文言文韩愈《师说》原文译文赏析.docx
《文言文韩愈《师说》原文译文赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文韩愈《师说》原文译文赏析.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
文言文韩愈《师说》原文译文赏析
文言文:
韩愈《师说》原文译文赏析
《师说》
唐代:
韩愈
古之学者必有师。
师者,所以传道受业解惑也。
人非生而知之者,孰能无惑?
惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
嗟乎!
师道之不传也久矣!
欲人之无惑也难矣!
古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。
是故圣益圣,愚益愚。
圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?
爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。
彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。
句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。
巫医乐师百工之人,不耻相师。
士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。
问之,则曰:
“彼与彼年相若也,道相像也。
位卑则足羞,官盛则近谀。
”呜呼!
师道之不复可知矣。
巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
圣人无常师。
孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。
郯子之徒,其贤不及孔子。
孔子曰:
三人行,则必有我师。
是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。
余嘉其能行古道,作师说以贻之。
【译文】
古代求学的人肯定有教师。
教师,是用来传授道理、教授学业、解释疑难问题的人。
人不是生下来就懂得道理的,谁会没有怀疑呢?
有了怀疑,假如不跟从教师学习,他所存在的怀疑,就最终不能理解了。
在我之前诞生的人,他们听闻见识事情也原来比我早,我应当跟从他,把他当作教师;在我之后诞生的人,假如他懂得的道理也早于我,我也应当跟从他把他当作教师。
我是向他学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?
我是向他学习道理,哪里去考虑他的年龄比我大还是小呢?
因此,无论地位凹凸贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是教师存在的地方。
唉,古代从师学习的风气不流传已经很久了,想要人没有怀疑难啊!
古代的圣人,他们超出一般人很远了,尚且跟从教师向教师请教;现在的一般人,他们的才智跟圣人相差很远,却以向教师学习为耻。
因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。
圣人之所以能成为圣人,愚人之所是愚人,也许都是出于这里吧?
人们爱他们的孩子,就选择教师来教他,但是对于他自己呢,却以跟从教师学习为可耻,真是糊涂啊!
那些教小孩子的启蒙教师,是教他们读书,帮忙他们学习断句的,不是我所说的传授道理、解答疑难问题的教师。
不了解句读,怀疑就不能解开,有的向教师求解,有的却不向教师求解,小的方面去学习,大的方面反而放弃不学,我没看出那种人是明智的。
巫医乐师和各种工匠这些人,不以向他人学习为耻。
士大夫这类人,听到称“教师”称“弟子”的,就聚拢在一起嘲笑人家。
问他们为什么嘲笑,就说:
“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,以地位低的人为师就感到耻辱,以*为师就近乎谄媚。
”唉!
古代那种跟从教师学习的风气不能恢复,从这些话里就可以明白了。
巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人惊奇啊!
圣人没有固定的教师。
孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。
郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。
孔子说:
“几个人一起走,其中肯定有可以当我的教师的人。
”因此学生不肯定不如教师,教师不肯定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。
李家的孩子蟠,年龄十七,喜爱古文,六经的*和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。
我赞许他能够遵行古人从师的途径,写这篇《师说》来赠送他。
【解释】
学者:
求学的人。
师者,所以传道受业解惑也:
教师,是用来传授道理、交给学业、解释疑难问题的人。
所以,用来……的。
道,指儒家之道。
受,通“授”,传授。
业,泛指古代经、史、诸子之学及古文写作。
惑,疑难问题
人非生而知之者:
人不是生下来就懂得道理。
之,指学问和道理。
《论语·季氏》:
“生而知之者,上也;学而知之者,次也;困而学之,又其次之;困而不学,民斯为下矣。
”知,懂得。
其为惑也:
他所存在的怀疑。
生乎吾前:
即生乎吾前者。
乎:
相当于“于”,与下文“先乎吾”的“乎”一样。
闻:
听见,引申为知道,懂得。
从而师之:
跟从(他),拜他为教师。
师,意动用法,以……为师。
从师,跟从教师学习。
吾师道也:
我(是向他)学习道理。
师,用做动词。
夫庸知其年之先后生于吾乎:
哪里去考虑他的年龄比我大还是小呢?
庸,发语词,莫非。
知,了解、知道。
之,取独。
是故:
因此,所以。
无:
无论、不分。
道之所存,师之所存也:
意思说哪里有道存在,哪里就有我的教师存在。
师道:
从师的传统。
即上文所说的“古之学者必有师”。
出人:
超出于众人之上。
犹且:
尚且。
众人:
一般人,一般人。
下:
不如,名作动。
耻学于师:
以向教师学习为耻。
耻,以……为耻
是故圣益圣,愚益愚:
因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。
益,更加、更加。
于其身:
对于他自己。
身,自身、自己。
惑矣:
(真是)糊涂啊!
彼童子之师:
那些教小孩子的(启蒙)教师。
授之书而习其句读(dòu):
教给他书,(帮忙他)学习其中的文句。
之,指童子。
习,使……学习。
其,指书。
句读,也叫句逗,古人指文辞休止和停顿处。
文辞意尽处为句,语意未尽而须停顿处为读(逗)。
古代书籍上没有标点,教师教学童读书时要进展句读(逗)的教学。
句读之不知:
不知断句风逗。
与下文“惑之不解”构造一样。
之,提宾标志。
或师焉,或不焉:
有的(指“句读之不知”这样的小事)从师,有的(指“惑之不解”这样的大事)不从师。
不,通“否”。
小学而大遗:
学了小的(指“句读之不知”)却丢了大的(指“惑之不解”)。
遗,丢弃,放弃。
巫医:
古时巫、医不分,指以看病和降神祈祷为职业的人。
百工:
各种手艺。
相师:
告别人为师。
族:
类。
曰师曰弟子云者:
说起教师、弟子的时候。
年相若:
年岁相近。
位卑则足羞,官盛则近谀:
以地位低的人为师就感到耻辱,以*为师就近乎谄媚。
足,可,够得上。
盛,高大。
谀,谄媚。
复:
恢复。
君子:
即上文的“士大夫之族”。
不齿:
不屑与之同列,即看不起。
或作“鄙之”。
乃:
竟,竟然。
其可怪也欤:
莫非值得惊奇吗。
其,莫非,表反问。
欤,语气词,表感慨。
圣人无常师:
圣人没有固定的教师。
常,固定的。
郯(tán)子:
春秋时郯国(今山东省郯城县境)的国君,相传孔子曾向他请教官职。
苌(cháng)弘:
东周敬王时候的大夫,相传孔子曾向他请教古乐。
师襄:
春秋时鲁国的乐官,名襄,相传孔子曾向他学琴。
老聃(dān):
即老子,姓李名耳,春秋时楚国人,思想家,道家学派创始人。
相传孔子曾向他学习周礼。
聃是老子的字。
之徒:
这类。
三人行,则必有我师:
三人同行,其中必定有我的教师。
《论语·述而》原话:
“子曰:
‘三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
’”
不必:
不肯定。
术业有专攻:
在业务上各有自己的特地讨论。
攻,学习、讨论。
李氏子蟠(pán):
李家的孩子名蟠。
李蟠,韩愈的弟子,唐德宗贞元十九年(803年)进士。
六艺经传(zhuàn)皆通习之:
六艺的*和传文都普遍的学习了。
六艺,指六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六部儒家经典。
《乐》已失传,此为古说。
经,两汉及其以前的散文。
传,古称解释*的着作为传。
通,普遍。
不拘于时:
指不受当时以求师为耻的不良风气的束缚。
时,时俗,指当时士大夫中耻于从师的不良风气。
于,被。
余嘉其能行古道:
赞许他能遵行古人从师学习的风气。
嘉:
赞许,嘉奖。
贻:
赠送,赠予。
【赏析】
文章阐说从师求学的道理,挖苦耻于相师的世态,训练了青年,起到转变风气的作用。
文中列举正反面的事例层层比照,反复论证,论述了从师表学习的必要性和原则,批判了当时社会上“耻学于师”的陋俗,表现出非凡的士气和斗争精神,也表现出不顾世俗独抒己见的精神。
全文幅虽不长,但涵义深广,论点鲜亮,构造严谨,说理透彻,富有较强的说服力和感染力。
文章开头一段,先从正面论述师道:
从师的必要性和从师的标准(以谁为师)。
劈头提出“古之学者必有师”这个论断,紧接着概括指出师的作用:
“传道受业解惑”,作为立论的动身点与依据。
从“解惑”(道与业两方面的疑难)动身,推论人非生而知之者,不能无惑,惑则必从师的道理;从“传道”动身,推论从师即是学道,因此无论贵贱长幼都可为师,“道之所存,师之所存也”。
这一段,层层顶接,规律严密,概括精练,一气呵成,在全文中是一个纲领。
这一段的“立”,是为了下文的“破”。
一开头严肃揭出“古之学者必有师”,就隐然含有对“今之学者”不从师的批判意味。
势如风雨骤至,先声夺人。
接着,就分三层从不同的侧面批判当时士大夫中流行的耻于从师的不良风气。
先以“古之圣人”与“今之众人”作比照,指出圣与愚的分界就在于是否从师而学;再以士大夫对待自己的孩子跟对待自己在从师而学问题上的相反态度作比照,指出这是“小学而大遗”的糊涂作法;最终以巫医、乐师、百工不耻相师与士大夫耻于相师作比照,指出士大夫之智不及他们所不齿的巫医、乐师、百工。
分别用“愚”、“惑”、“可怪”来提醒士大夫耻于从师的风气的不正常。
由于比照的鲜亮突出,的这种贬抑之辞便显得恰如其分,具有说服力。
在批判的根底上,文章又转而从正面论述“圣人无常师”,以孔子的言论和实践,说明师弟关系是相对的,但凡在道与业方面赛过自己或有一技之长的人都可以为师。
这是对“道之所存,师之所存”这一观点的进一步论证,也是对士大夫之族耻于师事“位卑”者、“年近”者的现象进一步批判。
文章的最终一段,交待作这篇文章的缘由。
李蟠“能行古道”,就是指他能继承久已不传的“师道”,乐于从师而学。
因此这个结尾不妨说是借表彰“行古道”来进一步批判抛弃师道的今之众人。
“古道”与首段“古之学者必有师”正遥相照应。
在的论说文中,《师说》是属于文从字顺、平易畅达一类的,与《原道》一类豪放磅礴、雄奇桀傲的文章明显有别。
但在平易畅达中仍贯注着一种气概。
这种气概的形成,有多方面的因素。
首先是理论本身的说服力和严密的规律所形成的夺人气概。
对自己的理论主见高度自信,对事理又有透彻的分析,因而在论述中不但步骤严密,一气旋折,而且经常在行文关键处用极概括而精确的语言将思想的精粹鲜亮地表达出来,形成一段乃至一篇中的警策,给读者留下剧烈深刻的印象。
如首段在一路顶接,论述从师学道的根底上,结尾处就势作一总束:
“是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
”大有如截奔马之势。
“圣人无常师”一段,于举孔子言行为例之后,随即指出:
“是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。
闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
”从“无常师”的现象一下子引出这样透辟深刻的见解,有一种*远瞩的气概。
其次是硬转直接,不作任何过渡,形成一种陡直峭绝的文势。
开篇直书“古之学者必有师”,突兀而起,已见特别;中间批判不良风气三小段,各以“嗟乎”、“爱其子”、“巫医、乐师、百工之人”发端,段与段问,没有任何承转过渡,兀然峭立,直起直落,了不相涉。
这种转接发端,最为韩愈所长,读来自觉具有一种雄直峭兀之势。
此外,散体中参入对偶与排比句式,使奇偶骈散结合,也有助于加强文章的气概。
扩展阅读:
困苦童年
大历三年(768年),韩愈诞生。
他的祖辈都曾在朝或在地方为官,其父韩仲卿时任秘书郎。
韩愈三岁时,韩仲卿便逝世。
他由兄长韩会抚养成人。
大历十二年(777年),韩会因受元载牵连,贬韶州刺史,到任未久便病逝于韶州任上。
韩会早逝后,韩愈先是随寡嫂回河阳原籍安葬兄长,但却不得久住,只得随寡嫂郑氏避居江南宣州,韩愈这一时期便是在困苦与颠沛中度过的。
韩愈自念是孤儿,从小便刻苦读书,无须别人嘉许鼓励。