六年级语文上册诗歌集.docx
《六年级语文上册诗歌集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六年级语文上册诗歌集.docx(39页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
六年级语文上册诗歌集
第一组
诗歌是文学宝库中的瑰宝。
从古至今,诗人们用生花妙笔写下了无数优美的诗篇,经过时间的筛选,优秀诗歌已成为超越时空的不朽经典,叩击着一代又一代人的心灵,给人们以艺术的享受和熏陶。
在本组诗歌诵读部分,我们将走进“唐宋八大家”的诗歌中感受其独特的韵律美,朗朗上口,余音袅袅,读来恍如静夜听雨,声声入耳,又如珠落玉盘,流转自如。
1、书湖阴先生壁
茅檐长扫净无苔,
花木成畦手自栽。
一水护田将绿绕,
两山排闼送青来。
【简单注释】
书:
书写,题诗。
湖阴先生:
本名杨德逢,隐居之士,是王安石晚年居住金陵时的邻居。
茅檐:
茅屋檐下,这里指庭院。
成畦(qí):
成垄成行。
护田:
这里指护卫环绕着园田。
将:
携带。
绿:
指水色。
排闼(tà):
开门。
闼:
小门。
送青来:
送来绿色。
【诗文大意】
茅草房庭院经常打扫,洁净得没有一丝青苔。
花草树木成行成垄,都是主人亲手栽种。
庭院外一条小河保护着农田,并且环绕着农田。
两座大山打开门来为人们送去绿色。
【诗歌赏析】
这首诗是题写在湖阴先生家屋壁上的。
前两句写他家的环境,洁净清幽,暗示主人生活情趣的高雅。
后两句转到院外,写山水对湖阴先生的深情,暗用“护田”与“排闼”两个典故,把山水化成了具有生命感情的形象,山水主动与人相亲,正是表现人的高洁。
诗中虽然没有正面写人,但写山水就是写人,景与人处处照应,句句关合,融化无痕。
【作者简介】
王安石(1021—1086)中国历史上杰出的政治家、思想家、学者、诗人、文学家、改革家,唐宋八大家之一(唐宋八大家是唐宋时期八大诗人散文作家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元,宋代的苏洵、苏轼、苏辙、欧阳修、王安石、曾巩)。
著有《临川先生文集》,现有《王临川集》、《临川集拾遗》,著名散文《游褒禅山记》。
2、渔翁
【宋】柳宗元
渔翁夜傍西岩宿,
晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,
欸乃一声山水绿。
回看天际下中流,
岩上无心云相逐。
【简单注释】
傍:
靠近。
西岩:
当指永州境内的西山。
汲(jí):
取水。
湘:
湘江之水。
销:
消散。
亦可作“消”。
欸(ǎi)乃:
象声词,指桨声。
唐时湘中棹歌有《欸乃曲》。
下中流:
由中流而下。
无心:
形容白云自由自在地飘动的样子。
陶渊明《归去来兮辞》:
“云无心而出岫。
”
【诗文大意】
渔翁夜晚靠着西山岩石歇息,天亮后他汲取湘水燃起楚竹。
日出烟消忽然不见他的人影,只听得摇橹歌声从绿水飞出。
回看渔舟已在天边顺流直下,山上白云漫无目的飘游追逐。
【诗歌赏析】
柳宗元这首山水小诗作于永州(今湖南零陵)。
公元806年(唐宪宗元和元年),柳宗元因参与永贞革新而被贬永州,一腔抱负化为烟云,他承受着政治上的沉重打击,寄情于异乡山水,作了著名的《永州八记》,并写下了许多吟咏永州地区湖光山色的诗篇,《渔翁》就是其中的一首代表作。
在这首诗中,作者摄取渔翁一天的日常生活,以淡逸清和的笔墨构画出一幅令人迷醉的山水晨景,淡淡几笔,就描绘出一幅闲适恬淡的艺术境界,反应了作者被贬之后的复杂思想感情:
他既愤世嫉俗,但又感到离群孤独,想以超然的态度来解除自己的精神苦闷。
【作者简介】
柳宗元(773—819)字子厚,河东郡(今山西运城)人,世称“柳河东”、“河东先生”。
因官终柳州刺史,又称“柳永州”“柳愚溪”,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称为“韩柳”。
其诗风格清峭,与刘禹锡并称“刘柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。
代表作品有《永州八记》、《柳河东集》、《柳宗元集》。
3、赠刘景文
【宋】苏轼
荷尽已无擎雨盖,
菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,
最是橙黄橘绿时。
【简单注释】
刘景文:
刘季孙(1033~1092),字景文,祥符(今河南开封)人。
宋仁宗嘉祐间,以左班殿直监饶州酒务,摄州学事(《石林诗话》卷下)。
擎:
文中指举,向上托。
盖:
文中指车盖,这里比喻荷叶。
君:
文中指你,指刘景文。
橙黄橘绿时:
指秋末冬初橙子黄、橘子绿的时候,也指硕果累累的秋天
【诗文大意】
荷叶败尽,像一把遮雨伞似的叶子和根茎再也不像夏天那样亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒风中依然显得生机勃勃。
别以为一年的好景将尽,你必须记住,最美景是在那秋末初冬橙黄橘绿的时节啊!
【诗歌赏析】
这首诗是诗人写赠给好友刘景文的。
诗的前两句写景,抓住“荷尽”、“菊残”描绘出秋末冬初的萧瑟景象。
“已无”与“犹有”形成强烈对比,突出菊花傲霜斗寒的形象。
后两句议景,揭示赠诗的目的。
说明冬景虽然萧瑟冷落,但也有硕果累累、成熟丰收的一面,而这一点恰恰是其他季节无法相比的。
诗人这样写,是用来比喻人到壮年,虽已青春流逝,但也是人生成熟、大有作为的黄金阶段,勉励朋友珍惜这大好时光,乐观向上、努力不懈,切不要意志消沉、妄自菲薄。
【作者介绍】
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家。
与欧阳修并称欧苏;与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;为“唐宋八大家”之一;著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
4、定风波
【宋】苏轼
(三月七日,沙湖道中遇雨。
雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。
)
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
【简单注释】
已而:
不久,一会儿。
吟啸:
吟咏长啸。
芒鞋:
草鞋。
一蓑烟雨任平生:
披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。
一蓑(suō):
蓑衣,用棕制成的雨披。
料峭:
微寒的样子。
萧瑟:
风雨吹落的声音。
也无风雨也无晴:
风雨天气和晴朗天气是一样的,没有差别。
【诗文大意】
三月七日,(我)在沙湖道上遇到了雨,携带雨具的人已经先离去了,同行的人都很狼狈,只有我不这么觉得。
过了一会儿天晴了,所以写了这首词。
不必去听那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然徐行。
竹杖和草鞋轻快胜过骏马,谁会怕!
披一身蓑衣,任凭一生风雨。
料峭的春风将酒意吹醒,我感到有些寒冷,山头初晴的斜阳却殷殷相迎。
回头望一眼走过来遇到风雨的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
【诗歌赏析】
作者通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。
此词篇幅虽短,但意境深邃,内蕴丰富,颇值得玩味,此词诠释着作者的人生信念,展现着作者的精神追求。
纵观全词,一种醒醉全无、无喜无悲、胜败两忘的人生哲学和处世态度呈现在读者面前。
“也无风雨也无晴”,是一种宠辱不惊、胜败两忘、旷达潇洒的境界,是一种“至人无己,神人无功,圣人无名”的境界,是一种回归自然,天人合一,宁静超然的大彻大悟。
5、左迁至蓝关示侄孙湘
【唐】韩愈
一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。
欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!
云横秦岭家何在?
雪拥蓝关马不前。
知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。
【简单注释】
左迁:
贬官。
侄孙湘:
韩愈的侄孙,韩湘。
封:
这里指谏书。
朝奏:
早晨送呈谏书。
九重天:
代指皇帝。
路八千:
泛指路途遥远。
弊事:
政治上的弊端,指迎佛骨事。
肯:
岂肯。
衰朽:
衰弱多病。
惜残年:
顾惜晚年的生命。
拥,阻塞。
汝:
你,指韩湘。
应有意:
应知道我此去凶多吉少。
瘴江边:
充满瘴气的江边,指贬所潮州。
【诗文大意】
一篇谏书早晨上奏给皇帝,晚上就被贬官到路途遥远的潮阳去。
想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。
云彩横出于南山,我的家在哪里?
在白雪厚积的蓝田关外,马也停住脚步。
知道你远道而来定会有所打算,正好在瘴江边收殓我的尸骨。
【诗歌赏析】
这首诗是作者韩愈在贬谪潮州途中创作的一首七言律诗,抒发了作者内心郁愤以及前途未卜的感伤情绪。
感情真挚婉曲,诗风沉郁。
前两联写“左遣”,一气贯注,浑灏流转。
“贬”的原因是“奏”,“奏”的本意是为国“除弊”,可见“贬”非其罪。
然而“朝奏”而“夕贬”,处罚何其迅急!
一贬就贬到“八千”里以外,处罚又何其严厉!
那么“九重天”虽高而不明,也就意在言外了。
第三句理直气壮地声言“欲为圣明除弊事”,表明并未因受严谴而有丝毫心,其刚正不屈的风骨宛然如见。
“朝奏”与“夕贬”、“九重天”与“路八千”、“圣明”与“衰朽”、“欲……除弊事”与“肯……惜残年”,强烈对比,高度概括,扩大和加深了诗的内涵。
【作者简介】
韩愈(768~824))唐朝文学家、思想家、政治家。
唐代古文运动的倡导者,宋代苏轼评价他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著有《昌黎先生集》、《外集》十卷等,代表作有《师说》、《进学解》等。
6、踏莎行
【宋】欧阳修
候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。
平芜尽处是春山,行人更在春山外。
【简单注释】
候馆:
迎宾候客之馆舍。
征辔(pèi):
行人坐骑的缰绳。
辔,缰绳。
盈盈:
泪水充溢貌。
粉泪:
泪水流到脸上,与粉妆和在一起。
平芜:
平坦开阔的草原。
【诗文大意】
春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。
暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。
在这美好的春光里,我也送走了你。
你渐行渐远,我的愁绪也渐生渐多,就像眼前这一江春水,来路无穷,去程不尽。
我肝肠寸断,泪流满面,别上楼去倚着那高高的阑干痴望,绵绵无绝的春草原野,原野尽处是隐隐青山。
而你,更在遥远的青山之外,渺不可寻!
【诗歌赏析】
这首词上片写行者的离愁,下片写行者的遥想即思妇的别恨,从游子和思妇两个不同的角度深化了离别的主题。
全词以优美的想象、贴切的比喻、新颖的构思,含蓄蕴藉地制造出一种“迢迢不断如春水”的情思,一种情深意远的境界。
【作者简介】
欧阳修(1007-1072)北宋卓越的政治家、文学家、史学家,唐宋八大家之一。
代表作有《醉翁亭记》、《朋党论》、《秋声赋》等,作品收入《欧阳文忠公集》。
7、秋夜将晓出篱门迎凉有感
【宋】陆游
三万里河东入海,
五千仞岳上摩天。
遗民泪尽胡尘里,
南望王师又一年。
【简单注释】
将晓:
天将要亮了。
篱门:
篱笆的门。
迎凉:
出门感到一阵凉风。
三万里:
长度,形容它的长,是虚指。
河:
指黄河。
摩天:
迫近高天,形容极高。
摩:
摩擦、接触或触摸。
遗民:
指在金占领区生活的汉族人民,却认同南宋王朝统治的人民。
泪尽:
眼泪流干了,形容十分悲惨、痛苦。
胡尘:
指金的统治,也指胡人骑兵的铁蹄践踏扬起的尘土和金朝的暴政。
胡:
中国古代对北方和西方少数民族的泛称。
南望:
远眺南方。
王师:
指宋朝的军队。
【诗文大意】
三万里长的黄河奔腾向东流入大海,
五千仞高的华山耸入云霄上摩青天。
中原人民在胡人压迫下眼泪已流尽,
他们盼望王师北伐盼了一年又一年。
【诗歌赏析】
“河”,指黄河,哺育中华民族的母亲;岳,指东岳泰山、中岳嵩山、西岳华山等立地擎天的峰柱。
巍巍高山,上接青冥;滔滔大河,奔流入海。
两句一横一纵,北方中原半个中国的形胜,鲜明突兀、苍莽无垠地展现在我们眼前。
下两句笔锋一转,顿觉风云突起,诗境向更深远的方向开拓。
“泪尽”一词,千回万转,中原广大人民受到压迫的沉重,经受折磨历程的长久,期望恢复信念的坚定不移与迫切,都充分表达出来了。
他们年年岁岁盼望着南宋能够出师北伐,可是岁岁年年此愿落空。
当然,他们还是不断地盼望下去。
人民的爱国热忱真如压在地下的跳荡火苗,历久愈炽;而南宋统治集团则正醉生梦死于西子湖畔,把大好河山、国恨家仇丢在脑后,可谓心死久矣,又是多么可叹!
【作者简介】
陆游(1125—1210),南宋诗人。
著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》。
8、题临安邸
【宋】林升
山外青山楼外楼,
西湖歌舞几时休?
暖风熏得游人醉,
直把杭州作汴州。
【简单注释】
题:
写。
临安:
南宋的京城,即今浙江省杭州市。
邸(dǐ):
府邸,旅店,客栈。
这里指旅店。
休:
暂停、停止、罢休。
暖风:
这里不仅指自然界和煦的春风,还指由歌舞所带来的令人痴迷的“暖风”——暗指南宋朝廷的靡靡之风。
游人:
既指一般游客,更是特指那些忘了国难,苟且偷安,寻欢作乐的南宋贵族。
直:
简直。
汴(biàn)州:
即汴梁,北宋京城。
【诗文大意】
美丽的西湖大部分环山,重重叠叠的青山把西湖拥在怀里,一座座楼阁雕梁画栋,不计其数地呈现在我眼前。
西湖游船上轻歌曼舞日夜不歇。
游客在西湖游山玩水,饮酒作乐,和煦的春风吹得这些游人昏昏欲睡,怎么还会记得丢失的北方领土,沦落的旧都?
他们简直把暂时脱身的杭州,当成了如梦般繁华的汴州!
【诗歌赏析】
这是一首政治讽刺诗,作者针对南宋朝廷苟且偷安、不思收复中原失地的现实而作,它倾吐了郁结在广大人民心头的义愤,也表达了诗人对国家民族命运的深切忧虑。
诗歌构思巧妙,措词精当:
冷言冷语的讽刺,偏从热闹的场面写起;愤慨已极,却不作谩骂之语,确实是讽喻诗中的杰作。
【作者简介】
林升字云友,又字梦屏,温州横阳亲仁乡荪湖里林坳(今属苍南县繁枝林坳)人。
大约生活在南宋孝宗朝(1106-1170年),是一位擅长诗文的士人。
第二组
孔子,春秋末期的思想家、教育家、政治家,儒家思想的创始人,是儒家学派的代表人。
他一生从事传道、授业、解惑,被中国人尊称“至圣先师,万世师表”。
孔子死后,其弟子及其再传弟子把孔子及其弟子的言行语录和思想记录下来,整理编成著名的儒家学派经典的《论语》。
孔子思想对后世产生了极其深远的影响。
孔子和战国时期儒家代表人物之一的孟子,被后世称为“孔孟”。
孔孟两者思想的结合,形成了儒家思想中的“孔孟之道”。
9、生而知之者
孔子曰:
“生而知之者,上也;学而知之者,次也;困而学之,又其次也;困而不学,民斯为下矣。
”
【译文】
孔子说:
“生来就知道的人,是上等人;经过学习以后才知道的,是次一等的人;遇到困难再去学习的,是又次一等的人;遇到困难还不学习的人,这种人就是下等的人了。
”
【评析】
孔子虽说有“生而知之者”,但他不承认自己是这种人,也没有见到这种。
他说自己是经过学习之后才知道的。
他希望人们勤奋好学,不要等遇到困难再去学习。
俗话说:
书到用时方恨少,就是讲的这个道理。
至于遇到困难还不去学习,就不足为训了。
10、益者三友
孔子曰:
“益者三友,损者三友。
,友直,友谅,友多闻,益矣。
友便辟,友善柔,友便侫,损矣。
”
【注释】
(1)谅:
诚信。
(2)便辟:
惯于走邪道。
(3)善柔:
善于和颜悦色骗人。
(4)便侫:
惯于花言巧语。
【译文】
孔子说:
“有益的交友有三种,有害的交友有三种。
同正直的人交友,同诚信的人交友,同见闻广博的人交友,这是有益的。
同惯于走邪道的人交朋友,同善于阿谀奉承的人交朋友,同惯于花言巧语的人交朋友,这是有害的。
”
11、天下有道
孔子曰:
“天下有道,则礼乐征伐自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。
自诸侯出,盖十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣执国命,三世希不失矣。
天下有道,则政不在大夫。
天下有道,则庶人不议。
”
【译文】
孔子说:
“天下有道的时候,制作礼乐和出兵打仗都由天子作主决定;天下无道的时候,制作礼乐和出兵打仗,由诸侯作主决定。
由诸侯作主决定,大概经过十代很少有不垮台的;由大夫决定,经过五代很少有不垮台的。
天下有道,国家政权就不会落在大夫手中。
天下有道,老百姓也就不会议论国家政治了。
”
【评析】
“天下无道”指什么?
孔子这里讲,一是周天子的大权落入诸侯手中,二是诸侯国家的大权落入大夫和家臣手中,三是老百姓议论政事。
对于这种情况,孔子极感不满,认为这种政权很快就会垮台。
他希望回到“天下有道”的那种时代去,政权就会稳定,百姓也相安无事。
第三组
《诗经》是中国第一部诗歌总集。
它汇集了从西周初年到春秋中叶(公元前1100年到公元前600年),约五百多年间的诗歌,共305篇。
根据音乐性质,《诗经》分为《风》、《雅》、《颂》三部分。
《风》包括了十五个诸候国的民歌,“风”的意思是土风、风谣。
共160篇,是《诗经》中的核心内容。
《雅》分为《小雅》(74篇)和《大雅》(31篇),是正声雅乐,即贵族享宴或诸侯朝会时的乐歌,共105篇。
《颂》包括《周颂》(31篇),《鲁颂》(4篇),和《商颂》(5篇),是宗庙用于祭祀的乐歌和舞歌,共40篇。
《诗经》在篇章结构上多采用重章叠句的形式,其主要表现手法有三种,通常称为:
赋、比、兴。
12、国风·魏风·硕鼠
硕鼠硕鼠①,无食我黍②!
三岁贯女③,莫我肯顾。
逝将去女④,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所⑤?
硕鼠硕鼠,无食我麦!
三岁贯女,莫我肯德⑥。
逝将去女,适彼乐国⑦。
乐国乐国,爰得我直⑧?
硕鼠硕鼠,无食我苗!
三岁贯女,莫我肯劳⑨。
逝将去女,适彼乐郊。
乐郊乐郊,谁之永号⑩!
【注释】
①硕鼠:
大老鼠。
一说田鼠。
②无:
毋,不要。
黍:
黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
③三岁:
多年。
三,非实数。
贯:
侍奉。
④逝:
通“誓”。
去:
离开。
女:
同“汝”。
⑤爰:
于是,在此。
所:
处所。
⑥德:
恩惠。
⑦国:
域,即地方。
⑧直:
“值”。
⑨劳:
慰劳。
⑩之:
其,表示诘问语气。
号:
呼喊。
【译文】
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!
多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。
发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。
那乐土啊那乐土,才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!
多年辛勤伺候你,你却对我不优待。
发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。
那乐国啊那乐国,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!
多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!
发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。
那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!
【品析】
这首诗纯用比体,全诗三章,意思相同。
前两句直呼剥削者为“硕鼠”,并以命令的语气发出警告:
“无食我黍(麦、苗)!
”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。
三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:
“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。
”诗中以“汝”、“我”对照:
“我”多年养活“汝”,“汝”却不肯给“我”照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有,从中揭示了“汝”、“我”关系的对立。
这里所说的“汝”、“我”,都不是单个的人,应扩大为“你们”、“我们”,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。
后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:
“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!
”诗人既认识到“汝我”关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗,不再养活“汝”。
一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。
13、国风·邶风·绿衣
绿兮衣兮①,绿衣黄里。
心之忧矣,曷维其已②!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。
心之忧矣,曷维其亡③!
绿兮丝兮,女所治兮。
我思古人④,俾无訧兮⑤。
絺兮绤兮⑥,凄其以风⑦。
我思古人,实获我心⑧。
【注释】
①衣、里、裳:
上曰衣,下曰裳;外曰衣,内曰里。
已:
止。
②曷:
何。
维:
助词。
已:
止。
③亡:
一说通忘,一说停止。
④古人:
故人,指已亡故之人。
⑤俾:
音bǐ,使。
訧:
音yóu,同尤,过失,罪过。
⑥絺:
音chī,细葛布。
绤:
音xì,粗葛布。
⑦凄:
凉而有寒意。
凄其,同“凄凄”。
以,因。
⑧获:
得。
【译文】
绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。
心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!
绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。
心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!
绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。
我思亡故的贤妻,使我平时少过失。
细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。
我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
【品析】
这是一首怀念亡故妻子的诗,睹物思人,是悼亡怀旧中最常见的一种心理现象。
一个人刚刚从深深的悲痛中摆脱,看到死者的衣物用具或死者所制作的东西,便又唤起刚刚处于抑制状态的兴奋点,而重新陷入悲痛之中。
所以,自古以来从这方面来表现的悼亡诗很多,但第一首应是《诗经·绿衣》。
14、国风·王风·黍离
彼黍离离①,彼稷之苗。
行迈靡靡②,中心摇摇③。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!
此何人哉④?
彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!
此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎⑤。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!
此何人哉?
【注释】
①黍稷:
音shǔjì,两种农作物。
黍,黄米;稷,古代一种粮食作物,指粟或黍属。
离离:
行列貌。
②行迈:
行走。
靡靡:
行步迟缓貌。
③摇摇:
形容心神不安。
④此何人哉:
致此颠覆者是什么人?
⑤噎:
音yē,忧深气逆不能呼吸。
【译文】
那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱刚发苗。
走上旧地脚步缓,心神不定愁难消。
理解我的人说我是心中忧愁。
不理解我的人问我把什么寻求。
悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?
那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱已结穗。
走上旧地脚步缓,心事沉沉昏如醉。
理解我的人说我是心中忧愁。
不理解我的人问我把什么寻求。
悠远在上的苍天神灵啊,这究竟是个什么样的人?
那儿的黍子茂又繁,那儿的高粱子实成。
走上旧地脚步缓,心中郁结塞如梗。
理解我的人说我是心中忧愁。
不理解我的人问我把什么寻求。
悠远在上的苍天神灵啊。
这究竟是个什么样的人?
【品析】
全诗共三章,每章十句。
三章间结构相同,取同一物象不同时间的表现形式完成时间流逝、情景转换、心绪压抑三个方面的发展,在迂回往复之间表现出主人公不胜忧郁之状。
诗首章写诗人行役至宗周,过访故宗庙宫室时,所见一片葱绿,当年的繁盛不见了,昔日的奢华也不见了,就连刚刚经历的战火也难觅印痕了,看哪,那绿油油的一片是黍在盛长,还有那稷苗凄凄。
“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),黍稷之苗本无情意,但在诗人眼中,却是勾起无限愁思的引子,于是他缓步行走在荒凉的小路上,不禁心旌摇摇,充满怅惘。
怅惘尚能承受,令人不堪者是这种忧思不能被理解,“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”。
这是众人皆醉我独醒的尴尬,这是心智高于常人者的悲哀。
这种大悲哀诉诸人间是难得回应的,只能质之于天:
“悠悠苍天,此何人哉?
”苍天自然也无回应,此时诗人郁懑和忧思便又加深一层。
第二章和第三章,基本场景未变,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷实”。
稷黍成长的过程颇有象征意味,与此相随的是诗人从“中心摇摇”到“如醉”、“如噎”的深化。
而每章后半部分的感叹和呼号虽然在形式上完全一样,但在一次次反覆中加深了沉郁之气,这是歌唱,更是痛定思痛之后的长歌当哭。
15、国风·周南·汉广
南有乔木①,不可休思②;
汉有游女③,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣④,不可方思⑤。
翘翘错薪⑥,言刈其楚⑦;
之子于归⑧,言秣其马⑨。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌⑩;
之子于归,言秣其驹⑾。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
【注释】
①乔木:
高大的树木。
②休:
息也。
指高木无荫,不能休息。
息:
依《韩诗》当作“思”:
语助词,与下文“思”同。
③汉:
汉水,长江支流之一。
游女:
汉水之神,或谓游玩的女子。
④江:
江水,即长江。
永:
水流长也。
⑤方:
桴,即筏子。
此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
⑥