翻译关于教育法解析文档格式.docx

上传人:b****1 文档编号:1398158 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:8 大小:21.50KB
下载 相关 举报
翻译关于教育法解析文档格式.docx_第1页
第1页 / 共8页
翻译关于教育法解析文档格式.docx_第2页
第2页 / 共8页
翻译关于教育法解析文档格式.docx_第3页
第3页 / 共8页
翻译关于教育法解析文档格式.docx_第4页
第4页 / 共8页
翻译关于教育法解析文档格式.docx_第5页
第5页 / 共8页
翻译关于教育法解析文档格式.docx_第6页
第6页 / 共8页
翻译关于教育法解析文档格式.docx_第7页
第7页 / 共8页
翻译关于教育法解析文档格式.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

翻译关于教育法解析文档格式.docx

《翻译关于教育法解析文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译关于教育法解析文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

翻译关于教育法解析文档格式.docx

∙Therighttoeducationisbothanimportantcivilrightthatisconfirmed 

and 

protected 

bysomedocuments 

of 

internationallawsuchasUniversalDeclarationofHumanRightsandCEADWandaconstitutionalrightwhichisconfirmedbymostcountriesincludingChina.

∙女童易遭受由于其性别差异产生的歧视,在男女平等的前提下,其受教育权更应当得到重视。

Girlsarevulnerabletodiscriminationbecauseoftheirgenderdifferences,onthepremiseofgenderequality,therighttoeducationofgirlsshouldbeattentionedmore.

∙到目前为止,我国法学界对这方面尚缺乏较为系统深入的理论研究,司法实务界也未建立一套完善而有效的救济机制。

Atpresent,inChina,ourjurisprudential 

circleisstilllackofasystematicanddeeptheoreticalresearchaboutthisaspect.Andjudicialpracticealsohasnotbeenestablishedasetofperfectandeffectivereliefmechanism.

∙理论研究的相对滞后和救济机制的不完善导致实践中在女童受教育权的认识上存在一定的误区,女童受教育权受到侵害时也得不到有效的保护和救济。

Imperfectionoftheoreticalresearch’srelativelagandreliefmechanismcausessomemistakesontheunderstandingofthegirl'

srighttoeducationandunvalidprotectionandreliefofthegirl'

srighttoeducation.

一、法律概念分析The 

Analysis 

Law 

Concepts.

我国宪法规定了男女平等,但对于什么是性别歧视并未做出明确规定。

InChina,ourconstitutionprescribedgenderequality.Butforwhatisgenderdiscrimination,itdidnotmakeaspecificprovision.

美国著名社会学家波普诺认为“歧视是指由于某些人是某一群体或类属之成员而对他们施以不公平或不平等的待遇。

FamousAmericansociologistDavidPopenoethoughtthatdiscriminationreferedtounfairorunequaltreatmenttosomeonewhoweremembersofonegrouporcategory.

歧视是一种行动或行为。

Discriminationisakindofactionorbehavior.

美国著名学者夏普认为:

“歧视指相同的人(事)被不平等地对待或者不同的人(事)受到同等的对待。

FamousAmericanscholarSharpsaid,”Discriminationreferstothesamepeople(things)aretreatedunequally,ordifferentpeople(things)aretreatedequally.”

这些解释有利于我们理解歧视,但不是为法律概念,不够作为司法判案的依据。

Theseexplanationsisconducivetoustounderstanddiscrimination,butnotforthelegalconcept,notasthebasisofjudicialjudgment.

性别歧视客观上表现为直接歧视和间接歧视,Genderdiscriminationobjectivelyisdividedintodirectdiscriminationandindirectdiscrimination.

直接歧视又称差别待遇歧视,是最早的反歧视法涉及的一种歧视形式,也是最常见的歧视形式之一。

Directdiscriminationisalsocalleddisparatetreatmentdiscriminationwhichisaformofdiscriminationintheearliestanti-discriminationlawandisoneofthemostcommonformofdiscrimination.

其立法基础是形式平等,即相同情况同样对待。

Thelegislationisbasedon 

formalequalitythatisbeingtreatedequallyinsamecases.

直接性别歧视通过明确宣布基于立法所保护的性别特征而对个人做出区别对待是专断的、不能接受的,基于性别而产生的对女童受教育权的不平等待遇,即是直接歧视的一种。

Directsexdiscriminationdeclarstahtitisarbitraryandunacceptabletomakeadistinctionbetweenindividualsbasedon 

sexcharacteristicswhichareprotectedbylaw.Thatbasedongenderproducestheunfairtreatment 

ofgirls’ 

therighttoeducation,whichisakindofdirectdiscrimination.

女童作为法律保护对象中的弱势群体,在现实中存在着大量权利受侵害的现象。

Asvulnerablegroupsoflegal 

protection,girls’rightsareviolatedlargelyinreality.

妇女,目前我国法律未对“妇女”有明确的定义。

Women,InChina,atpresent,ourlawhasn’thaveaclear 

definition.

根据平白解释,妇女,即女性,然而对于妇女年龄的限制从未在法律中有所规定。

Accordingtotheexplanation,womenthatisfemininity,however,womenagelimithasneverbeenprescribedinthelaw.

仅有《中华人民共和国刑法》中有关强奸罪的加重情节出现“14周岁以下幼女”规定,部分学者赞同14周岁以上为妇女的观点。

Thelegalprovision,“under14yearsoldgirl”,aboutthedeteriorationoftherape,onlyappearsintheCriminalLawofthePeople'

sRepublicofChina.Somescholarsagreewiththeviewthatnolessthan14yearsoldfemalsarewomen.

《消除对妇女一切形式歧视公约》中也未出现对妇女的解释说明。

TheCEADWalsohasnoexplanationaboutwomen.

此外,联合国《儿童权利公约》将儿童的年龄限制为18周岁以下。

Inaddition,theCRClimitstheageofthechildisundertheageof18.

结合上述观念,本文所指女童即为14-18周岁的女性。

In 

conclusion,inthisartical,girlsthatarefemalwhoare14-18yearsold.

教育,既是公民个人人格形成和发展的一个必不可少的手段,也是培育作为民主政治具体承担者的健全的公民的重要途径。

Educationisnotonlyanecessarymeansforcivilpersonalitytoformanddevelop,butalsoanimportantwaytocultivatesoundcitizensasspecificundertakerofdemocracy.

我国现行宪法第46条规定:

“中华人民共和国公民有受教育的权利和义务”。

InChinaour 

current 

constitution 

prescribed 

in 

paragraph 

article 

46:

 

"

citizens 

the 

People'

Republic 

China 

rights 

obligations 

education"

这种受教育权利义务一体化的立法模式,引起了学者们认识上的分歧。

Suchlegislation 

modelofintegratingtherightandobligationtobeeducatedhascausedscholars‘cognitionaldifferences.

有学者认为,我国宪法把受教育权既规定为公民的权利,又规定为公民的义务,实际上是不妥的,混淆了权利主体与义务主体的关系。

Somescholarsbelievethatourconstitutionprescribestherighttoeducationiscivilrightaswellascivilobligation,whichisimproper,becauseitconfusestherelationbetweenthesubjectofrightsandthesubjectofobligation.

有学者认为,公民的受教育权体现的是一种权利义务观。

如“受教育权具有双重性,即受教育权既是公民的一项权利,也是公民的一项义务。

Somescholarsbelievethattherighttoeducationembodiesaconceptofrightsandobligation.Forexample, 

therighttoeducationhastheduality,namelyitisbothacivilrightandcivilobligation.

“受教育是公民的基本权利和义务,体现人的个体性与社会性的统一。

”“受教育是社会与个人的共同要求,在法律上应表现为权利与义务的统一。

”笔者赞成后种观点,认为受教育权是公民的权利与义务。

“Tobeeducatediscitizens’basicrightsandobligation.Andit 

reflectstheunityofindividualityandsociality.”“Tobeeducatedisthecommondemandofsocietyandindividual.Inthelaw,itshouldbecharacterizedbytheunityoftherightsandobligations。

”Iapprovethelatteropinionthattherighttoeducationisacivilrightsandobligations.

(1)具体内容(a)TheSpecificContent

受教育权的体系就是对组成受教育权的各项内容进行分类,而由划分出的各种权利组成的有机联系的统一整体。

根据受教育权产生、发展的时间顺序,可以将其分为学习机会权、学习成功权。

Educationalsystemisanunifiedwholethatisintergratedwithvariousrightswhicharedividedfromthecontentsoftherighttoeducation.Accordingtothetimeorder,itcanbedividedintotheright 

learning 

opportunitiesandtherighttolearningsuccess.

1.学习机会权Theright 

opportunities

学习机会权是指受教育者有权通过学习获得生存与发展能力的可能性,是接受任何等级教育的起点、资格和身份。

学习机会权又可以派生出入学升学机会权和学生身份权。

Right 

opportunitiesreferstotheeducateesshallhavetherighttogetthepossibilityofsurvivalanddevelopmentabilitybylearning.Itisthestartingpoint,qualificationandstatustoacceptanyleveleducation.Itcanalsoderivetherightofenrollmentandentranceopportunityandtherightofstudent.

(1)入学升学机会权TheRightOfEnrollmentAndEntranceOpportunity

这类权利因国家在保障义务教育和非义务教育中的不同义务和

Suchrightisdifferentbecauseofthedifferentobligationsandresponsibilitiesinensuringcompulsoryandnon-compulsoryeducation.

责任而有所不同,其主要区别是所有权利主体接受义务教育的学习机会权实质平等,而接受非义务教育的学习机会权只是凭个人能力、在竞争选拔基础上的形式平等。

Themaindifferenceisthatallrightsofownershavethesubstantiveequalityinreceivingtherightoflearningopportunitiesofcompulsoryeducationratherthanhavingtheformalequalityinreceivingtherightoflearningopportunitiesofnon-compulsoryeducationjustbyindividualabilityoronthebasisofcompetitiveselection.

(2)义务教育阶段的入学升学机会权是指适龄儿童进入小学,小学毕业后可升入初中学习的权利。

Therightofenrollmentandentranceopportunityofcompulsoryeducationisthat 

school 

age 

childrencanenterelementaryschoolandaftergraduationenter 

juniorhighschool 

.

非义务教育阶段的入学升学机会权包括义务教育以下和义务教育以上阶段的权利。

Therightofenrollmentandentranceopportunityofnon-compulsoryeducationincludesrightsofthecompulsoryeducationstage.我国在非义务教育阶段,特别是在义务教育以上阶段,由法律确认的形式上的机会平等权还没有完全的制度保障。

InChina,inthestageofcompulsoryeducation,especiallyintheabovestageofcompulsoryeducation,formalopportunityequalitywhichhasbeenconfirmedbylawstillhasnocompleteprotectionsystem.

当前高中及高中以上阶段招生制度方面存在许多争议较大的问题,例如高考录取线和招生比例的问题一直是争议焦点。

Atpresent,admissionsystemofhighschoolandabovehighschoolhasalotofcontroversialproblems.Forexample,theproblemoftheuniversityentranceexamscoreandthepercentageofadmissionhasalwaysbeenacontroversialfocus.

除了个别试点省市外,全国统一命题、统一阅卷、统一评分标准,却没有统一的录取分数线。

Exceptfewpilotprovincesandcities,nationunifiesproposition,markingandscoringbutadmissionscores.

笔者认为,虽然任何公平都是相对的,各地教育发展水平差异较大,要求全国高考录取线一刀切也不尽合理,但目前的高考录取线不统一,已远远超出了合理限度。

类似的一些不公平实际上就影响到公民的入学升学机会权。

Ithinkthatalthoughanyfairisrelativeanditisunrationaltounifythenationalcollegeentranceexaminationscorebecauseofbigdifferenceinlocal 

education 

developmentlevel 

thedisparityoflocalcollegeentranceexaminationscorehasalreadygonefarbeyondreasonablelimit.Suchinequityactuallyinfluencescitizens’therightofenrollmentandentranceopportunity.

(3)学生身份权(学籍权)therightofstudent

学籍权是指作为受教育者的学生在其所在教育机构拥有学生身份并利用其条件学习的权利。

Therightofstudentistherightthatthestudentsas 

educateesintheireducationinstitutionsownstudentidentityandusetheirconditionstolearn.

任何人一旦有权进入某一教育机构学习,经登记注册后就成为该教育机构的学生,也就获得了相应的学生身份,而一旦丧失学生身份权,其他形式的受教育权也一同丧失,由于学生身份权对受教育权的行使至关重要,因而剥夺学生身份权是严重的侵权,法律对其保障也极为严密。

Anyoneoncehastherighttoenteraneducationinstitutionstostudy,aftertheregistration,hecanbeoneofthiseducationinstitution’sstudentsandobtainthecorrespondingtherightofstudent.However,oncehelosstherightofstudent,otherformsoftherighttoeducationalsoarelost.Becausetherightofstudentisveryimportanttotherighttoeducation, 

deprivingtherightofstudentisaseriousinfringeme

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2