全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx

上传人:b****2 文档编号:13982108 上传时间:2023-06-19 格式:DOCX 页数:57 大小:60.56KB
下载 相关 举报
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第1页
第1页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第2页
第2页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第3页
第3页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第4页
第4页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第5页
第5页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第6页
第6页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第7页
第7页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第8页
第8页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第9页
第9页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第10页
第10页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第11页
第11页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第12页
第12页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第13页
第13页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第14页
第14页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第15页
第15页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第16页
第16页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第17页
第17页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第18页
第18页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第19页
第19页 / 共57页
全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx_第20页
第20页 / 共57页
亲,该文档总共57页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx

《全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx(57页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版.docx

全新版大学英语综合教程第二册16单元A课文翻译与原文整理最新版

-----

Unit1ALearning,Chinese-StyleUnit2AALifeFullofRichesUnit3AFatherKnowsBetterUnit4AAVirtualLifeUnit5ATrueHeightUnit6AAWomanCanLearnAnythingaManCan

Unit1HowardGardner,aprofessorofeducationatHarvardUniversity,reflectsonavisit

toChinaandgiveshisthoughtsondifferentapproachestolearninginChinaandthe

West.

阐述他对中西方不哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,

同的学习方式的看法。

Learning,Chinese-StyleHowardGardnerForamonthinthespringof1987,mywifeEllenandIlivedinthebustling

1easternChinesecityofNanjingwithour18-month-oldsonBenjaminwhilestudyingarts

educationinChinesekindergartensandelementaryschools.Butoneofthemosttelling

lessonsEllenandIgotinthedifferencebetweenChineseandAmericanideasof

educationcamenotintheclassroombutinthelobbyoftheJinlingHotelwherewestayedinNanjing.中国式的学习风格霍华德·加德纳

个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部181987年春,我和妻子埃伦带着我们然而,我和埃城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

而是来自我们在南伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,

京期间寓居的金陵饭店的大堂。

roomplastictheblockwithtoour2Thekeytoroomwasattachedalarge

numberonit.Whenleavingthehotel,aguestwasencouragedtoturninthekey,

box.oriteitherbyhandingtoanattendantbydroppingitaaslotintothrough

Becausethekeyslotwasnarrow,thekeyhadtobepositionedcarefullytofitintoit.酒店鼓励客人外出时我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

3Benjaminlovedtocarrythekeyaround,shakingitvigorously.Healsolikedto

trytoplaceitintotheslot.Becauseofhistenderageandincompleteunderstanding

oftheneedtopositionthekeyjustso,hewouldusuallyfail.Benjaminwasnot

botheredintheleast.Heprobablygotasmuchpleasureoutofthesoundsthekey

madeashedidthosefewtimeswhenthekeyactuallyfounditswayintotheslot.

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往

-----

-----

槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。

他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

4NowbothEllenandIwereperfectlyhappytoallowBenjamintobangthekey

nearthekeyslot.Hisexploratorybehaviorseemedharmlessenough.ButIsoon

observedaninterestingphenomenon.AnyChinesestaffmembernearbywouldcome

overtowatchBenjaminand,notinghislackofinitialsuccess,attempttoassist.Heor

shewouldholdontoBenjamin'shandand,gentlybutfirmly,guideitdirectlytowardthe

slot,repositionitasnecessary,andhelphimtoinsertit.Theeacherwouldthensmile

somewhatexpectantlyatEllenorme,asifawaitingathankyou─andonoccasion

wouldfrownslightly,asifconsideringustobeneglectingourparentalduties.

我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。

他的探索行为似乎并无任何害处。

但我很快就观察到一个有趣的现象。

饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。

他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,

并帮他把钥匙插入槽口。

然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

5Isoonrealizedthatthisincidentwasdirectlyrelevanttoourassignedtasksin

China:

toinvestigatethewaysofearlychildhoodeducation(especiallyinthearts),

andtothrowlightonChineseattitudestowardcreativity.AndsobeforelongIbegantointroducethekey-slotanecdoteintomydiscussionswithChineseeducators.

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:

考察儿童早期教育

(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。

因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

TWODIFFERENTWAYSTOLEARN

6WithafewexceptionsmyChinesecolleaguesdisplayedthesameattitudeas

thestaffattheJinlingHotel.Sinceadultsknowhowtoplacethekeyinthekeyslot,

whichistheultimatepurposeofapproachingtheslot,andsincethechildisneitherold

enoughnorcleverenoughtorealizethedesiredactiononhisown,whatpossiblegain

isachievedbyhavinghimstruggle?

Hemaywellgetfrustratedandangry─certainly

notadesirableoutcome.Whynotshowhimwhattodo?

Hewillbehappy,

hewilllearnhowtoaccomplishthetasksooner,andthenhecanproceedtomore

whichbothofaskingforthekey─thecomplexactivities,likeopeningdooror

accomplishmentscan(andshould)induecoursebemodeledforhimaswell.两种不同的学习方式对此事的态度与金陵饭店工作人员一除了少数几个人外,我的中国同行,

既然孩样。

既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,

让他自己瞎折腾会有还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,子还很年幼,为什什么好处呢?

他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。

-----

-----

么不教他怎么做呢?

他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。

7Welistenedtosuchexplanationssympatheticallyandexplainedthat,firstofall,we

didnotmuchcarewhetherBenjaminsucceededininsertingthekeyintotheslot.He

washavingagoodtimeandwasexploring,twoactivitiesthatdidmattertous.Butthe

criticalpointwasthat,intheprocess,weweretryingtoteachBenjaminthatonecan

solveaproblemeffectivelybyoneself.Suchself-relianceisaprincipalvalueofchild

rearinginmiddle-classAmerica.Solongasthechildisshownexactlyhowtodo

something─whetheritbeplacingakeyinakeyslot,drawingahenormakingupfor

amisdeed─heislesslikelytofigureouthimselfhowtoaccomplishsuchatask.And,

moregenerally,heislesslikelytoviewlife─asAmericansdo─asaseriesofsituationsinwhichonehastolearntothinkforoneself,tosolveproblems

onone'sownandeventodiscovernewproblemsforwhichcreativesolutionsare

wanted.

我俩颇为同情地听着这一番道理,解释道,首先,我们并不在意本杰明能不能把钥匙塞进钥匙的槽口。

他玩得开心,而且在探索,这两点才是我们真正看重的。

但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。

这种自力更生的精神是美国中产阶级最重要的一条育儿观。

画只鸡或如果我们向孩子演示该如何做某件事——把钥匙塞进钥匙的槽口也好,

从更广是弥补某种错误行为也好——那他就不太可能自行想方设法去完成这件事。

泛的意义上说,他就不太可能——如美国人那样——将人生视为一系列的情

境,在这些情境中,一个人必须学会独立思考,学会独立解决问题,进而学会发现需要创造性地加以解决的新问题。

TEACHINGBYHOLDINGHISHAND

andkeyin8Inretrospect,itbecamecleartomethatthisincidentwasindeedkey─andtheeducationaltoimportantdifferencesinsense.morethanoneItpointed

artisticpracticesinourtwocountries.把着手教

这件事正是体现了问题的关键之所在回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事表明了我们两国在教育和艺——而且不仅仅是一种意义上的关键之所在。

术实践上的重要差异。

9Whenourwell-intentionedChineseobserverscametoBenjamin'srescue,they

didnotsimplypushhishanddownclumsilyoruncertainly,asImighthavedone.

Instead,theyguidedhimwithextremefacilityandgentlenessinpreciselythedesired

direction.IcametorealizethattheseChinesewerenotjustmoldingandshaping

Benjamin'sperformanceinanyoldmanner:

InthebestChinesetradition,theywere

bazheshoujiao─eachingbyholdinghishand─somuchsothathewould

happilycomebackformore.

那些善意的中国旁观者前来帮助本杰明时,他们不是简单地像我可能会做的那样笨拙地或是犹犹豫豫地把他的手往下推。

相反,他们极其熟练地、温和地

-----

-----

把他引向所要到达的确切方向。

我逐渐认识到,这些中国人不是简单地以一种陈旧的方式塑造、引导本杰明的行为:

他们是在恪守中国传统,把着手教,教得本杰明自己会愉快地要求再来一次。

10Theideathatlearningshouldtakeplacebycontinualcarefulshapingand

moldingappliesequallytothearts.Watchingchildrenatworkinaclassroomsetting,

wewereastonishedbytheirfacility.Childrenasyoungas5or6werepaintingflowers,

fishandanimalswiththeskillandconfidenceofanadult;calligraphers9and

10yearsoldwereproducingworksthatcouldhavebeendisplayedinamuseum.Ina

visittothehomesoftwooftheyoungartists,welearnedfromtheirparentsthatthey

workedonperfectingtheircraftforseveralhoursaday.

学习应通过不间断的精心塑造与引导而得以实现,这一观念同样适用于艺术。

我们观看了孩子们在教室里学习艺术的情景,他们的娴熟技艺令我们惊讶。

年仅5、6岁的孩子就带着成人的那种技巧与自信在画花、画鱼和动物;9岁、

10岁的小书法家写出的作品满可以在博物馆展示。

有一次去两位小艺术家的家里参观,我们从孩子的父母处得知,他们每天练习数小时以完善他们的技艺。

CREATIVITYFIRST?

11Intermsofattitudestocreativitythereseemstobeareversalofpriorities:

young

Westernersmakingtheirboldestdeparturesfirstandthengraduallymasteringthe

tradition;andyoungChinesebeingalmostinseparablefromthetradition,but,overtime,possiblyevolvingtoapointequallyoriginal.创造力第一?

从对创造力的态度来说,优先次序似乎是颠倒了:

西方的年轻人先是大胆创新,然后逐渐深谙传统;而中国的年轻人则几乎离不开传统,但是,随着时间的推移,他们同样可能发展到具有创新的境界。

12OnewayofsummarizingtheAmericanpositionistostatethatwevalue

originalityandindependencemorethantheChinesedo.Thecontrastbetweenour

twoculturescanalsobeseenintermsofthefearswebothharbor.Chineseteachers

arefearfulthatifskillsarenotacquiredearly,theymayneverbeacquired;thereis,on

theotherhand,nocomparablehurrytopromotecreativity.Americaneducatorsfear

thatunlesscreativityhasbeenacquiredearly,itmayneveremerge;ontheotherhand,

skillscanbepickeduplater.

美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。

我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。

中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。

美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。

13However,Idonotwanttooverstatemycase.Thereisenormouscreativitytobe

foundinChinesescientific,technologicalandartisticinnovationspastandpresent.And

thereisadangerofexaggeratingcreativebreakthroughsintheWest.Whenany

innovationisexaminedclosely,itsrelianceonpreviousachievementsisalltoo

-----

-----

apparent(thestandingontheshouldersofgiantsphenomenon).

但我并不想夸大其辞。

无论在过去还是在当今,中国在科学、技术和艺术革新方面都展示了巨大的创造力。

而西方的创新突破则有被夸大的危险。

如果仔细审视任何一项创新,其对以往成就的依赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”的现象)。

14ButassumingthatthecontrastIhavedevelopedisvalid,andthatthefosteringof

skillsandcreativityarebothworthwhilegoals,theimportantquestionbecomesthis:

Can

wegather,fromtheChineseandAmericanextremes,asuperiorwaytoapproach

education,perhapsstrikingabetterbalancebetweenthepolesofcreativityandbasicskills?

然而,假定我这里所说的反差是成立的,而培养技艺与创造力两者都是值得追求的目标,那么重要的问题就在于:

我们能否从中美两个极端中寻求一种更好的教育方式,它或许能在创造力与基本技能这两极之间获得某种较好的平衡?

Findingawayofteachingchildrentoappreciatethevalueofmoneycanbeaproblem.

Yetthesolution,DavidOwensuggests,issimple--justopenabank

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2