文学院汉语国际教育专业硕士.docx

上传人:b****5 文档编号:14473196 上传时间:2023-06-23 格式:DOCX 页数:35 大小:64.32KB
下载 相关 举报
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第1页
第1页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第2页
第2页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第3页
第3页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第4页
第4页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第5页
第5页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第6页
第6页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第7页
第7页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第8页
第8页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第9页
第9页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第10页
第10页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第11页
第11页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第12页
第12页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第13页
第13页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第14页
第14页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第15页
第15页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第16页
第16页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第17页
第17页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第18页
第18页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第19页
第19页 / 共35页
文学院汉语国际教育专业硕士.docx_第20页
第20页 / 共35页
亲,该文档总共35页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

文学院汉语国际教育专业硕士.docx

《文学院汉语国际教育专业硕士.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文学院汉语国际教育专业硕士.docx(35页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

文学院汉语国际教育专业硕士.docx

文学院汉语国际教育专业硕士

学校代码10459

学号或申请号201322050733

密级

 

专业硕士学位论文

 

现代汉语敬语教学在韩国的开展前景研究

 

作者姓名:

蔡琰

导师姓名:

赵俊玲副教授

专业学位名称:

汉语国际教育硕士

培养院系:

文学院

完成时间:

2015年5月

Athesissubmittedto

ZhengzhouUniversity

forthedegreeofMaster

 

HonorificsteachingprospectsresearchforteachingmodernChineseinKorea

 

ByCAIYan

Supervisor:

Prof.ZHAOJun-ling

MasterofTeachingChinesetoSpeakersofOtherLanguages

SchoolofChineselanguageandliterature

May,2015

学位论文原创性声明

本人郑重声明:

所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究所取得的成果。

除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。

对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。

本声明的法律责任由本人承担。

学位论文作者:

日期:

年月日

 

学位论文使用授权声明

本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学。

根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权郑州大学可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或者其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。

本人离校后发表、使用学位论文或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为郑州大学。

保密论文在解密后应遵守此规定。

 

学位论文作者:

日期:

年月日

摘要

中国自古就是礼仪之邦,而韩国在此方面与中国颇为相似,并且韩语中有更为严谨的敬语体系。

在对韩传播汉语言文化的过程中,敬语无处不在,但是教育界和学术界的学者们似乎并未意识到这一点,导致敬语教学意识薄弱,教法也不尽完善,语言教学与文化教学并重这一现状在敬语教学中的作用更是未能引起重视。

如何提高第二语言学习者的跨文化交际能力,如何使学习者的第二语言表达更合乎规则而又具备得体性,这是我们需要思考的问题。

文章大致分为以下四个部分,首先把汉语和韩语中的敬语部分单列出来,进行多维考察、划分和类比;然后找出现如今在汉语教学和实际生活中的敬语使用现状,有哪些推进的因素和制约的因素。

找出这些客观存在的原因后,就能够根据实际教学情况提出自己在教学实践方面的意见和建议。

最后,考虑到第二语言学习过程中可能出现的偏误,对偏误进行收集和分析,然后制定出合理的解决方案。

这就是我的论文大概的框架结构。

本文主要探讨了在对外汉语教学中敬语教学的重要作用,以及对如何提高敬语教学的效率,即在重视语言教学的基础之上增加对文化教学的重视度。

期望能为以后的对外汉语敬语教学起到一定的借鉴作用。

 

关键词:

对韩汉语教学;敬语;语言教学;文化教学

Abstract

SinceancientChinaisacountrywhichemphasisonetiquette,whileSouthKoreaisquitesimilarwithChinainthisfieldandtherearemorestringentinKoreanhonorificsystem.WecannoticethehonorificanywhereinprocessofspreadingChineselanguageandcultureinKorean.However,peoplehavenotpaidmuchattentiontothemodernChinesehonorificalthoughitplaysavitalroleinhumanrelations.EspeciallyinforeignChineseeducationalfield,therearealotofhonorificsinvolvedintheteaching;nevertheless,thehonorificteachingconsciousnessisreallyweak.Evenignoredtheimportanceofhonorificteachingasthetwokindsofroles,whicharelanguageteachingandculturalteaching.Howtoimprovetheabilityofsecondlanguagelearners'interculturalcommunication,andhowtomaketheexpresslooksmoreprettythisisarealquestionthatweneedtothinkabout.

Mydissertationisroughlydividedintofourpartsasfollows:

firstofallisthemultidimensionalinspectionofmodernChinesehonorificandKoreanhonorific,andanalysisofhonorifics`languageuses.Whichoneisthepromotionfactorandwhichoneisrestrictionfactor.Aftertheseobjectivereason,wecangiveouradvisesaccordingtothesepresentsituationinteaching.Finally,weconsideredthefaultinChineseteaching,collectingandanalysingthem,thenmakeareasonablesolution.Thisisprobablytheframestructureofmydissertation.

WemainlydiscussedaboutmodernChinesehonorificplaysavitalroleinteachingChinesetospeakersofotherlanguagesandhowtopromotetheefficiencyofhonorificteaching,whichmeansonthebasisoflanguageteaching,wealsohavetopaymoreattentiontocultureteaching.HopemyelaborationandanalysisofthearticlewillbeabletoplayacertainmodelroleforthelaterhonorificteachinginteachingChinesetospeakersofotherlanguages.

KeyWords:

teachingChinesetoKorean,honorific,languageteaching,cultureteaching.

目录

引言1

第一章中韩敬语的介绍与对比分析3

第一节韩语敬语的概念以及类别划分3

一韩语敬语的概念3

二韩语敬语的类别划分3

第二节现代汉语的敬语概念以及的类别划分5

一现代汉语敬语的内涵6

二现代汉语敬语的构成与分类6

第三节汉韩敬语对比分析10

一汉韩敬语的概念对比10

二汉韩敬语的类别对比10

第二章对外汉语敬语的使用分析12

第一节不同语境下的敬语使用12

一以交际主体为主时使用的敬语12

二以交际场合为主时敬语的使用13

第二节对韩汉语敬语教学现状分析15

一国家制定标准15

二韩国现行汉语教材中敬语的分布情况16

第三节对韩汉语敬语教学的可行性分析16

一对韩汉语敬语教学的可行性16

二釜山营销高中汉语学习情况说明17

第三章敬语教学的实施19

第一节教学目标与原则19

一教学目标19

二教学原则19

第二节对韩汉语敬语教学的构想21

一初阶段敬语教学22

二中阶段敬语教学23

三高阶段敬语教学24

第四章对韩汉语学习者敬语使用的偏误分析及策略26

第一节母语负迁移26

第二节目的语知识负迁移26

第三节母语文化的负迁移27

第四节学习策略和交际策略影响28

第五节教学环节的失误28

结语29

参考文献31

致谢32

引言

对外汉语教学作为一门新近学科,在迅速发展的同时势必会面临很多困难,这些困难一方面来自学科体系和学课理论的不完善,另一方面则来自学科的性质特点,以及学科的作用和价值可能还不被社会和学界所普遍认可。

尤其是在境外使用的对外汉语教科书中,以釜山营销高中二年级使用的《中国语一》和三年级使用的《中国语二》为例,韩国人编写并在韩出版,每本书均有8课内容,课程设置包括问候,亲属称谓,打电话,天气,旅游、上网等各方面,据统计其中作为敬语在课本中被明确标注的地方有,第一课打招呼,第二课家族,第四课打电话……两本书加起来不超过十处,在学习者最开始学习的汉语短语和基本交际用语中,敬语出现频率较高,但是越往后学习,敬语越容易被忽略。

可见敬语在教材中分布广泛但又比较分散,很难得到足够的重视。

加之在韩汉语教学属于合作式教学,一名中方老师一名韩方老师分工上课,分别讲解各自擅长的板块。

不同的学校选取的教材不同,教师们在讲解知识点的时候选取的教法也不同,但需遵循因材施教的原则。

更重要的是汉语中的敬语系统相对比较复杂,尤其是在称谓性的敬语中,内容细琐繁杂,需要记忆的内容庞大。

而在使用汉语进行交际时,敬语的运用势必不可缺少,因此本文就对敬语在汉语教学中的重要性和必要性进行详细的分析,使学生在学习中更有效率的融入目的语环境,并地道的使用目的语进行更为有效的交流。

子曰:

“不学礼,无以立。

”(《论语·尧曰篇第二十》)中国自古以来就是一个重视礼仪的国度,把礼仪作为评价一个人道德的基本标准。

在人际交往中言语得体,举止有礼是十分重要的。

而韩国是一个迄今为止都全民普及礼貌仪态的国度,在人际交往中举止有礼方面做的可以说近乎完美,所以在韩的言语得体教学便成为我们今天所要重点讨论的,这跟敬语规则有关。

从教材中我们不难发现,诸如敬语语素、敬语词汇的教学以及固定句式像“请……/请问……”、“劳驾……/麻烦……”、“抱歉/不好意思……”、“能不能/可不可以……”等后面加动词表达恭顺,谦卑等情感态度的兼语句的教学,都是语言方面的基础教学内容。

而学习者在掌握了思维方式和语言表达以后,更有助于实际生活交际中的言语理解和运用,而敬语所承载的千年文明也使得敬语成为一项不能被忽视的重要的教学内容。

本课题研究的对象是现代汉语敬语以及汉语敬语教学在韩的实施策略,针对母语为韩语的学习者。

研究目的是希望通过分析找到现代汉语敬语的使用规律并总结出现代汉语敬语的大致框架或结构体系,指导对外汉语敬语教学在韩国的实施。

就目前的对外汉语教学研究成果来说,分析中韩敬语类别以及差异的研究和对外汉语语言教学理论的研究很多见。

但是从教学角度来讨论敬语的专项研究,特别是具有针对性的,针对韩国学生的敬语教学的研究还几乎是一片空白,不过依然能从已有的研究当中收获很多有意义的参考和启发。

即便是现在有诸多学者的研究作为铺垫,但整个现代汉语敬语系统仍然不够完善。

“要做好对外汉语敬语的教学研究,首先就要对汉语敬语的本体进行考察和分析,并根据敬语的特点进行分类。

”因此,本文中选用的语料主要来自于我所辅导过的郑州大学国际教育学院韩国留学生的日常作业,除此以外还有釜山营销高中二年级学生的演讲稿和期末考卷,以及由北京语言大学崔希亮教授主持的“HSK动态作文语料库”。

由于我的学生主要是来自韩国,以韩语为母语,因此在动态语料库中也会选择母语为韩语的考生试卷。

 

第一章中韩敬语的介绍与对比分析

第一节韩语敬语的概念以及类别划分

一韩语敬语的概念

在韩语体系中,敬语法就是指表达对对方尊敬时所使用的语法,词汇被称为敬谦词。

敬语的存在极大程度地促进和提高了社会文明。

采取何种语言表现形式以及词汇,需要根据对话进行的状况和交流双方的年龄、地位等因素进行综合考量。

比如在韩国有以下4种不同方式用来表达“快点来”这句话。

어서오십시오.(较为正式的官方用语);어서오세요.(最高级的尊敬用法);어서와요.(普通敬语);어서와.(非敬语)

二韩语敬语的类别划分

韩国语敬语的要素主要包括以下几个方面,在语法部分,尊敬句的句尾使用的(시/으시),接词尾时使用的(-님),主格助词(-께서),与格助词(-께),在词汇部分,从词性上分包括名词、动词、形容词、副词以及量词等。

按照内容上的分类,还应该包括称呼语、委婉语以及句式上的固定表达和终结句尾等方法进行尊敬态度的传达。

(1)语法方面

图1-1

敬语类别

使用频率

用法及特点

韩语例句

汉语翻译

尊敬句尾–시/으시

–습니다–요.

高频

“使前面的叙述主体成为动作的发出者,通过尊敬句尾来尊敬的对象必须是人,不能是物。

词尾–님

高频

职务和亲属称呼后面都可直接通过加님表示尊称

부장–부장님

어머니-어머님

部长-部长

妈妈-令堂

助词께서/께

中频

가/이

선생님이오셨다

누나가집에있다

老师来了

姐姐在家

께서(最高级)与表示尊敬的语尾시同时使用

1、아버지께서주무시었다

2、선생님께서강의하신다

1、爸爸睡着了

2、老师讲课

에게/께/한테使前面的叙述主体成为动作的接受者。

께只用于尊敬的对象后,한테更口语化

1、학생들이선생님에게/께

2、선물을드리었다

学生们给了老师礼物

(二)词汇方面

韩国语中,根据不同谈话对象,应选择使用平语词汇或者敬语词汇。

图1-2

敬语类别

使用频率

用法及特点

韩语例句

汉语翻译

名词

低频

属于最高级别的敬语,多用于古代。

除非对很年长并且德高望重的老人使用,对于一般则不使用。

밥–진지

나이-연세

집–댁

생일–생신

饭-膳食

年龄-年岁

家-府上/府

生日-生辰

动词

低频

同上

먹다–주무시다

주다–드리다

吃-用膳

给-呈上

形容词

高频

아프다–편찮으시다

疼-不适

量词

高频

명/사람–분

名/人-位

副词

高频

직접–친히/손수

直接-亲自,亲身/亲手

代词

高频

나–저

너–당신/자네/댁/어르신

我-在下

你-您

(3)称呼语

图1-3

敬语类别

使用频率

用法及特点

韩语例句

汉语翻译

名字+씨

中频

表示尊敬,但是比–님尊敬程度稍低

빅토리아씨,어디가요?

维多利亚小姐,你去哪儿?

名字+아/야

高频

在名字后面加呼格助词,最常见。

一般用于年轻人,朋友之间,以及长辈对晚辈使用。

닉쿤야,밥먹었어요?

尼坤,你吃饭了吗?

(四)委婉语表达句式

在交际时,除了语言及肢体动作,通过委婉的语气,同样可以达到表示尊敬的目的。

例如:

1)국어사전을좀빌려주셧으면좋겠습니다.

2)국어사전을좀빌려주셔도대요

3)국어사전을빌려주실래요

4)국어사전을좀빌려주세요.

其中좀可以翻译成“稍微,有点儿,一点儿”,是韩国人在使用委婉的语气表达时常用的词汇。

以上4句话的意思都是向对方借国语辞典。

但第4句语气最委婉柔和。

第二节现代汉语的敬语概念以及的类别划分

要研究对外汉语敬语的教学,需先搞清敬语这一本体。

因此我们将从现代汉语敬语的内涵、特点和教材中常见敬语的分类这三个方面进行介绍。

一现代汉语敬语的内涵

与敬语含义相近的名称还有礼貌语、客套语、敬词、谦词等。

虽然它们所涵盖的范围略有不同,但均包含着一定的敬语表现。

为了使汉语更加国际化,这里我们采用适用范围最广泛的“敬语”说法。

汉语敬语源自古文明,在交际中,用以表现尊人卑己的一种语言手段。

在敬语教学中必须兼顾语言教学和文化教学两个方面,因为在第二语言的学习和运用过程中,也涉及到了跨文化交际的概念,需要学习者同时了解第二语言背后的风俗礼仪,思维方式,价值观念以及信仰追求等,以及在使用目的语交流时具备跨文化意识和国际视野。

二现代汉语敬语的构成与分类

根据语言学,可以把现代汉语中的敬语分为词汇和句型两个方面。

敬语词汇大部分集中在称谓性敬语中,包括抬高别人身份时使用的表敬称词汇和降低自己身份时使用的表谦称词汇,剩下的便是通过句型和语气表示尊敬的态度,经常使用的比如“请”和“能不能”句式。

其中称谓性敬语大概可分为三大类:

亲属称谓性敬语、社交性称谓敬语和人称代词性敬语。

(一)词汇方面

1、亲属称谓性敬语

亲属称谓语是以本人为中心,在确定与交际对象关系时使用的名称,是汉语中对他人称呼的最基本的词汇,重在传达敬意。

比较常用的亲属称谓性表敬语素为“尊、贤、令”如尊兄、贤婿、令媛等和“家、舍、小”,如家父、舍弟、小女等。

前者多用尊敬、贤德、美好等词汇,以称谓他人亲属,表达敬意,后者则多用来表示谦卑,以此抬高对方,表达敬意。

还有需要注意的一点是,如果家中有已经去世的亲属,比如父亲去世,则用“先父、先严、先考”代称;若母亲去世,则用“先母,先慈,先妣”代称;若是同辈人去世,则用“亡兄、亡弟、亡妹,亡妻”等代称。

其中还有一部分古代汉语中多用的亲属称谓敬语,如将与自己年龄相仿的男性称为“爷”或对有身份的成年男子冠以“父”之称,其实已经脱离了交流对象本来的辈分和地位,只是为了表达敬意,如项羽尊范增为“亚父”。

但随着时间的推移,亲属称谓语在当下社会中被大量省略和简化,口语交际的使用所剩无几,书面语中的使用还有所保存,但也不是我们今天所要重点讨论的内容。

2、社交称谓性敬语

“在封建等级观念十分严重的中国,社交称谓语被赋予了特色的封建特征,同时受到社会和伦理的制约及规范。

”包括对除父母外的其他长辈的敬称,如比自己父母年长的长辈,我们称呼为“伯父、伯母、大爷、大娘”等,属于类亲属称谓性的敬语,有时也会忽略交流者本身的年龄,而对其社会地位和文化程度进行称谓上的区别,如“恩师、同窗、先生”等;还有如用“大叔、大婶、大爷、大妈”来称呼一般的体力劳动者,而用相对较高级的“伯父、伯母”来敬称知识分子,而这些词汇的选择思考几乎都是下意识完成的,像一种条件反射,几乎不需要花费时间。

其实社交称谓语也是亲属称谓语的一种泛化,而这种思维模式用在职场上就更为明显,比如经常用职业称谓来称呼如律师、医生、老师等,用“姓+职称”的方式,是表示尊敬对方的职业。

但如“司机。

服务员”等社会地位比较低的行业,不适用于此种表达方式,因为听话的一方并不能因此而感受到尊敬之意。

而在官场上,随着朝代更替,官职称谓更迭,教材中出现了诸如局长、主任、书记、经理等官职称谓,在实际的交际活动中更是需要严格遵照,尤其是在称呼副局长,副主任,副书记等时,应提醒留学生注意将“副”字省略,这也是一种通过抬高别人身份而表达尊敬的方式。

如果下属对上级、主人对来宾之间不用职务来称呼对方,则显得相当失礼。

还有一部分表示敬谦的语素如“小,老”等,也是交际中很常见的。

长辈称呼年幼的晚辈或领导对下属多用“小+姓”,如“小孙、小朱、小唐”,表达对晚辈或下属的喜爱之情。

有趣的是当晚辈称呼长辈时,用“老+姓”并不能明确的表达出最长辈的尊敬,只是传递了一种长辈年纪大的事实。

而用“姓+老”才是真切表示对知识渊博,德高望重,同时年纪又长的领袖人物或者专家学者的一种敬意很高的称呼。

最后一种就是较为普遍,广泛的,适合不同年龄,不用职业,不同社会层次之间的社交称谓。

在教材中出现的主要有“小姐,先生,女士,太太,同志、夫人”等。

这些称谓性敬语在陌生的交际场合应作为首选,但同时又应该注意区别使用。

“小姐”多作为对未婚女性的称呼,而“夫人”是用来称呼已婚女性,若是不知道对方的婚姻状况,则可用“女士”来代称。

“先生”则是多用来称呼男性,在民国时期及民国之前,“先生”也被用来当成对传播学问的知识分子的敬称,不分性别。

“师傅”并非是真正传道授业的老师,一般对男性体力劳动者的敬称代词。

“同志”是建国以后被大家常用的敬称谓语,不分性别和年龄,但如今也已渐渐消失,取而代之的是以性别区分的“美女、帅哥”代称。

3、人称代词性敬语。

具有表敬功能的人称代词是指包括自称代词、对称代词和他称代词以及他们的单复数形式,是人与人之间的客观关系的表达。

现代汉语中的人称代词主要有我、你、他/她、我们、你们、他们/她们等几种形式。

在日常交际中人们常常使用表敬形式的“您”来代替人称代词“你”。

“您”在口语中说“你老”,这应是“您”的本来形式。

“您”可以表示单数,用来称呼一个人,也可以用复数,用来称呼多个人,当“您”用于多人时,只用在“您二位”这种与数词结合的情形,不宜用“您们”,可很多学习者就用惯了,应当注意纠错。

这种用法经常出现地位较低的人对地位较高的人进行的言语交际中。

同样,如果反过来,上级对下属,被服务者对服务者,长辈对晚辈说话时,“咱”或者“咱们”的使用则显得更为恰当,一方面“咱”可以仅表示说话人自己,同“我”,也可以表示包括了听话人在内的交谈双方,同“我们”,也可以表示在场的所有人,同“大家”,是一种拉近距离的有效表达。

人类是群居性动物,有社会属性,需要频繁与他人打交道,在这些大大小小的交际场合,称谓性敬语扮演重要角色,能够快速的拉近人与人之间的距离。

因此人们应该有意识地使用称谓性敬语,甚至赋予对方更高称谓的表达,以此抬高对方的身份和地位。

称谓性敬语通常能够明确反应出一个人所处的社会阶层,社会地位,以及与周围社会成员的关系,同时也反映了人们的价值观念,甚至是利益追求。

它随着整个社会文明的进步,政治背景的变革,以及国民生活习惯的变化不断更迭,涌现出新的形式。

比如前清时期双方见面多以“爷”为称呼;刚解放时期施用“同志”;现在则是“先生、女士”等。

不同时期可能随着语言的变化衍生出新的称谓。

比如现如今网络词汇的流行,更是拓宽了称谓敬语的词汇体系,,一些传统的表敬词汇更被赋予了新的意义,转而被以代用的性质转入了敬语的使用中。

所以说,称谓性敬语反映着社会属性和价值观念,相应的,也被社会变化和传统习惯左右着。

这种交际意识也是需要对外汉语教师在初级阶段不断引导学生习得。

(二)句型和语气方面

在现代汉语中,除了使用词汇手段表达尊敬以外,还可以通过某些句型来传达尊敬或谦卑的感情色彩。

其中最常用也是最具代表性的两个句型,就是由动词“请”和情态

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2