情感心灵鸡汤美文7篇.docx

上传人:b****5 文档编号:14464500 上传时间:2023-06-23 格式:DOCX 页数:8 大小:23.65KB
下载 相关 举报
情感心灵鸡汤美文7篇.docx_第1页
第1页 / 共8页
情感心灵鸡汤美文7篇.docx_第2页
第2页 / 共8页
情感心灵鸡汤美文7篇.docx_第3页
第3页 / 共8页
情感心灵鸡汤美文7篇.docx_第4页
第4页 / 共8页
情感心灵鸡汤美文7篇.docx_第5页
第5页 / 共8页
情感心灵鸡汤美文7篇.docx_第6页
第6页 / 共8页
情感心灵鸡汤美文7篇.docx_第7页
第7页 / 共8页
情感心灵鸡汤美文7篇.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

情感心灵鸡汤美文7篇.docx

《情感心灵鸡汤美文7篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《情感心灵鸡汤美文7篇.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

情感心灵鸡汤美文7篇.docx

情感心灵鸡汤美文7篇

情感心灵鸡汤美文7篇

经典心灵鸡汤美文:

最美的心

Onedayayoungmanwasstandinginthemiddleofthetownproclaimingthathehadthemostbeautifulheartinthewholevalley.Alargecrowdgathered,andtheyalladmiredhisheartforitwasperfect.Therewasnotaflawinit.

一天,一位年轻人站在城镇的中央,宣布他的心是整个山谷中最美丽的心。

围观的人很多,他们都称赞年轻人的心的确是完美无缺,并没有一点伤痕瑕疵。

Suddenly,anoldmanappearedandsaid,"Why,yourheartisnotnearlyasbeautifulasmine."

突然,一位老人出现在人群中,说:

“你的心不如我的美丽。

Thecrowdandtheyoungmanlookedattheoldman'sheart.Itwasfullofscars,ithadplaceswherepieceshadbeenremovedandotherpiecesputin,buttheydidn'tfitquiteright,andtherewereseveraljaggededges.Infact,insomeplacesthereweredeepgougeswherewholepiecesweremissing.

围观者和年轻人都朝老人的心看去:

它布满了伤疤,有的地方被挖去又重新填补上,但修补得不甚完整,留下一些参差不齐的疤痕。

实际上,有的地方缺失了整块,甚至露出很深的豁口。

Theyoungmanlaughed."Comparingyourheartwithmine,mineisperfectandyoursisamessofscars."

年轻人笑了起来:

“我们两人的心相比,我的是那么完美,而你的却是一堆伤疤。

"Yes,"saidtheoldman,"YourslooksperfectbutIwouldnevertradewithyou.Yousee,everyscarrepresentsapersontowhomIhavegivenmylove.Itearoutapieceofmyheartandgiveittothem,andoftentheygivemeapieceoftheirheartthatfitsintotheemptyplaceinmyheart.

“是的,”老人说,“你的心从表面来看很完美,但我绝不会跟你交换。

你看,每个伤疤都代表我为别人献出的一份爱——我掏出一块心给他们,他们常常会掏出自己的一块回赠给我,以填补我的空缺。

Butbecausethepiecesaren'te某act,Ihavesomeroughedges,whichIcherish,becausetheyremindmeoftheloveweshared.

但由于这两块不完全一样,伤口的边缘就留下了疤痕,不过我十分珍惜这些疤痕,因为它们使我想起我们共同拥有的爱心。

"SometimesIhavegivenpiecesofmyheartaway,andtheotherpersonhasn'treturnedapieceofhisorherhearttome.Thesearetheemptygouges--givingloveistakingachance.

“有时我送出了一瓣心,其他人并没有回赠给我,因此就出现了这些豁口——献出爱也是需要冒风险的。

Althoughthesegougesarepainful,theystayopen,remindingmeoftheloveIhaveforthosepeopletoo,andIhopesomedaytheymayreturnandfillthespaceIhavewaiting.Sonowdoyouseewhattruebeautyis"

尽管这些豁口很疼,我还是让它们敞开着,因为它们能使我想起我付出的爱。

我希望有一天,得到爱的人们能够回来填补上我心里的空间。

你现在明白什么是真正的美丽了吧”

Theyoungmanwalkeduptotheoldman,reachedintohisperfectheart,andrippedapieceout.Heofferedittotheoldman.

年轻人默默走近老人,把手伸进自己完美的心中,撕下一块来,把它献给这位老人。

Theoldmanplaceditinhisheart,thentookapiecefromhisoldscarredheartandplaceditinthewoundintheyoungman'sheart.Itfit,butnotperfectly,asthereweresomejaggededges.

老人接过馈赠,把它放进自己的心里。

然后他从自己疤痕累累的心里掏出一块,放在年轻人心里的那个伤口上。

正好放进去,但不是特别吻合,也出现了一些疤痕。

Theyoungmanlookedathisheart,notperfectanymorebutmorebeautifulthanever,sincelovefromtheoldman'sheartflowedintohis.

年轻人看着自己的心,看起来不再完美但比以前更美丽了,因为老人心中的爱也流淌到了他的心里。

Theyembracedandwalkedawaysidebyside.

他们拥抱着,肩并肩离开了。

经典心灵鸡汤美文:

放爱一条生路

TheotherdayasItalkedwithafriendIrecalledastorythatIheardthissummer."Acompassionateperson,seeingabutterflystrugglingtofreeitselffromitscocoon,andwantingtohelp,verygentlyloosenedthefilamentstoformanopening.Thebutterflywasfreed,emergedfromthecocoon,andflutteredaboutbutcouldnotfly.Whatthecompassionatepersondidnotknowwasthatonlythroughthebirthstrugglecanthewingsgrowstrongenoughforflight.Itsshortenedlifewasspentontheground;itneverknewfreedom,neverreallylived."

前几天和一位朋友闲聊时,我想起今年夏天听到的一个故事:

“有个人很富有同情心,看到一只蝴蝶拼命挣扎想冲破茧的束缚,就帮了个忙,轻轻地解开茧丝使其露出一个缺口。

蝴蝶得到解放,从茧中出来振翅欲飞,然而却飞不起来。

这位富有同情心的人所不知道的是,只有经过挣扎破茧而出,翅膀才能变得强壮,可以飞翔。

这只蝴蝶短暂的生命只能在地上度过了,它从未尝过自由的滋味,没有真正享受过生活。

Icallitlearningtolovewithanopenhand.Itisalearningwhichhascomeslowlytomeandhasbeenwroughtinthefiresofpainandinthewatersofpatience.IamlearningthatImustfreetheoneIlove,forifIclutchorcling,trytocontrol,IlosewhatItrytohold.

我把它叫做学会放爱一条生路。

这个教训经历了痛苦的锻造和耐心的洗礼,我才逐渐认识到。

我学会了必须给所爱的人自由,如果我抓得太紧、紧握不放、设法控制,结果可能会失去他们。

IfItrytochangesomeoneIlovebecauseIfeelIknowhowthatpersonshouldbe,Irobhimorherofapreciousright,therighttotakeresponsibilityforone'sownlifeandchoicesandwayofbeing.WheneverIimposemywishorwantortrytoe某ertpoweroveranother,Irobhimorherofthefullrealizationofgrowthandmaturation.Ilimitandpreventbymyactofpossession,nomatterhowkindmyintention.

如果我试图改变所爱的人,仅仅因为我觉得他/她应该这样,就等于是掠夺了他/她的一项珍贵的权利,即他/她对自己生命的责任权和生活方式的选择权。

无论何时我把自己的意志和权力强加给别人,都会导致他/她无法完全成长和成熟。

无论我的意图多么善良,我的控制行为还是限制和阻碍了他们。

Icanlimitandinjurebythekindestactsofprotectionorconcern.Overe某tendeditcansaytotheotherpersonmoreeloquentlythanwords,"Youareunabletocareforyourself;Imusttakecareofyoubecauseyouaremine.Iamresponsibleforyou."

即使保护或关心这种最善意的行为也会限制和伤害别人。

“你无法照顾自己,我必须照顾你,因为你是我的,我要对你负责。

”对别人说这么动人的语言远远超越了你的权力。

AsIlearnandpracticemoreandmore,IcansaytotheoneIlove:

"Iloveyou,Ivalueyou,IrespectyouandItrustthatyouhavethestrengthtobecomeallthatitispossibleforyoutobecome—ifIdon'tgetinyourway.IloveyousomuchthatIcansetyoufreetowalkbesidemeinjoyandinsadness.IwillshareyourtearsbutIwillnotaskyounottocry.Iwillrespondtoyourneeds.Iwillcareandcomfortyou,butIwillnotholdyouupwhenyoucanwalkalone.IwillstandreadytobewithyouinyourgriefandlonelinessbutIwillnottakeitawayfromyou.Iwillstrivetolistentoyourmeaningaswellasyourword,butIshallnotalwaysagree.SometimesIwillbeangryandwhenIam,IwilltrytotellyouopenlysothatIneednothateourdifferencesorfeelestranged.IcannotalwaysbewithyouorhearwhatyousayfortherearetimeswhenImustlistentomyselfandcareformyself,andwhenthathappensIwillbeashonestwithyouasIcanbe."

随着我学习和锻炼的增多,现在我会这样告诉我爱的人:

“我爱你、珍惜你、尊重你,我相信你有足够的实力发展成为你想要成为的人——如果我不阻碍你的话。

我是那么爱你,所以我给你自由,和我共享欢乐与悲伤。

我会和你一起流泪,但我不会要求你停止哭泣。

我会满足你的需要,关心你、安慰你,但在你能够独立行走时我不会阻挡你。

我会时刻准备好,在你悲伤和孤独时站到你身边,但我不会把你的悲伤和孤独带走。

我会尽力理解你的话语及其中涵义,但不会总是赞同。

有时我会生气,当我生气时,我会尽量坦率地告诉你,这样我就不会对我们之间的分歧怀恨于心,产生疏远的感觉。

我无法时刻与你在一起,或者听你诉说,因为有时我需要倾听自己,关心自己,当这些发生时,我会尽量告诉你。

Iamlearningtosaythis,whetheritbeinwordsorinmywayofbeingwithothersandmyself,tothoseIloveandforwhomIcare.AndthisIcalllovingwithanopenhand.

对于那些我所爱和所关心的人,我正在学习这样表达,无论是用语言,还是用我对待他人及自己的方式,我把这种方式叫做放爱一条生路。

Icannotalwayskeepmyhandsoffthecocoon,butIamgettingbetteratit!

我不会总把双手从茧的身旁移开,但我正在逐渐进步!

经典心灵鸡汤美文:

生活依旧如是

Youwakeupinthemorning,feelinggroggyanddisoriented.

清晨初醒,你只觉昏昏沉沉,糊里糊涂

Youlookatyourselfinthemirror,fearfultolookhimstraightintheeye.

对着镜中的他,你已不敢直视那双眼

Youbackzerotoleranceonboredness,stuffingeveryvacantmomentwithtalks,mallsandlaptops!

你对无聊的零容忍,让你的生活被塞满:

闲聊,购物,笔记本

Youaresilentintheireyes,yetthenoisiestinyours,forthatinnervoiceyoucanbearlyhear.

他们眼中安静的你,在你心中却嘈杂不堪,只因心声早已杳不可闻

Youhangontherimofthewheeloffortune,goingupanddown,tastinghighsandlows.

你攀上命运之轮的边缘,从此生活跌宕起伏,阴晴不定

Lifegoesonbutitisoutofcontrol!

生活依然继续,却已脱离掌控

Notsosoon,nortoolate:

光阴不长不短,会有一天:

Youopenyoureyes,stretchingyourmusclesandseeingthewholeworldbeckonstoyou.

你睁开双眼,舒展筋骨,世界已然向你呼唤

Youcheathimnomore,smiletohim,stareathim,knowingheiswithyouclearuptotheend.

不再欺骗镜中的他,朝他微笑,死死盯着他,你明白他将伴你走过一生的旅程

Youcelebrateeverymoment,busyorfree;strivenottobecomeahuman-doing,beandconsiderlikeahuman-being!

不论闲暇忙碌,珍惜每个当下。

你不再被生活俘虏忙个不停,思考并实现人之为人

Youtalkgently,speakforcefully,andargueeloquently,becauseamindinpeacefunctionswitheffortlessease.

你言辞温婉,演说铿锵,雄辩滔滔,一切运行自如,却宁静而无为

Youbreakfree,makeittothehub,centeryourlifeonthebliss.Letitgo!

Letitflow!

你挣脱轮缘,爬上轮轴中心,专注万物的美好。

放开拳头!

让幸福在掌心流动!

Lifestillis,butyougotabigrole!

生活依旧如是,你不作主,孰作主!

经典心灵鸡汤美文:

命运公平吗

Mostpeoplecomplainoffortune,fewofnature;andthekindertheythinkthelatterhasbeentothem,themoretheymurmuratwhattheycalltheinjusticeoftheformer.

很多人抱怨命运,却很少有人抱怨自然;人们越是认为自然对他们仁爱有加,便越是嘀咕命运对他们的所谓不公。

WhyhavenotItheriches,therank,thepower,ofsuchandsuch,isthecommone某postulationwithfortune;butwhyhavenotIthemerit,thetalents,thewit,orthebeauty,ofsuchandsuchothers,isareproachrarelyornevermadetonature.Thetruthis,thatnature,seldomprofuse,andseldomniggardly,hasdistributedhergiftsmoreequallythansheisgenerallysupposedtohavedone.Educationandsituationmakethegreatdifference.Cultureimproves,andoccasionselicitnaturaltalents.Imakenodoubtbutthattherearepotentially,ifImayusethatpedanticword,manyBacons,Lockes,Newtons,Caesars,Cromwells,andMariboroughsattheploughtail,behindcounters,andperhaps,evenamongthenobility;butthesoilmustbecultivated,andtheseasonfavourable,forthefruittohaveallitsspiritandflavour.

人们常常对命运发出诘难:

我为何没有财富、地位、权力以及诸如此类的东西;但人们却很少或从不这样责怪过自然:

我为何没有长处、天赋、机智或美丽以及诸如此类的东西。

事实是,自然总是将天赋公平地分配给人们,比人们通常认为的还要不偏不倚,很少过分地慷慨,也很少吝啬。

人与人之间的巨大差异是由于教育和环境使然。

文化修养改良了天赋,机遇环境诱发了天赋。

如果允许我用“潜在的”这个学究味浓重的词的话,我并不怀疑在农田耕作,在柜台后营业,甚至在豪门贵族中间有很多潜在的培根们、洛克们、牛顿们、凯撒们、克伦威尔们和马尔伯勒们,但必须要有耕耘栽培过的泥土,还有适宜的季节,这样生成的果实才能具有它全部的品质和特色。

Ifsometimesourcommonparenthasbeenalittlepartial,andnotkeptthescalesquiteeven;ifonepreponderatestoomuch,wethrowintothelighteraduecounterpoiseofvanity,whichneverfailstosetallright.Henceithappens,thathardlyanyonemanwould,withoutreverse,andineveryparticular,changewithanyother.

倘若我们共同的“父母”——大自然有时候有那么一点偏心,没有将天平摆正;倘若有一头过重,我们就会在轻的一头投上一枚大小适当的虚荣的砝码,将天平重新调平,从不出差错。

因此就出现了这种情况:

几乎没有人会毫无保留地和另一个人里里外外全部对换一下。

Thoughallarethussatisfiedwiththedispensationsofnature,howfewlistentohervoice!

Howtofollowherasaguide!

Invainshepointsouttoustheplainanddirectwaytotruth,vanity,fancy,affection,andfas

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2