingwhich

confirmation,signedthereby,shallbeattachedheretoasitsappendix.

4、乙方必须按本合同附件中的约定的销售价格进行销售;

4.PartyBisrequiredtomarketProductsatthepricesetforth

inrelatedAppendixattachedhereto;

5、甲方保证:

其提供的产品的质量均符合中华人民共和国官方规定

的关于护肤品或化妆品的质量标准;依据其向丙方和丁方提供生产

官方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准

5.PartyAherebyundertakesandwarrantsthatthequalityofsuch

ofthePeople's

Productsasprovidedbythesamewillbeuptoorinlinewithapplicable

qualitystandardsprescribedbyrelatedcompetentauthorities

 

processesandtechnologiesprovidedbyPartyAtoPartyCandPartyDisalso

 

第三条

产品的生产

Article3Manufactureof

Products

1、以下品牌的各类

产品由甲方直接生产,并提供给乙方进行销售;

1.The

Productswhichareofthebrandstobelistedbelowshall

 

bedirectlymanufacturedbyPartyAforfurnishingtoPartyBforsalehereunder;

2、以下品牌的各类

产品,甲方将向丙方和丁方提供生产该类

产品的相关制造工艺和技术,由丙方和丁方依据乙方书面订单所载的要求进

行生产并提供给乙方进行销售;

2.PartyAwillfurnishtoPartyCandPartyDrelatedmanufacturingprocesses

andtechnologiesnecessaryforproductionbyPartyCandPartyD,subjectto

therequirementsprescribedinthewrittenorderplacedbyPartyBtherewith

oftheProductswhichareofthebrandstobeindicatedbelow

forsalethereofbyPartyBhereunder;

3、丙方和丁方保证:

无论何时、且无论本合同是否有效。

(1)在未接到乙方的书面订

所载的要求销售给乙方,不得自得销售或提供给任何第三方销售;

3.BothPartyCandPartyDherebyundertakethatatanytimeoratalltimes

andwhetherthisContractisvalid:

NoProductwillbe

manufacturedbyPartyCand/orPartyDwithoutreceivingwrittenordersfromPartyB;and(ii)TheProductsasmanufacturedbyPartyCand/or

PartyDhereundermaybeonlyallowedtobesoldtoPartyBsubjecttorequirementssetoutinapplicablewrittenordersasdulyplacedbyPartyB

andmaynotbesoldbyPartyCand/orPartyDthemselvesoritself,norshall

beprovidedtoanythirdpartiesforsalethereof;

4、乙方保证:

作为产品在中国境内的销售商,其进货渠道仅限于依据本合同约

定的渠道(即依据本合同约定分别向甲方、丙方或丁购入相应品牌的

产品后销售),乙方不得向非本合同当事方购入来自于任何渠道的产品,但本合同另有约定

的除外。

4.PartyBherebyundertakesandwarrantsthatit,actingasthesellerof

ProductswithintheterritoryofChina,willpurchase

Productonlyfromthesourceasstipulatedherein,i.e.purchase

relatedProductsofvariousbrands,fromPartyA,PartyCor

PartyDheretoforsalethereofwithinChinahereunder,PartyBshallrefrain

frommakinganypurchasefromanythirdpartyotherthantothisContract,of

anyProductsacquiredinanymannerorfromanychannel,uniessanduntilotherwiseprovidedherein.

第四条产品的质量和包装

Article4QualityandPackageofProducts

1、甲方、丙方和丁方提供的产品的质量均应符合中华人民共和国官

方规定的关于护肤品或化妆品的质量标准;

1.ThequalityofsuchProductsasprovidedbyPartyA,Party

CaswellasPartyDhereundershallbeinlinewithapplicablequalitystandardsregarding

appropriateskin-careproductsorcosmeticsthatmaybeprescribed

byrelatedcompetentauthoritiesofthePeople'sRepublicofChina.

2、甲方、丙方和丁方提供的产品的包装应能保证产品的质量、无任何的破损,

并且适合邮寄、运输、储存的等物流环节;

2.ThepackageofsuchProductsasprovidedbyPartyA,Party

CaswellasPartyDhereundershallbeappropriatetoensurethequalityof

products,preventthedeliveredproductsfromanypossibledamage,aswell

astologisticsordistributionsuchasdeliverybypost,transportandstorage,etc;

产品的包装随货出售

3.

ThepackageofProductswillbesoldtogetherwith

such

Productsthatmaybesoldtocustomers.

第五条交货方式

Article5TermsofDelivery

天内回复乙方,在得到乙方确

1、甲方、丙方和丁方应收到乙方的书面订单后认后的日内发货;

PartyA,

PartyCandPartyDshallmakeproperresponseorreplythereto

and

 

makedeliveryoforderedgoodswithin

daysuponconfirmation

fromParty

 

 

B;

2、交货时间和交货地点:

乙方在订单中指定的时间和地点;

2.Thedateandplaceofsuchdeliveryofgoodsshallbeasspecifiedinthe

writtenordersdulyplacedbyPartyB;

3、运输方式:

在保证产品质量、安全、无瑕疵和交货时间前提下的任何方式;

3.Modeoftransportationshallbeanymodeorformthatisappropriateand

sufficienttoensurethequality,safety,no-defectaswellasdeliverytime

oforderedProducts;

4、费用和风险的承担:

费用由发货方负担:

在货物验收通过前,货物毁损灭失的风险由发货方负担。

4.Assumptionofexpensesandrisks:

itisagreedthatrelatedexpensesthatmay

ariseshallbechargedtotheaccountofSupplier;andtheriskoflossand/ordestructionoforderedgoodsshallbeontheshouldersofthesaidSupplierprior

toacceptaneethereof.

第六条验收方法

Article6AcceptaneeMethods

乙方收货后,应在收货到后的当日及次日(次日为假期的,验收日顺延至假期最后一天的次日)依据本合同各方共同确认的验收标准对货物进行验收。

乙方在验收过程中有异议的,应及时通知发货方并妥善安排退货、调换等手续。

PartyBshall,onthedaywhenthedeliveredgoodsmaybereceivedoronthe

incasethe

dayimmediatelyfollowingthedatewhenthedeliveredgoodsmaybereceived

dayimmediatelyfollowingthereceiptofdeliveredgoodsfallson

holiday,thenitshallbeextendedtothedayimmediatelyfollowingtheend

ofsuchholiday),carryoutproperinspectiononanddeterminewhethertoaccept

suchdeliveredgoodsinthelightofappropriateacceptaneestandardsmutuallyagreedtohere

in.PartyBshallpromptlynotifytheSupplierofanygoodsthatarethoughtunsatisfactoryto

PartyBinthecourseofaforesaidacceptaneeandshallmakeappropriatearrangementfor

returnandreplacementofsuchrejectedorunacceptedgoods.

第七条付款

Article7TermsofPayment

1、付款时间:

乙方在货物验收合格后的日内付款;

I.DateofPayment:

:

theagreeduponpaymentshallbepaidupwithindays

afterthedeliveredgoodsareconfirmedtobesatisfactoryandaccepted;

2、付款方式:

,以人民币结算。

2.FormofPayment:

theagreeduponpaymenthereundershallbepaidbywayof

inRMB.

第八条知识产权和商业秘密

Article8IntellectualPropertyRightsandTradeSecrets

1、本合同涉及的产品的所有品牌的商标权均归甲方所有,甲方授权

乙方在宣传、销售产品时可使用上述商标以及甲方的名称,授权丙方

的丁方在生产产品时可使用上述商标。

乙方、丙方和丁方仅限于在上述授权范围内使用茉莉产品的相应品牌商标或甲方的名称,未经甲方书面确认,不得越权使用或授权任何第三方使用

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2