英语中的一些音变现象及读音规则.docx

上传人:b****1 文档编号:14072356 上传时间:2023-06-20 格式:DOCX 页数:9 大小:23.68KB
下载 相关 举报
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第1页
第1页 / 共9页
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第2页
第2页 / 共9页
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第3页
第3页 / 共9页
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第4页
第4页 / 共9页
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第5页
第5页 / 共9页
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第6页
第6页 / 共9页
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第7页
第7页 / 共9页
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第8页
第8页 / 共9页
英语中的一些音变现象及读音规则.docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语中的一些音变现象及读音规则.docx

《英语中的一些音变现象及读音规则.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语中的一些音变现象及读音规则.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语中的一些音变现象及读音规则.docx

英语中的一些音变现象及读音规则

英语中的一些音变现象及读音规则(转)

2008-08-1914:

41:

20

英语中的一些音变现象及读音规则(转)

我们都有过这样沮丧的经验,很容易听懂中国人说的英语,但是同样的对话一到英美人的嘴里,便觉得很难跟上,有时甚至是不知所云。

这主要是因为我们说的英语通常单词之间很清晰,词与词之间有明显的pause,但是英美人的口语会有很多音变,这些音变使得我们很熟悉的单词的发音变得陌生,难懂,给我们的听力造成了很大的困难,因此了解并使用各音变规则会帮助我们提高听力,使我们的发音更加地道。

音变主要有连读、失音、弱化、浊化、同化、重音、缩读等形式。

这些形式的产生可以归结为一个原则,即“Economy”—“经济”原则或称为“省力”原则。

我的语言学老师说,他曾一度为选择的研究方向为语言学而懊悔,因为那时他认为语言学既枯燥又不实用,但这一省力原则却化解了他所有的苦恼,并让他为语言学着迷。

因为“省力”这两个简单的字眼可以解释几乎所有的音变现象,人是很懒的,对于最经常的行为——说话,当然要想许多省事的法子,于是也就产生了多种为省力而衍变的音变现象。

牢记省力原则,在我们读英语的时候,让自己的唇舌处于放松的状态,轻松的去读英语,我想发音的感觉一定会有所不同。

言归正题,以下列出给听力造成很大障碍的五种音变现象及其读音规则,以及最后一项关于节奏的小文章,希望能有所帮助!

一、连读

连读有两种规则,分别为:

1、以辅音结尾的单词+元音开头的单词:

要连读

如:

I’dli(kea)notherbow(lo)frice.

这里like/laik/以辅音结尾,another以元音开头,所以连读

注意:

以辅音结尾指的是音标中的最后一个音是辅音,而不是单词的结尾,这如同u[ju:

.]niversity前面的定冠词必须用a一样。

2、以辅音结尾的单词+h开头的单词h不发音,与前面的辅音

whatwil(lhe)[wili]do?

Ha(she)doneitbefore?

Mus(the)[ti]go?

Canhedoit?

Shouldhe….?

Tellhimtoaskher….

Lea(vehim)[vim].

Forhim(连读这个词,会发现和forum很相似)

我第一次知道这一连读规则时,兴奋不已,很容易的听懂了许多以前觉得很难以理解的句子,

并且按照这种连读方式发音省力、轻松了许多。

再次证实”Economy”。

二、音的同化

音的同化也是一种连读的现象,两个词之间非常平滑的过渡,导致一个音受临音影响而变化。

主要是以下三种方式:

1、辅音[d]与[j]相邻时,被同化为[dэ]:

Wouldyou....?

2、辅音[t]与[j]相邻时,被同化为[t∫]:

Can’tyou:

3、辅音[s]与[j]相邻时,被同化为[∫]:

Missyou

三、失音

由于失去爆破是失音的一种现象,摩擦音也会被失去,所以统称为失音。

注意:

爆破音并不是完全失去,仍然形成阻碍,把气流堵在里面,但不爆破,直接发出相邻的辅音。

规则:

1、辅音爆破音或摩擦音后面跟的是爆破音、破擦音和摩擦等,前面的辅音要失去爆破。

这样的例子有很多很多,红色标注的辅音不发音:

Sitdown:

发音再次的老师都不会发出[t]音

Contactlens:

Bigcake

Dadtoldme

Hugechange

Goodnight

四、浊化

1、[S]后面的清辅音要浊化

Discussion:

[k]浊化成[g]

Stand:

[t]浊化成[d]

Expression:

[p]浊化成

2、美音中:

[t]在单词的中间被浊化成[d]

如:

writer,听起来和rider的发音几乎没有区别

letter—ladder

outof

美国人和加拿大人发音为了省事,习惯清音浊化,尤其是[t]在单词的中间一定会浊化成[d],但英国人发音不会这样,这也是英音和美音的一大区别。

了解这一浊化原则,会给听力带来一些帮助。

五、弱读

一般来说:

实词重读,如动词、名词、副词等;

虚词弱读,如介词、代词等

弱读的规则一般是:

元音音节弱化成[E]或

比如说如下几个单词:

for/to/some/does/of

查字典会发现这些词都至少有两种读音,如for:

重读时[fR:

],弱读时[fE]

六、节奏

对于英语的节奏,我也把握不好,而且还为此郁闷不已。

在我认为,中国人说普通话,一个句子的标准节奏和语调往往只有一个,我想英语也应该是这样,但是怎么样才是标准语调呢?

特意为这个问题问过英语老师,不同的外国人说同一个陈述句会有不同得语调吗?

她告诉我是的。

不过在看了下面这段话之后,我想她可能误我了。

:

老外教你“杀手锏”:

注意说话的节奏

十年寒窗苦读英语,为谁辛苦为谁忙?

当然是用来和老外“侃”喽。

那外国人究竟如何看待中国人说的英语,他们说话有没有诀窍呢?

记者请教了克里斯多佛·汉普顿---英国驻上海总领事馆的考官协调,他也是当天演讲比赛的裁判之一。

克里斯多佛一开口就指出了国人学英语最大的“软档”

“中国人喜欢在单词的读音上纠缠不休。

尤其是年轻人,总希望自己能说一口标准的美式英语,最好是带点纽约口音的美式英语。

于是,他们很努力地听广播、看电视,刻意模仿美国人的说话腔调。

经过长时间的磨练,有些人的发音甚至比土生土长的美国人还地道。

但是,我就算蒙着眼睛,也能轻易分辨出说话的是中国人,还是美国人。

因为中国人说英语没有节奏。

克里斯多佛所说的节奏并不仅指说话的速度快慢,还包含了许多平时不被重视的小环节,比如语调的升降、词语的重音、句子在何处停顿。

中学的中文语文书中倒是有过断句练习,可几乎所有的英语教科书里都没有类似的章节,也鲜有老师会教学生这一套。

所以,大多人不知道,英语句子也有自己拆分的规则。

发言者要么按照中文的思维习惯,随心所欲把句子“大卸八块”;要么练习肺活量,一句话从头连到尾不喘气。

于是,中国人听起来清清楚楚的句子,到外国人耳朵里就变成了“不知所云”。

要改变这个习惯也不难。

克里斯多佛认为,只要连续练习几个月,一个英语水平普通的人也能说出漂亮的英语,甚至达到“以假乱真”的程度,和讲母语不分上下。

他的练习方法很简单---找一盒老外读的标准磁带,在录音机里不停顿地播放。

然后你看着文字稿,亦步亦趋地跟着他的节奏读。

这时候,充分调动你的耳朵,适应外国人的语音语调,还要像个回声筒似地反映出来。

久而久之,当你习惯了老外的节奏,只要具备5000个基本单词,就能应付一般的对话

啊,终于写完啦!

喝口水,开始写结束语。

我在最初练发音的时候,不知道这些规则,只是喜欢模仿,养成了不少坏习惯,老师总说我喜欢吞音,苦恼极了,以至于我发音开始小心翼翼,字字清楚,但我知道这样肯定是不对的。

所以我便开始收集和总结这方面的规则,不但之前的困惑得到解决,发音也有了很大的改善,现在写下这篇音变规则,真心希望它能对你有所帮助!

另外如果有错误之处,请不吝赐教!

 

清辅音浊化——之详细介绍

一、简单认识

按照英语读音的习惯,在s音后面的清辅音会读成相应的浊辅音。

这就是清辅音浊化。

例如:

spy/spai/轻辅音浊化就应该是/sbai/

spoon/spu:

n/轻辅音浊化就应该是/sbu:

n/

star/sta:

/轻辅音浊化就应该是/sda:

/

清辅音在/s/后浊化如stick中t读作/d/

辅音浊化也并非完全的发浊音,它是界于清音和浊音之间那儿!

发音并不如浊音那么强烈!

二、理性分析

关于辅音连缀/s/音后头情爆破音所谓"浊化"

这个问题的语音细节挺复杂,三言两语不易讲透。

这里仅凭经验试图粗线条式地说几条,希望对说中国话的人学英语有点帮助。

1)众所周知,同一音节中,紧接在/s/音后头的/p,t,k/和作为音节开头的/p,t,k/语音特点是不同的。

国内英语教学界历来普遍把这种语音变化称作“浊化”。

我认为这种说法从语音学角度不够准确,至少是以偏概全;从英语教学角度更是容易产生误导效果。

2)所谓“浊”,无非是与“清”相对。

英语/p,t,k/是清爆破辅音,与浊爆破辅音/b,d,g/相对。

汉族学生,除了少数方言人士之外,一般都需要花一定的功夫才能正确掌握英语/b,d,g/的发音,学会把“浊”音“浊”够。

若不强调模仿这一点,不作特别的“浊化”训练,自然模仿力不强的大部分学生就肯定会用汉语的[b,d,g]来代替英语的/p,t,k/,结果说出来的英语虽然在很多情况下都还不至于叫人误解,但语音效果肯定很差,一句话:

不像英语!

为什么呢?

因为汉语[b,d,g]和[p,t,k]的区别可以说纯粹是送气与不送气的区别。

可英语呢?

/p,t,k/是强清爆破辅音,在一般情况下发音都伴随较强的送气过程。

而/b,d,g/则示弱浊爆破音,除了一般不送气之外,多半还有喉头声带震动,即所谓浊化。

最后这一点,恰恰是汉语所没有的。

例如很多人把aguy发成十足的“厄盖”,甚至还以为两者发音本来就是一样的,这就是因为他们“浊”不了那个该浊的g。

反过来,经过努力好不容易把英语的/b,d,g/“浊”够了,发正确了,一听说/p,t,k/在/s/后面要“浊化”,很多人(包括我们的语音老师)竟会把sky/spade/start发成sgy/sbade/sdart,那就矫枉过正反成谬误了。

其实,/s/后面/p,t,k/的主要语音变化,不是“浊化”,而是失去了原来很强的送气特点罢了,其效果,就成了和汉语不送气的[b,d,g]紧贴在/s/后头一样。

3)是否在音节重读的时候才会出现这种“送气变成不送气”的现象呢?

不是的。

可以说,哪怕是最强的重读音节里,如spin中,/p/音都成了不送气的。

在非重读音节里,就更不消说了。

4)从英语语音学(而不是英语音位学)角度分析,这些音质变化也可能可以归入“浊化”范围,但这对我们一般学英语的人来说是没有多少实际意义的,因此不属于本帖讨论范围。

5)有兴趣的朋友可参考一些权威语音学著作,例如英国DanielJones和A.C.Gimson的著作等。

 

三、问答中解释

问:

coast中的"t"是否被前面的"s"所浊化为"d"。

答:

不是。

  1、清辅音浊化只是一种发音现象,不是规则,地道英语教学者都反对专门制定一个规则来说明这个问题。

  2、总的发音规则只有一条:

按照字典里的注音读,要怎么变化就按地道英语的习惯。

  3、s后面的清辅音被浊化,只是清辅音浊化的一小部分,很多时候不用加s也可能被浊化。

如water,happy,meeting,walking等等,地道英语一般将这些单词中间那个清辅音发成对应的浊辅音了,才象英语。

  4、S后面的清辅音浊化现象可以这样归纳:

清辅音跟着一个元音,前面又有一个s,无论是在单词的最前面还是中间,只要是在重读音节或次重读音节里,一般都读成对应浊辅音,如stand,strike,speak,sky等等,值得一提的是strike不是不用变,而是它“tr”本来所发的音已是浊辅音,但也要变成“dr”所发的那个音(如dream中的“dr”所发的音)。

  其实谁也没有规定要这样读,如果你拿着这个问题问老外,他们大多都答不出来,只是这些相关的单词中的清辅音读着读着自然就会变成浊辅音了。

  这种组合如果后面没有元音,就不存在浊化的问题。

如grasp,test,desk等,仍发清辅音。

  也有例外的,不要说它不符合规则,因为本来就没有规则,硬要定规则的话就行不通。

比如student,stupid,如果按那个所谓规则去读成[sd…],就不好听了,操地道英语的人就会知道问“你是从中国来的吧”。

这里的字母“t”一般被习惯发成jeep中“j”所发的那个音才地道。

四、辅音浊化的规则

在探讨美国英语与英国英语在语音上的差异时,我们通常是将“美国普通话”(GeneralAmerican,简称GA)与公认的标准英语发音(ReceivedPronunciation,简称R.P)进行比较。

二者在读音上的差异主要表现在:

1.在/s//F//f//m//n/等辅音之前的字母a,美国英语一般读作/A/音,而英国音则发作/B:

/。

如:

美国人将pass(通过),chance(机会)分别读作/pAs/,/tFAns/。

2.在英国标准音中,字母r在元音前才发音,如real(真实的),而在辅音前或词尾时是不发音的。

但在美语中,r在辅音前发明显的卷舌音,在词尾时亦发音,如:

farm/fa:

rm/,car/ka:

r/。

3.使用相同的音标,但发音情况不同,例如:

当清辅音[t]夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,如writer(作家),美国人习惯将清辅音浊化,所以writer和rider(骑马人)发音几乎相同。

类似的例子还有latter(后者)与ladder(梯子);petal(花瓣)与pedal(踏板)。

4.非重读字母e,在美语中常读作[e],而在英国英语中则读。

如:

美国人将except

(除---外)读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。

大部分都iKs/eks碰到开头为非重读音节时且其后跟的是元音时读igz

except英[ɪk'sept;ek-]

美[ɪk'sɛpt]

example英[ɪg'zɑːmp(ə)l;eg-]

美[ɪg'zæmpl]

execute英['eksɪkjuːt]

美['ɛksɪkjut]

重读时['e]元音和辅音都发ks非重读时[ɪ]元音发gz、辅音还发ks

5.词尾—ile在美语中读作/il/或/i:

l/,而英国人将这一词尾读作/ail/。

如:

hostile(敌对的)/hRstil/(美);/hRstail/(英)。

6.美国人说话往往把非重读音节中的元音都读出来,如history/5histEri/,extraordinary/eks5trR:

dinEri/。

英国人说话则习惯省略其中的音节,读作/5histri/,/iks5trR:

dinEri/,在省略后读作/ikstro:

dnri/.

 

感谢

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2